原文
溫疫可下者。約三十餘證。不必悉具。但見舌黃心腹痞滿。便於達原飲。加大黃下之。設邪在膜原者。已有行動之機。欲離未離之際。得大黃促之而下。實為開門祛賊之法。即使未愈。邪亦不能久羈。二三日後。餘邪入胃。仍用小承氣。徹其餘毒。大凡客邪貴乎早逐。乘病人氣血未亂。肌肉未消。津液未耗。未至危殆。投劑。人不致掣肘。(見於家語屈節篇)愈後亦易平復。欲為萬全之策者。不過知邪之所在。早拔去病根為要耳。但要諒人之虛實。度邪之輕重。察病之緩急。揣邪氣離膜原之多寡。然後藥不空投。投藥無太過不及之弊。是以仲景。自大柴胡以下。立三承氣。多與。少與。自有輕重之殊。勿拘於下不厭遲之說。應下之證。見下無結糞。以為下之早。或以為不應下之證。誤投下藥。殊不知承氣本為逐邪而設。非專為結糞而設也。必俟其糞結。血液為熱所搏。變證迭起。是猶養虎遺患。(史記項羽本紀語)醫之咎也。況多有溏糞失下。但蒸作極臭。或如敗醬。或如藕泥。至死不結者。但得穢惡一去。邪毒從此而消。脈證從此而退。豈徒孜孜糞結。而後行哉。假令經枯血燥之人。或老人血液衰少。多生燥結。或病後血氣未復。亦多燥結。在經所謂不更衣十日。無所苦。有何妨害。是知燥結不致損人。邪毒之為損命也。要知因邪熱致燥結。非燥結而致邪熱也。但有病久失下。燥結為之壅閉。瘀邪鬱熱。益難得泄。結糞一行。氣通而邪熱乃泄。此又前後之不同。總之邪為本。熱為標。結糞又其標也。能早去其邪。安患燥結也。假令滯下。(痢也)本無結糞。初起質實。頻數窘急(後重也)者。宜芍藥湯加大黃下之。此豈亦因結糞而然耶。乃為逐邪而設也。或曰。得毋為積滯而設與。余曰非也。邪氣客於下焦。氣血壅滯。
溫疫可以使用攻下法的,大約有三十多種證候,不必全部出現。只要見到舌苔黃、心腹痞滿,就可以在達原飲中加入大黃來攻下。假設邪氣在膜原,已經有行動的跡象,在將離未離之際,得到大黃的催促而向下排出,這實在是開門驅逐賊寇的方法。即使沒有痊癒,邪氣也不能長久停留。兩三天後,剩餘的邪氣進入胃中,仍然用小承氣湯徹底清除其殘餘的毒素。大凡外來的邪氣貴在及早驅逐,趁病人氣血尚未紊亂,肌肉尚未消損,津液尚未耗傷,尚未達到危險的地步時投藥,人們就不會掣肘(出自《家語·屈節篇》)。病癒後也容易恢復。想要制定萬全之策,不過是知道邪氣所在,及早拔除病根為關鍵罷了。但要考量病人的虛實,估量邪氣的輕重,觀察病情的緩急,揣測邪氣離開膜原的多少,然後用藥才不會落空,投藥沒有太過或不及的弊病。因此張仲景從大柴胡湯以下,設立了三承氣湯,用量多少自有輕重的差別,不要拘泥於「下不厭遲」的說法。應當攻下的證候,如果攻下後沒有結糞,就認為是攻下太早,或者認為是不應攻下的證候而誤投下藥。殊不知承氣湯本來是為驅逐邪氣而設,不是專門為了解除結糞而設。一定要等到糞便結硬,血液被熱邪搏結,變證接連出現,這就像養虎遺患(《史記·項羽本紀》語),是醫生的過錯。況且有很多溏糞失於攻下,只是被蒸熏得極臭,或者像敗醬,或者像藕泥,到死也不結硬。只要穢惡之物一去,邪毒從此消除,脈象證候從此退去,哪裡是只孜孜於糞結之後才行攻下呢?假設經枯血燥的人,或者老年血液衰少,多會產生燥結;或者病後氣血未恢復,也多會產生燥結。在經書上所謂「不更衣十日,無所苦」,有什麼妨害呢?由此可知燥結不會損害人,邪毒才是損害性命的。要知道是因為邪熱導致燥結,而不是燥結導致邪熱。只是有病日久失於攻下,燥結造成壅塞閉阻,瘀邪鬱熱更加難以排出。結糞一通,氣機通暢而邪熱才能泄出。這又是前後的不同。總之,邪氣是本,熱是標,結糞又是標中的標。能夠及早去除邪氣,哪裡還擔憂燥結呢?假設滯下(痢疾),本來沒有結糞,初起體質實,屢次排便窘迫急迫(裡急後重)的,應當用芍藥湯加大黃攻下。這難道也是因為結糞而這樣做嗎?這是為驅逐邪氣而設的。有人說:難道不是為積滯而設的嗎?我說不是。邪氣侵犯下焦,氣血壅滯。
原文
