原文
瘟疫伏邪中潰。忽得戰汗。邪氣輸泄。當即脈靜身涼。煩渴頓除。若至三五日後。陽氣漸積。不待飲食勞碌。而有反覆者。蓋一半已解表。一半復傳裡也。下之即解。其表裡分傳者。裡氣壅閉。非汗下不可。汗下之未盡。日後復熱。當復下復汗。下後煩渴減。腹滿去。或思飲食而知味。裡氣和了。倘身熱未除。脈近浮。此邪氣怫鬱於經。表未解也。當得汗解。如未得汗。以柴胡清燥湯和之。復不得汗者。從漸解也。勿強發其汗。應下失下。氣消血耗。既下欲作戰汗。但戰而不汗者危。以中氣虧微。但能降陷。不能升泄也。次日當期復戰。厥回汗出者生。厥不回汗不出者死。以正氣脫不勝邪也。戰而厥回無汗者。真陽尚在。津液枯涸也。可使漸愈。戰而不復。忽痙者必飲。痙者身如屍。牙關緊。目上視。凡戰不可擾動。但可溫覆。擾動則戰而中止。次日當期復戰。戰汗後。復下後。越二三日。反腹痛不止者。欲作滯下也。無論已見積未見積。宜芍藥湯。芍藥湯
白話
瘟疫的伏邪在體內潰散,忽然出現戰汗,邪氣得以輸洩,此時應當脈象平靜、身體涼爽,煩躁口渴立刻消除。如果到了三五天之後,陽氣逐漸積聚,不等到飲食勞累就出現反覆發作,這是因為一半邪氣已從表解,一半又傳入裡了。用下法即可解除。如果表裡同時傳變的,是裡氣壅塞閉阻,非用汗法與下法不可。如果汗法與下法沒有徹底,日後又會發熱,應當再次使用下法與汗法。下法之後煩渴減輕,腹部脹滿消除,或者想吃東西且能辨別味道,這是裡氣調和了。倘若身體發熱沒有消除,脈象接近浮脈,這是邪氣鬱結在經絡,表證未解,應當通過出汗來解除。如果沒有出汗,用柴胡清燥湯來調和。仍然不出汗的,會逐漸解除,不要強行發汗。應當使用下法卻錯失時機,導致氣血消耗。已經用了下法,想要發生戰汗,但只是戰慄而不出汗的,情況危險,這是因為中氣虧虛微弱,只能下降內陷,不能升發洩出。第二天應當再次戰慄,如果四肢厥冷回轉、出汗的,可以存活;四肢厥冷不回轉、不出汗的,會死亡,這是因為正氣脫失無法戰勝邪氣。戰慄而四肢厥冷回轉卻沒有出汗的,是真陽還在,但津液枯竭,可以讓其逐漸痊癒。戰慄後不再發作,突然出現痙攣的,必定要飲水。痙攣時身體像屍體一樣,牙關緊閉,眼睛向上看。凡是戰慄時不可擾動病人,只能溫暖覆蓋,擾動就會使戰慄中途停止,第二天應當再次戰慄。戰汗之後,再次下法之後,過了兩三天,反而腹痛不止的,是將要發生痢疾。無論是否已經見到積滯,都適宜用芍藥湯。芍藥湯