原文
又有一種產褥熱者,其故因產婆處置產婦或褥婦之時,消毒未曾嚴密,有毒之黴菌由產婆或產婦之手,及器具布片等物,帶入產門以內,自子官傷部竄入血中,遂發為病。其症有敗血與膿毒兩種。
又有一種稱為產褥熱的疾病,其原因是由於接生婆在處理產婦或產褥期婦女時,消毒不夠嚴密,有毒的黴菌經由接生婆或產婦的手,以及器具、布片等物品,帶入產道內部,從子宮的傷口部位竄入血液中,於是發病。其症狀有敗血症與膿毒症兩種。
原文
敗血症者,該毒菌為淋巴管所吸收,先犯生殖器,次及腹膜,遂為害於全身。
敗血症的情況,是這種毒菌被淋巴管吸收,首先侵犯生殖器官,其次波及腹膜,進而對全身造成危害。
原文
多發於產後第一日至第三日,始則惡寒戰慄,無何即發三十九至四十一度之大熱,脈搏頻數,先在百二十至以上,繼則熱候不正或低至三十八九度,清晨尤低,僅僅三十七八度,惟脈搏疾駛如故。
多半發生在產後第一天到第三天,開始時出現惡寒顫抖,不久就發燒到三十九至四十一度的高熱,脈搏頻率很快,起初在一百二十次以上,接著體溫不規則或降低到三十八九度,清晨時尤其低,只有三十七八度,但脈搏仍然快速如故。
原文
病婦頭痛口渴,食欲減損,身體倦怠,時或精神朦朧,腹部始而脹滿,疼痛加劇,嘔惡頻仍,呼吸短促,脈搏增進,多至百四十或百六十,呼吸異常困苦,精神昏瞀,或發譫語,亦有至死精神毫無變異者。症狀至此,終歸於死。
患病婦女頭痛口渴,食慾減退,身體疲倦,有時精神恍惚,腹部開始脹滿,疼痛加劇,噁心嘔吐頻繁,呼吸短促,脈搏加快,多達一百四十或一百六十次,呼吸非常困難,精神昏迷,或出現胡言亂語,也有到死亡時精神完全沒有變化的。症狀到這種地步,終究會死亡。
原文
更有一種麻痹症狀,病人毫不覺痛,亦不知病之危篤而轉,自覺爽適,惟脈搏之數幾不能數。我國醫者所云七極八死也。
還有一種麻痺症狀,病人完全不覺得疼痛,也不知道病情已經轉為危急,自己感覺舒服,只是脈搏的次數幾乎數不出來。這是我國醫者所說的「七極八死」的狀況。
原文
頃之四肢逐漸厥冷,容貌不良,言語艱澀,遂至於死。
不久之後四肢逐漸冰冷,面容不佳,說話困難,於是導致死亡。
原文
其遷延久長者,雖幸得保其生命,然毒質一旦達於肋膜、肺臟、心臟、腦部等,現危險之症狀,亦屬不治。凡罹此病之產婦,或褥婦,鮮有不死亡者。
那些病程拖延較久的,雖然僥倖保住生命,但是毒素一旦到達肋膜、肺臟、心臟、腦部等處,出現危險症狀,也是無法治癒的。凡是罹患此病的產婦或產褥期婦女,很少有不死亡的。
原文
如脈搏過百四十,兼發腦症,嘔吐劇甚,其危急尤可知。
如果脈搏超過一百四十次,同時併發腦部症狀,嘔吐非常劇烈,其危急程度更可想而知。
如果經過一星期而腹膜炎還不明顯,或許稍微有治癒的希望。
原文
膿毒輕者,毒菌系自靜脈傳入,而播及心、肺、脾、肝、腎諸臟腑,使此等之組織,逐漸潰爛為膿。
膿毒症較輕的,毒菌是從靜脈傳入,而擴散到心、肺、脾、肝、腎等臟腑,使得這些組織逐漸潰爛化膿。
原文
此外尚有侵及時膜、眼球、腦部、關節等者,多發於產後第一星期之終,或第二星期之中。
此外還有侵犯肋膜、眼球、腦部、關節等處的,多半發生在產後第一週末,或第二週中間。
原文
其無腹膜炎者,每以惡寒、戰慄而始,壯熱如前,一二時後全身發汗,乃漸下降。
那些沒有腹膜炎的,通常以惡寒、顫抖開始,高熱如前,一二小時後全身出汗,於是體溫逐漸下降。
經過一二天或數小時後,寒戰又如之前一樣,高熱也又如之前一樣。
原文
