原文
邪雜膜原。散漫於肌肉也。又可氏注誤。成無己去石膏專達肌表。知母石膏苦甘。以發散之語。以白虎為辛涼發散之劑。清肅肌表氣分藥也。又可氏常以此意用白虎。故全篇至言白虎。輒有多少之差。夫邪之在肌肉也。向里蒸胸腹。則煩渴。向外熏肌表。則大汗出。石膏能消肌肉之熱。熱消則渴已汗止而愈。知母消腹中散漫之熱。甘草和胃氣。粳米和石毒。又可氏於此劑加生薑。幾乎畫蛇足。
白話
邪氣混雜在膜原,散漫於肌肉之中。又可氏的注釋有誤。成無己認為石膏專門到達肌表,知母和石膏味苦甘,用發散之語,把白虎湯當作辛涼發散的方劑,是清肅肌表氣分的藥。又可氏常常用這個意思來使用白虎湯,所以全篇談到白虎湯,總有差錯。邪氣在肌肉的時候,向裡蒸騰胸腹就會煩渴,向外熏蒸肌表就會大汗出。石膏能消除肌肉的熱,熱消了則口渴停止、汗出停止而病癒。知母消除腹中散漫的熱,甘草調和胃氣,粳米調和石膏的毒性。又可氏在這個方劑中加入生薑,幾乎是畫蛇添足。