溫證指歸

卷一

切脈論

卷一/切脈論11
原文
切脈一道,古人置之四診之末,何也?蓋 脈之理,易於矇混,難於顯明。
白話
切脈這一門學問,古人將它放在四診的最後,為什麼呢?因為脈的道理,容易模糊混亂,難以清晰明白。
原文
如診浮脈,有力為風熱,無力為血虛,一虛一實,千里毫釐。
白話
例如診察浮脈,脈跳有力的是風熱,脈跳無力的是血虛,一個虛證一個實證,差別雖然微小,卻有天壤之別。
原文
必得望其色,聞其聲,問其情,而後忝之以脈,方得病之真諦。
白話
必須先觀察病人的氣色,聽他的聲音,問他的病情,然後再參考脈象,才能得到疾病的真實情況。
原文
即以浮脈論之,有力為風熱,外必有聲重、咳嗽、洒洒惡寒之證; 無力為血虛,內必有煩熱、身痛、逆蒸、蒸蒸自汗之證。
白話
就以浮脈來說,脈搏有力的是風熱,體表必定有聲音重濁、咳嗽、陣陣畏寒的症狀;脈搏無力的是血虛,體內必定有煩熱、身體疼痛、骨蒸潮熱、不斷出汗的症狀。
原文
若溫證之脈,溯洄集始略示其概,而尤有難辨者,初起時,邪伏血分,脈多沉伏,有似微弱。予初診此疾,投以辛溫發散,每多不效。
白話
至於溫病的脈象,《溯洄集》才略為提示其大概,但更難辨別的是,疾病初起時,邪氣潛伏在血分,脈象大多沉伏,好像微弱。我最初診治這種病,使用辛溫發散的藥物,大多沒有效果。
原文
後細忝吳戴之論,又得寒溫條辨之書,見其申明運之更張,闡發溫疫之源流,變辛散為清解,變辛散為清解,變溫燥為涼下。
白話
後來仔細參考吳又可、戴天章的論述,又得到《寒溫條辨》這本書,看到書中闡明氣運的變遷,論述溫疫的源流,將辛散法改為清解法,將溫燥法改為涼下法。
原文
尊內經熱淫之旨,仿河間攻下之法,予胸次為之頓開。可見醫學無窮,難以拘執。遂細心研究,守用其法,無不獲效。
白話
遵循《內經》關於熱邪為病的宗旨,仿效河間學派攻下的方法,我的心中頓時豁然開朗。可見醫學知識無窮無盡,難以固執不變。於是細心研究,堅持使用這些方法,沒有不獲效的。
原文
始知初病微弱之脈,乃伏脈也,非沉脈也;及惡寒作麻,乃陽氣內閉,非表寒也。投以溫劑,所以不效者,此也。
白話
這才明白初病時微弱的脈象,是伏脈,不是沉脈;而惡寒、發麻,是陽氣內閉,不是表寒。使用溫熱的藥物之所以沒有效果,就是這個原因。
原文
迨至伏邪漸潰,由里厲害表,病勢更張,脈象變態,或數,或洪,或長,或大。
白話
等到伏邪逐漸潰散,從裡到表,病情更加嚴重,脈象也發生變化,有時數,有時洪,有時長,有時大。
原文
斯時失治,致 真陰受傷,則脈反細數,甚者肢逆脈微,陰竭於內,熱灼於外,外則目瞪口張,唇焦黑,神昏不語;內則臟腑焦腐。縱有良工,莫可如何。
白話
此時如果治療失當,導致真陰受損,脈象反而變得細數,嚴重的四肢厥冷、脈搏微弱,體內陰液枯竭,體外熱邪灼燒,體表表現為兩目張口呆、嘴唇焦黑、神志昏迷不說話;體內則臟腑焦枯腐爛。即使有高明的醫生,也無可奈何了。
原文
今特序其大略如此,非謂脈之不足憑,正謂診脈者之宜先審證,而知所通變也。
白話
現在特別記述其大概如此,並不是說脈象不值得憑信,正是要說明診脈的人應該先審察證候,並且懂得靈活變通。