若瘧疾之發熱,然發作後之熱度每較尋常為低,亦有止於常度者。
如同瘧疾的發熱,但是發作後的體溫往往比平常更低,也有恢復到正常體溫的。
然而如果同時侵犯多個臟腑,那麼高熱就沒有退解的時候。
原文
其症隨所犯之臟腑而異,犯肺則咳嗽不已,頻咯血痰;犯肝則發劇烈之黃疸;犯腎則小便減少,排蛋白尿或血尿等;犯心亦如敗血症。
其症狀隨侵犯的臟腑而不同,侵犯肺部則咳嗽不止,頻繁咳出血痰;侵犯肝臟則發生劇烈的黃疸;侵犯腎臟則小便減少,排出蛋白尿或血尿等;侵犯心臟則如同敗血症。
原文
但病情之變化最多,發則往往寒戰,熱候異常下降,脈細而數,不安不眠,昏睡諸腦症狀,發生極多。
但是病情變化最多,發作時往往寒戰,體溫異常下降,脈搏細而快,煩躁不眠,昏睡等腦部症狀,發生得很多。
原文
又有患腦膜炎而來,頭痛項直,及全身痙攣諸症狀者;犯眼球則化膿而發劇痛,因而失明者;犯關節則脹痛異常。
又有因腦膜炎而來的,出現頭痛、頸項強直,以及全身抽搐等症狀;侵犯眼球則化膿而劇痛,因而失明;侵犯關節則腫脹疼痛異常。
原文
以上兩種證候有僅具其一者,有合併而至者,有中途變遷者。
以上兩種證候,有隻具備其中一種的,有合併出現的,有中途變化的。
原文
但兩證相較,猶以膿毒一證較為佳良,死亡亦較少。預防之法,總宜消毒。若既發生,應速醫治。腹部疼痛,用炒黑楂肉一二兩,砂糖酌量。體力衰脫,進牛乳、肉汁、葡萄酒等。
但是兩種證候相比,還是以膿毒症這一種較為良好,死亡也較少。預防的方法,總之應該消毒。如果已經發生,應當趕快醫治。腹部疼痛,用炒黑的山楂肉一二兩,砂糖適量。體力衰竭虛脫,給予牛乳、肉汁、葡萄酒等。
原文
大便秘結,大劑潤血,施灌腸法,陰部速以淡石灰酸水洗滌,傷處塗沃度酒等。
大便祕結,用大劑量潤血藥物,施行灌腸法,陰部趕快用淡石炭酸水洗滌,傷口塗抹碘酒等。
體質壯實而發熱,西方國家用退熱藥,我國則用和血清熱、活血化瘀的方法。
原文
譫語虛脫,用樟腦(一分三釐)、白糖(五分),研和分五包,每二時服一包。
出現譫語虛脫,用樟腦(一分三釐)、白糖(五分),研磨混合分成五包,每隔兩小時服用一包。
原文
如經水適來適斷,邪將陷血室。少陽,《傷寒》言之詳悉,不必多贅。但數動與正傷寒不同。
如果月經剛來或剛結束,邪氣將要陷入血室。少陽病,《傷寒論》說得很詳細,不必多說。只是「數動」與真正的傷寒不同。
原文
仲景立小柴胡湯,提出所陷熱邪,參、棗扶胃氣,以衝脈隸陽明也,此與虛者為合治。
張仲景設立小柴胡湯,將陷入的熱邪提出,人參、大棗扶助胃氣,因為衝脈歸屬於陽明經,這對虛弱的病人是合適的治法。
原文
若熱邪陷入,與血相結者,當從陶氏小柴胡湯,去參、棗,加生地、桃仁、楂肉、丹皮或犀角等。
如果熱邪陷入,與血相互凝結的,應當採用陶氏的小柴胡湯,去掉人參、大棗,加入生地、桃仁、山楂肉、丹皮或犀角等。
原文
若本經血結自甚,必少腹滿痛,輕者刺期門,重者小柴胡湯去甘藥,加延胡、歸尾、桃仁,挾寒加肉桂,心氣滯者加香附、陳皮、枳殼等。
如果本經血結本來就很嚴重,必定會小腹脹滿疼痛,輕的用針刺期門穴,重的用小柴胡湯去掉甘味藥,加入延胡索、當歸尾、桃仁,挾寒的加肉桂,心氣滯的加香附、陳皮、枳殼等。
原文
然熱陷血室之證,多有譫語如狂之象,防是陽明胃實。
然而熱邪陷入血室的證候,多數有胡言亂語、如同發狂的現象,要防備是陽明胃實證。
原文
血結者,身體必重,非若陽明之輕旋便捷者,何以故耶?
血結的,身體必定沉重,不像陽明證那樣輕快靈便,這是為什麼呢?
