溫證指歸

卷一

溫證匯海論

卷一/溫證匯海論22
原文
百川匯於海,海也者,匯百川於一源也。如溫證,自《靈》《素》以下,歷代名賢,各有著述,惜乎皆混入傷寒中,求其類聚於一源者,多不概見。於是遍集諸書,以求歸宿。
白話
百川匯流入海,海呢,就是匯聚百川於一個源頭。像溫病,從《靈樞》《素問》以來,歷代名醫各有著作,可惜都混雜在傷寒之中,想要找到將它們歸類集中於一個源頭的,大多不多見。於是廣泛收集各種書籍,以尋求歸結之處。
原文
粵稽《內經·熱病》《刺熱》等論,井井有條,至為詳備,此溫證之發源也。
白話
考查《內經·熱病》《刺熱》等篇章,條理分明,極為詳盡完備,這是溫病的發源所在。
原文
秦越人著八十一難經云:“傷寒有五,溫病附於其中。”
白話
秦越人撰寫《八十一難經》說:「傷寒有五種,溫病附屬於其中。」
原文
仲景《傷寒論》云:“太陽病,發熱而渴,不惡寒者,為溫病。”
白話
張仲景《傷寒論》說:「太陽病,發熱而且口渴,不怕冷的,是溫病。」
原文
所以提綱列目,正見溫病之治不同於傷寒,而後人轉因此混寒溫為一門。
白話
所以提出綱領、列出條目,正顯示溫病的治療不同於傷寒,而後人卻因此把寒病和溫病混為一門。
原文
考《史記》,倉公治熱病,用火齊湯,火齊湯者,三黃湯也,是溫病宜涼不宜溫,主裡不主表,前乎仲景,已有成法矣。
白話
考查《史記》,倉公治療熱病,使用火齊湯,火齊湯就是三黃湯,這表明溫病應當用涼藥而不宜用溫藥,主治在裡而不在表,在張仲景之前,已經有既定的治法了。
原文
後賢如子和、東垣,專理內傷;丹溪,方矯局方溫補之非;子和發明瀉南補北之義,其書皆有功醫學,而於溫證未有定論。
白話
後世賢者如張子和、李東垣,專門研究內傷;朱丹溪,才矯正《局方》溫補的錯誤;張子和闡發了瀉南補北的義理,他們的著作對醫學都有貢獻,但對於溫病沒有確定的論述。
原文
河間涼膈、雙解諸方,識超千古,惜仍附入傷寒,未特成一書以垂世立教。
白話
劉河間的涼膈散、雙解散等方劑,見識超越千古,可惜仍然附在傷寒書中,沒有特別撰寫一部書來流傳後世、樹立典範。
原文
迨王安道先生《溯洄集》,始辨明寒溫,燦若列眉。
白話
等到王安道先生的《溯洄集》,才開始辨明寒病與溫病,清晰得像排列的眉毛一樣。
原文
後此喻嘉言《尚論篇》云:“溫暑濕熱之氣,交互結蒸,人在其中,無隙可避。”
白話
之後喻嘉言的《尚論篇》說:「溫暑濕熱之氣,相互交結蒸騰,人在其中,沒有空隙可以躲避。」
原文
病者當之,魄汗淋漓,一人病氣,足充一室,況於聯床並榻,沿門合境,種種惡穢,人受之者,親上親下,各從其所類。
白話
患病的人承受它,冷汗淋漓,一個人的病氣,足以充滿一整個房間,何況是牀鋪相連、同榻而臥,沿著門戶、遍及全境,種種污穢之氣,人受到它,親近上或親近下,各隨其類別。
原文
謂大頭、捻頸、撲瓤、楊梅,溫名狀不一。
白話
說大頭瘟、捻頸瘟、撲瓤瘟、楊梅瘟,溫病的名稱和表現各不相同。
原文
又論東南地氣卑濕,溫邪易受,其《溫病語錄》一書,論之尤詳。
白話
又論述東南地區地勢低濕,溫邪容易感受,他的《溫病語錄》一書,論述尤為詳盡。
原文
吳又可獨抒心得,發明溫萬之氣自口鼻入膜原,特製達原、三消諸方,祛穢逐邪,麟效戴氏而廣之,其法更備。
白話
吳又可獨自抒發心得,闡明溫疫之氣從口鼻進入膜原,特別製定達原飲、三消散等方劑,祛除穢濁、驅逐邪氣,仿效戴天章而加以推廣,他的方法更加完備。
原文
長洲張氏璐玉,著有《醫通纘緒二論》,言溫病慎勿誤認傷寒,而與表藥發汗,不惟不解,其熱轉變危殆,治法當從雙解、涼膈諸方,兩解表裡。
白話
長洲張璐玉,著有《醫通纘緒二論》,說溫病千萬不要誤認為傷寒,而用發表藥發汗,不僅不能解除,其熱勢反而轉變危險,治法應當採用雙解散、涼膈散等方劑,表裡雙解。
原文
以上各家,雖流別稍殊,而淵一,譬之江淮河濟,各擅波瀾。
白話
以上各家,雖然流派稍有不同,但源頭一致,好比長江、淮河、黃河、濟水,各自擅長波瀾。
原文
慄山楊君,因是溯流窮源,而成《條辨》一收,闡明邪伏三焦之義,推河間雙解、清化神解諸方,以溫邪皆穢濁之氣,用殭蠶、蟬退清化之品以升之,芒硝、大黃猛勇之劑以蕩之。
白話
慄山楊濬,因此追溯水流、窮盡源頭,而寫成《條辨》一書,闡明邪氣潛伏三焦的義理,推崇劉河間的雙解散、清化飲、神解散等方劑,認為溫邪都是穢濁之氣,用殭蠶、蟬蛻這類清化藥材來升提,芒硝、大黃這類猛烈藥劑來蕩滌。
原文
其於治溫一法,可謂集諸說之大成,而包羅萬有,總會眾流者也。
白話
他在治療溫病這一方法上,可以說是集各家學說之大成,並且包羅萬象,總匯眾多流派。
原文
歷考方書,惟張氏景岳偏於溫補,治溫稍異諸家,就其中論證立方,非無可取。
白話
逐一考查方書,只有張景岳偏重溫補,治療溫病與諸家稍有不同,就其書中論證立方,並非沒有可取之處。
原文
他若柯韻伯《溫暑指歸》,辨明冬不藏精,及三氣合病之理;葉天士《溫熱論》,詳著通陽救陰,及辨舌驗齒之法;以及松峰《說疫》《溫疫論類編》,廣入方言,俱有微旨。
白話
其他如柯韻伯《溫暑指歸》,辨明冬天不藏精,以及三氣合病的道理;葉天士《溫熱論》,詳細記載通陽救陰,以及辨舌驗齒的方法;以及松峰《說疫》《溫疫論類編》,廣泛採入方言,都有精微的意旨。
原文
擬之支流曲澗,皆可資灌溉之功,而求其江洋浩瀚,確乎為眾派之歸宿,吾於慄山一書,有觀海之歡焉。
白話
把它們比作支流曲澗,都可以供灌溉之用,但要尋找那江洋浩瀚、確實是眾多支流的歸宿,我對於慄山先生的這本書,有觀賞大海的喜悅啊。
原文
狃於傷寒舊習者,倘亦如河伯之旋其面目否乎?
白話
拘泥於傷寒舊習慣的人,或許也像河伯那樣掉轉他的面目嗎?