南病別鑑

第二十一論婦人溫病

第二十一論婦人溫病(2)

第二十一論婦人溫病8
原文
若發熱,經水適來,書日明瞭,暮則讝語,此經水既來,以里無留邪,但不妄犯,熱隨血散,必自癒。經曰:“血自下,下者癒。”故無犯胃氣及上二焦,必自癒。
白話
如果發熱,月經適來,白天神志清醒,傍晚就胡言亂語,這是月經既然已來,體內沒有留邪,只要不妄加侵犯,熱隨血散,必然自然癒。經說:「血自然下,下者癒。」所以不侵犯胃氣及上中二焦,必然自然癒。
原文
所謂妄犯者,恐以讝語為陽明內實,攻之,犯其胃氣也;此無胸脅之邪,恐刺期門,犯其中焦也;此無血結,恐與小柴胡湯,犯其上焦也。
白話
所謂妄加侵犯,是恐怕把胡言亂語當作陽明內實,攻下它,侵犯了胃氣;這個沒有胸脅的邪氣,恐怕針刺期門,侵犯了中焦;這個沒有血結,恐怕給予小柴胡湯,侵犯了上焦。
原文
小柴胡湯解散,則動衛出上焦(動衛氣,是犯上焦也);刺期門,則動營氣,營出中焦,動營氣,是犯中焦也。
白話
小柴胡湯解散,就會擾動衛氣出於上焦(擾動衛氣,是侵犯上焦);針刺期門,就會擾動營氣,營出中焦,擾動營氣,是侵犯中焦。
原文
脈以曰無犯胃氣及上二焦,豈但言藥,不言針耶?邪入血室,仲景分淺深而立兩法。
白話
經說不侵犯胃氣及上中二焦,難道只說藥,不說針嗎?邪入血室,仲景分淺深而立兩種治法。
原文
其邪深者,如結胸狀,若讝語,刺期門穴,隨其實而瀉之,是從肝而瀉其邪,亦即陶氏所謂之血結胸也;其邪淺者,往來寒熱如瘧狀,而無讝語,用小柴胡湯,是從膽治也。
白話
邪氣深的,如結胸狀,如果胡言亂語,針刺期門穴,隨其實證而瀉之,是從肝瀉其邪,也就是陶氏所說的血結胸;邪氣淺的,往來寒熱如瘧疾狀,而無胡言亂語,用小柴胡湯,是從膽治理。
原文
蓋往來寒熱,是少陽之證,故以小柴原湯提少陽之邪,則血室之熱亦可隨之而出,以肝膽為表裡,故深則從肝,淺則從膽,以導泄血室之邪也。其言小柴胡湯惟虛者合治,何也?
白話
往來寒熱,是少陽的症狀,所以用小柴胡湯提少陽之邪,血室的熱也可以隨之而出,因為肝膽是表裡,所以深就從肝,淺就從膽,用來導泄血室的邪氣。說小柴胡湯只有虛者才合適治療,為什麼呢?
原文
蓋傷寒之邪由經而入血室,其胃無邪,故可用參棗;若溫熱之邪,先已犯胃,後入血室,故當去參棗。惟胃無邪及中虛之人方可用之。
白話
傷寒的邪氣由經脈進入血室,其胃無邪,所以可用人參、大棗;如果是溫熱之邪,先已侵犯胃,後入血室,所以應當去人參、大棗。只有胃無邪及中焦虛弱之人才可以使用。
原文
須知傷寒之用小柴胡湯者,正防少陽經邪乘虛入胃,故用參棗先助胃以御之。如上言,法宜益胃。共與溫熱之邪來路不同,故治法有異也。
白話
要知道傷寒用小柴胡湯的目的,正是防止少陽經邪乘虛入胃,所以用參棗先扶助胃氣以抵禦它。如上面所說,方法適宜益胃。傷寒與溫熱之邪來路不同,所以治法也有差異。