原文
陰主重濁,絡脈被阻,側旁氣痹,連胸背,皆拘束不遂。故去邪通絡,正合其病。往往延久,上逆心胞。胸中痹病,即陶氏所謂血結胸也。王海藏出一桂枝紅花湯,加海蛤、桃仁。
陰主重濁,絡脈被阻滯,側旁的氣機痺阻,連及胸背,都拘攣不舒。所以祛邪通絡,正好符合病情。往往拖延日久,向上逆行到心包。胸中的痹病,就是陶氏所說的「血結胸」。王海藏創立一個桂枝紅花湯,加入海蛤、桃仁。
原文
原是表裡上下,一盡終解之理,看此方大有巧手,故錄出以備學者之用。
這本來是表裡上下,全面徹底解除病邪的道理,看這個方子很有巧妙之處,所以記錄下來以備學者使用。
原文
章虛谷曰:數動未詳,或「數」字是「變」字之誤。更俟明者正之。
章虛谷說:「數動」不太清楚,或許「數」字是「變」字的錯誤。再等待明白的人來糾正。
原文
衝脈為血室,肝所主,其脈起於氣街,氣街陽明胃經之穴,故又隸屬陽明也。邪入血室,仲景分淺深而立兩法。
衝脈是血室,由肝所主管,它的脈起源於氣街,氣街是陽明胃經的穴位,所以又隸屬於陽明經。邪氣進入血室,張仲景區分淺深而設立兩種治法。
原文
其邪深者,云如結胸狀,譫語者,刺期門,隨其實而瀉之,是從肝而瀉其邪,亦即陶氏所謂血結胸也。
其中邪氣深的,說像結胸的症狀,胡言亂語的,用針刺期門穴,根據其實證而瀉之,這是從肝來瀉其邪氣,也就是陶氏所說的「血結胸」。
原文
其邪淺者,云往來寒熱如瘧狀,而無譫語,用小柴胡湯,是從膽治也。
其中邪氣淺的,說往來寒熱像瘧疾的樣子,而沒有胡言亂語,用小柴胡湯,這是從膽來治療。
原文
蓋往來寒熱,是少陽證,故以小柴胡散提少陽之邪,則血室之熱,亦可隨之外出。
因為往來寒熱是少陽證,所以用小柴胡湯疏散提舉少陽的邪氣,那麼血室的熱邪,也可以隨之向外排出。
原文
以肝膽為表裡,故深則從肝,淺則從膽,以導泄血室之邪也。
因為肝與膽互為表裡,所以邪深就從肝治療,邪淺就從膽治療,以此來疏導宣泄血室的邪氣。
原文
今先生更詳症狀,並採陶氏、王氏之方法,與仲景各條合觀,誠為精細周至矣。其言小柴胡湯,惟虛者為合法,何也?
現在先生更加詳細地說明症狀,並採用陶氏、王氏的方法,與張仲景的各條文合併來看,確實是精細周全啊。他說小柴胡湯只有對虛弱的病人是合適的,為什麼呢?
原文
蓋傷寒之邪,由經而入血室,其胃無邪,故可用參、棗。
因為傷寒的邪氣,由經脈進入血室,它的胃中沒有邪氣,所以可以用人參、大棗。
原文
若溫熱之邪,先已犯胃,後入血室,故當去參、棗。惟胃無邪及中虛之人,方可用之耳。
如果溫熱的邪氣,已經先侵犯胃,之後才進入血室,所以應該去掉人參、大棗。只有胃中沒有邪氣以及中氣虛弱的人,才可以用它們罷了。
原文
須知傷寒之用小柴胡者,正防少陽經乘虛入胃,故用參、棗,先助胃以御之。其與溫熱之邪,來路不同,故治法有異也。
須知傷寒使用小柴胡湯,正是為了防止少陽經趁虛進入胃,所以用人參、大棗,先幫助胃來防禦它。這與溫熱的邪氣,來路不同,所以治法有差異。
原文
王士雄曰:溫邪熱入血室有三證,如經水適來,因邪陷入,而搏結不行者,此宜破其血結;若經水適斷,而邪乃乘血舍之空虛以襲之者,宜養營以清熱;其邪熱傳營,逼血妄行,致經未當期而至者,宜清熱以安營。
王士雄說:溫邪熱入血室有三種證候,例如月經剛來,因為邪氣陷入,而搏結不行的,這應該破除其血結;如果月經剛結束,而邪氣趁著血室空虛來侵襲的,應該滋養營血來清熱;如果邪熱傳入營分,逼迫血液妄行,導致月經未按時而來的,應該清熱來安定營血。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。