泣(泣音丘。與澀通。血凝不消也。素問云。寒氣客於背俞之脈。則血脈泣。)而為積。若去積以為治。已成之積方去。未成之積復生。須用大黃。逐去其邪。是乃斷其生積之原。營衛流通。其積不治而自愈矣。更有虛痢。又非此論。或問。脈證相同。其糞有結。有不結者。何也。曰。原其人。病至大便當即不行。續得蘊(韞也)熱。益難得出。蒸而為結也。一者。其人平素。大便不實。雖胃家熱甚。但蒸作極臭。狀如黏膠。至死不結。應下之證。設引經論初頭硬。後必溏。不可攻之句。誠為千古之弊。大承氣湯
泣(泣音丘,與「澀」相通,指血液凝滯不消。《素問》說:寒氣侵犯背俞之脈,就會使血脈泣。)而形成積滯。如果以去除積滯作為治療,已形成的積滯剛去除,未形成的積滯又會產生。必須用大黃驅逐其邪氣,這才是斷絕產生積滯的根源。營衛流通,積滯不治療自然會痊癒。還有虛痢,又不屬於此討論範圍。有人問:脈象證候相同,但糞便有結硬有不結硬的,為什麼呢?回答說:原來這個人,病到大便應該立即不通,隨後蘊積(蘊,即韞)的熱邪更難排出,被蒸熏而成為結硬。另一種情況是,這個人平素大便不實,雖然胃家熱盛,但只是蒸熏得極臭,形狀像黏膠,到死也不結硬。對於應當攻下的證候,如果引用經論中「初頭硬,後必溏,不可攻之」的句子,實在是千古的弊病。大承氣湯
原文
大黃(五錢) 厚朴(一錢) 枳實(一錢) 芒硝(三錢)水姜煎服。弱人減半。邪微者。各復減半。
大黃(五錢)、厚朴(一錢)、枳實(一錢)、芒硝(三錢),用水和生薑煎服。體弱的人減半,邪氣輕微的人再各減半。
原文
小承氣湯大黃(五錢) 厚朴(一錢) 枳實(一錢)水姜煎服。調胃承氣湯
小承氣湯:大黃(五錢)、厚朴(一錢)、枳實(一錢),用水和生薑煎服。調胃承氣湯:
原文
大黃(五錢) 芒硝(二錢五分) 甘草(一錢)水姜煎服。
大黃(五錢)、芒硝(二錢五分)、甘草(一錢),用水和生薑煎服。
原文
按三承氣湯。功用彷彿。熱邪傳裡。但上焦痞滿者。宜小承氣湯。中有堅結者。加芒硝。軟堅而潤燥。病久失下。雖無結糞。然多黏膩極臭惡物。得芒硝。則大黃有盪滌之能。設無痞滿。惟存宿結。而有瘀熱者。調胃承氣宜之。三承氣功效。俱在大黃。余皆治標之品也。不耐湯藥者。或嘔或畏。當為細末蜜丸湯下。
按:三承氣湯功用相似。熱邪傳入裡證,但只有上焦痞滿的,宜用小承氣湯;其中有堅硬結塊的,加入芒硝以軟堅潤燥。病久失於攻下,雖然沒有結糞,但多有黏膩極臭的惡物,得到芒硝,則大黃有盪滌的能力。假如沒有痞滿,只有宿結並且有瘀熱的,調胃承氣湯適宜。三承氣的功效都在大黃,其餘都是治標的藥品。不耐受湯藥的人,或者嘔吐或者畏懼,應當製成細末,用蜜丸以湯送服。
原文
質按。吳氏所尤長。在用三承氣。而其說功用甚粗。今審其分量。較之元方。大有不同。且不審水率煮法及服量。但曰水姜煎服。方中如芒硝。若與諸藥同煮。其效大減。故古方皆湯成之後內之。更上火。微沸令消。服之。吳氏則齊煮之。然則所謂三承氣者。增損長沙之方。所自定者。宜哉。其說不精也。既曰。證有遲速輕重不等。藥有多寡緩急之分。所定分兩大略而已。務在臨時斟酌。此乃隨意取捨增損。雖示運用之妙。亦似無紀律者。
按:吳氏(吳又可)所最擅長的,在於使用三承氣湯,但他對功用的解說很粗略。現審查他定的分量,比之原方大有不同。而且不審定水的比例、煮法以及服用量,只說「水姜煎服」。方中如芒硝,如果與其他藥一同煎煮,其藥效大減。所以古方都是湯成之後放入芒硝,再上火微沸使其溶解後服用。吳氏則一同煎煮。既然如此,那麼所謂的三承氣湯,是增減長沙(張仲景)的方劑而自己制定的,宜哉!他的解說不精確。既然說「證有遲速輕重不等,藥有多寡緩急之分」,所定的分量只是大概而已,務必在臨時斟酌。這是隨意取捨增減,雖然顯示了運用的巧妙,但也似乎沒有紀律。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。