溫疫論私評

凡例

凡例

凡例6
原文
一此書清康熙間。儀真劉方舟所校梓也。我明和間。荻野臺州。始翻刻之。原有又可氏裔孫。天都吳尚中序。曰。書成垂百年。豈無知此書者。世無傳書。書亦未經人讀。由此觀之。是系其原稿明矣。方舟或得之於尚中。亦未可知也。以塵埋年久。不能無舛訛。今集類書。以是正之。
白話
一、這本書是在清朝康熙年間,由儀真劉方舟校對刊印的。在我日本明和年間,荻野臺州才開始重新翻刻。原書有吳又可的後代子孫,天都吳尚中所寫的序文,說道:「書成之後將近一百年,難道沒有知道這本書的人嗎?只是世間沒有流傳這本書,書也沒有被人讀過。」由此看來,這顯然是原稿無疑了。劉方舟或許是從吳尚中那裡得到這本書,也未可知。因為塵封埋沒年代久遠,難免會有錯誤。現在匯集各類書籍,用來校正它。
原文
一篇目序次。雖有如錯置者。不敢恣移易。仍循舊貫。
白話
一、篇目的次序,雖然有像是錯置的地方,也不敢隨意移動更改,仍然依照舊有的編排。
原文
一篇中文義垂戾不可讀者。不妄改竄之。校照諸本。折衷取捨。蓋亦存舊之意也。一要語要論。並字眼。加傍批以便記誦。
白話
一、篇中文義違背不通、無法閱讀的地方,不胡亂竄改。而是校對參照各種版本,折衷取捨,這也是保存舊本原貌的意思。一、重要的語句、重要的論述,以及關鍵字詞,都加上旁批,以便於記誦。
原文
一引用諸說。填古出處。字義文理。至天文地理。制度名物。各加細注。使童子易知焉。
白話
一、引用各家學說,填補古代的出處。字義與文理,乃至天文地理、制度名物,都各自加上詳細的註解,使初學者容易理解。
原文
一私評接於本行間。恐溷原文也。加圜兒以分之。一如藥品效功。載於附錄以審之。
白話
一、個人的評語接續在本文行間,恐怕混淆了原文,所以加上圓圈來區分。一、像是藥品的功效,記載在附錄中以便查考。
原文
一讀此書者。勿眩氣焰而錯本義。勿執溢辭而儹條理。要須知吳氏善用長沙之方法。渾沌圓轉。有形而無常形。縱橫順逆。無方而有定規。運用得妙而變化不窮矣。阪本棟謹識
白話
一、讀這本書的人,不要被氣勢所迷惑而錯失了本義,不要執著於過分的言辭而擾亂了條理。必須要知道吳氏善於運用張仲景的方法,渾然一體、圓融轉化,有固定的形態卻沒有不變的形態;縱橫順逆,沒有固定的方法卻有確定的規律。運用得巧妙,就能變化無窮了。阪本棟謹記。