原文
濕乃地之體風雨蒸氣流行於四時而於秋則為正令經曰地之濕氣感則害人皮肉筋脈蓋濕本屬土脾主肌肉故也或為風雨所襲或臥卑濕之地或感山嵐蒸氣皆令人一身盡痛身目俱黃肢體沉重不能轉側聲如甕中出此皆外氣而受之也外氣鬱久變而為熱濕熱傷血不能養筋故大筋耎短而為拘攣小筋弛長而為痿弱矣又有內傷生冷濕面醪酪灸爆厚味傷於脾土脾受怫鬱濕熱之氣不能發越而為腫滿經曰因於濕首如裛此由內傷而致也大抵濕病有熱有寒又當以脈證辨之若脈數小便赤引飲身熱者為濕熱宜清利之脈沉濡而小便清大便泄身痛不熱者宜溫補之按氣察色切脈酌方則疾可以瘳矣
白話
濕是地的本體,風雨蒸氣流行於四季,而在秋天則為正常的節令。《內經》說:地之濕氣,感受了就會傷害人的皮肉筋脈。因為濕本來屬於土,而脾主肌肉的緣故。或者被風雨侵襲,或者睡在低窪潮濕的地方,或者感受山嵐蒸氣,都會使人全身疼痛,眼睛和皮膚都發黃,肢體沉重,不能翻身,聲音像從甕中發出。這些都是外來濕氣所導致的。外濕鬱積久了會轉變為熱,濕熱傷血,不能滋養筋脈,所以大筋軟縮而成為拘攣,小筋鬆弛而成為痿弱。又有內傷生冷、濕面、酒酪、燒烤、厚味,損傷脾土,脾臟受到鬱滯的濕熱之氣,不能發散而成為腫滿。《內經》說:因為濕邪,頭部像被包裹一樣。這是由內傷所導致的。大體上濕病有熱有寒,又應當依照脈象和證候來分辨。如果脈數、小便赤、口渴引飲、身體發熱,是濕熱,應當用清利的方法;脈沉濡而小便清、大便泄、身體疼痛不發熱,應當用溫補的方法。觀察氣色、切脈、斟酌處方,那麼疾病就可以痊癒了。