溫證指歸

卷二

周身骨節痠痛

卷二/周身骨節痠痛11
原文
周身骨節痠痛,在他證是寒邪凝結,表散為是;溫證有此,是邪伏極深,不易透化,非雙解不可。拘攣瘛瘲痙痓(附筋惕肉瞤)
白話
全身骨節痠痛,在其他病症是寒邪凝結,用發散表邪的方法是對的;溫病出現這種症狀,是邪氣潛伏得非常深,不容易透發化解,非用雙解的方法不可。
原文
溫證首尾,皆有拘攣、瘛瘲、痙痓之病。初起時,邪困三焦,經絡滯塞,或夾風濕,表裡困郁,太陽經氣不行,常有此證。一經汗下,經氣一通,諸證自平。
白話
溫病從頭到尾,都可能出現拘攣、瘛瘲、痙痓這些病症。剛發病時,邪氣困住三焦,經絡阻塞不通,或者夾雜風濕,表裡都受困而鬱滯,太陽經的氣機無法運行,常常會有這種症狀。一旦經過發汗或瀉下,經氣一通,各種症狀自然就會平息。
原文
或屢經汗下後,或病愈後,或其人肝陰本虛,風火內熾,或夾餘邪,亦有此證。
白話
或者多次發汗瀉下之後,或者病好了之後,或者這個人本來肝陰就虛弱,體內風火旺盛,或者夾帶殘餘的邪氣,也會有這種症狀。
原文
治法又當以養榮血為先,之(此處應為“以”之誤,但按要求不修改字詞,故保留)祛邪次之。若因循失治,恐成廢人矣。
白話
治療方法又應當以滋養營血為優先,然後才是祛除邪氣。如果拖延耽誤,沒有及時正確治療,恐怕會變成殘廢的人了。
原文
汗下之法,增損雙解,或加艽、羌、威靈、牛膝以引經,或加二妙以化濕。
白話
發汗瀉下的方法,可以用增損雙解散,或者加入秦艽、羌活、威靈仙、牛膝來引導藥力到達經絡,或者加入二妙散來化解濕氣。
原文
惟麻黃斷不可用,盡辛溫發汗,恐竭真陰,此溫病之所以異於傷寒也。
白話
只有麻黃絕對不可使用,因為它藥性辛溫會發汗,恐怕會耗盡人體的真陰,這就是溫病不同於傷寒的原因。
原文
未路治法,養榮清邪,清燥養榮湯、柴胡清燥湯, 對證選用,俱可加殭蠶、犀角、忍冬藤、鉤藤、木瓜、白菊花、桑葉、白薇、絲瓜絡之類。
白話
疾病末期的治療方法,是滋養營血、清除邪氣,可以根據症狀選用清燥養榮湯或柴胡清燥湯,兩者都可以加入殭蠶、犀角、忍冬藤、鉤藤、木瓜、白菊花、桑葉、白薇、絲瓜絡這一類的藥材。
原文
至筋惕肉瞤一證,不但溫證最劇,即雜證亦然。
白話
至於筋惕肉瞤這個症狀,不只是溫病時最為嚴重,即使是其他雜病也是這樣。
原文
筋所以惕者,無血榮也;肉所以瞤者,無氣調也。氣血既敗,人豈能生?
白話
筋之所以會跳動,是因為沒有血液來滋養它;肉之所以會顫動,是因為沒有氣來調和它。氣血都已經衰敗了,人怎麼還能存活呢?
原文
更有熱邪失下,以致真陰枯竭,證現舌黑、神昏、直視、遺隸、呃逆、肢冷,在無邪尚屬敗證,況炎梟未滅,一身有限之氣血,盡為邪耗,縱有良工,其如病之不治何?然而醫為仁術,豈忍坐視?
白話
更有熱邪沒有及時用瀉下法排出,導致真陰枯竭,症狀表現為舌頭發黑、神志昏迷、兩眼直視、大小便失禁、呃逆、四肢冰冷,在沒有邪氣的情況下都已經是敗壞的證候,何況是體內的炎熱兇邪還沒有消滅,全身有限的氣血,都被邪氣消耗殆盡,縱然有高明的醫生,面對這種無法醫治的病又能怎麼辦呢?然而醫術是仁術,怎麼能忍心坐視不管呢?
原文
據證論情,惟以生脈合六味地 黃加犀、羚、牛黃、金汁之類,大作湯液,日進數斗,或可希僥倖於萬一也。
白話
根據症狀和病情來討論,只有用生脈散合六味地黃丸,再加入犀角、羚羊角、牛黃、金汁這一類的藥物,大量地煮成湯藥,每天喝好幾斗,或許還能在萬分之一的機會中求得僥倖。