原文
(驚風新說考正附)春溫一病,由冬令收藏未固,昔人以冬寒內伏,藏於少陽,以春木內應肝膽也。
(驚風新說考正附)春季溫病這一疾病,是由於冬季收藏之氣不夠穩固,古人認為冬季寒邪內伏,藏於少陽經,因為春季屬木,內應於肝膽。
原文
寒邪深伏,已經化熱,昔賢以黃芩湯為主方,苦寒直清裡熱,熱伏於陰,苦味堅陰,乃正治也。知溫邪忌散,不與外感門同法。
寒邪深伏體內,已經化為熱邪,前人用黃芩湯作為主方,以苦寒之藥直接清解裡熱。熱邪伏於陰分,用苦味藥堅陰,這是正確的治法。知道溫邪忌諱發散,與外感病的治法不同。
原文
若因外感先受,引動在裡伏邪,必先辛涼以解新邪,繼進苦寒以清裡熱。
如果是因為先有外感,引動了體內的伏邪,必須先用辛涼藥解除新邪,然後再用苦寒藥清裡熱。
原文
況熱乃無形之氣,時醫多用消滯,攻治有形,胃汗先涸,陰液劫盡者多矣。
何況熱是無形之氣,當時的醫生多用消導滯氣的方法,攻擊有形之物,導致胃液先乾涸,陰液被劫奪殆盡的情況很多。
原文
周澄之曰:伏邪因新邪引動而發者最多。或因風熱,或因風寒,或因飲食,或因勞倦,但新舊兩邪,各有輕重不同。
周澄之說:伏邪因新邪引動而發作的情況最多。有的是因風熱,有的是因風寒,有的是因飲食,有的是因勞倦,只是新舊兩邪各有輕重的不同。
原文
如新邪輕,一二日後已自無跡,自可一意清理伏邪;如新邪重,斷宜急祛。
如果新邪輕微,一兩天後已經沒有痕跡,自然可以專心清理伏邪;如果新邪重,必須趕快祛除。
原文
兩邪相併,便難措手,常見外寒激動伏熱,遷延日久,熱邪充滿膻中,淫溢腠理,而寒邪迸入經絡脂膜,雖遍身大熱,日日出汗,寒自不動。
兩邪合併,就難以處理。常見外寒激動伏熱,拖延日久,熱邪充滿膻中,浸淫腠理,而寒邪卻深入經絡脂膜,雖然全身大熱,天天出汗,寒邪卻不移動。
原文
治宜扶助正氣,兼用行血通絡之品,乃能發疹而愈,此法世無知者。
治法應當扶助正氣,同時使用行血通絡的藥物,才能發出疹子而痊癒,這個方法世上沒有人知道。
原文
璜按:熱病將發,邪氣鬱蒸於皮膚,無不惡寒者,熱已開泄則寒去而熱獨留,然必隨氣候之雜病而發。
璜按:熱病將要發作時,邪氣鬱蒸在皮膚,沒有不惡寒的。等到熱邪已經開泄,就會寒去而熱獨留,但是必然伴隨氣候的雜病而發生。
原文
故曰:「新邪引動伏邪。」東醫以此病為潛伏,只十四日期者,似未諦當。
所以說:「新邪引動伏邪。」東醫把這種病當作潛伏,只有十四天期限的說法,似乎不夠妥當。
原文
章虛谷曰:或云人身受邪,無不即病,未有久伏而發者,其說似甚有理。
章虛谷說:有人說人體感受邪氣,沒有不立即發病的,沒有久伏而後發病的,這個說法似乎很有道理。
原文
淺陋者莫不遵信為然,不知其悖經義,又從而和之。
淺陋的人沒有不遵守相信認為是對的,不知道它違背經義,還跟著附和。
原文
夫人身內臟腑,外營衛,於中十二經、十五絡、六百五十七穴,細微幽奧,曲折難明。
人體內部有臟腑,外部有營衛,其中有十二經脈、十五絡脈、六百五十七個穴位,細微深奧,曲折難以明了。
原文
今以一郡一邑之地匪類伏匿,猶且不能覺察,況人身經穴之淵邃隱微,而邪氣如煙之漸熏,水之漸積。
現在以一個郡一個縣的地方,匪類潛伏隱匿,尚且不能覺察,何況人體經穴的深邃隱微,而邪氣像煙的逐漸熏染,水的逐漸積聚。
原文
故如《內經》諸痛諸積,皆由初感外邪,伏而不覺以致漸侵入內,所成者也,安可必謂其隨感即病?
所以像《內經》中所說的各種疼痛、各種積聚,都是由最初感受外邪,潛伏而不自覺,以致逐漸侵入體內所形成的,怎麼能一定說它是隨感即發病呢?
原文
而伏邪者乎,又如人之痘毒,其未發時,全然不覺,何以又能伏耶?
至於伏邪呢?又像人的痘毒,在未發作時,完全沒有感覺,為什麼又能潛伏呢?
原文
由是言之,則《素問》所言「冬傷寒春病溫」非讕語矣!
如此說來,那麼《素問》所說的「冬季感受寒邪,春季發為溫病」就不是胡說了!
原文
風溫者,春日受風,其氣已溫。《經》謂春病在頭,治在上焦,肺位最高,邪必先傷。
風溫病,是春季感受風邪,其氣已經溫暖。《內經》說春季的病在頭部,治療在上焦,肺的位置最高,邪氣必然首先侵犯。
原文
此手太陰氣分先病,失治則入手厥陰心包絡,血分亦傷。
這是手太陰肺經氣分先病,失治就會傳入手厥陰心包絡,血分也受傷。
原文
蓋足經順傳,如太陽傳陽明,人皆知之;肺病失治,逆傳心包絡,人多不知者。
因為足經的順傳,如太陽傳陽明,人人都知道;肺病失治,逆傳心包絡,很多人不知道。
原文
俗醫見身熱咳喘,不知肺病在上之旨,妄投荊、防、柴、葛,加入枳、樸、杏、蘇、卜子、楂、麥、廣皮之屬,輒云:解肌消食,有見痰喘,便用大黃、礞石滾痰丸,大便數行,上熱愈結。
庸醫見到身熱咳嗽氣喘,不知道肺病在上的要旨,胡亂使用荊芥、防風、柴胡、葛根,加入枳實、厚朴、杏仁、蘇子、蘿蔔子、山楂、麥芽、陳皮之類的藥,往往說是解肌消食。如果見到痰喘,就使用大黃、礞石滾痰丸,大便數次通行,上焦的熱反而更加閉結。
原文
幼稚谷少胃薄,表裡苦辛化燥,胃汁已傷,復用大黃大苦沉降丸藥,致脾胃陽和傷極,陡變驚癇,莫救者多矣。
幼兒胃氣薄弱,表裡苦辛藥化燥,胃液已經受傷,又用大黃等大苦沉降的丸藥,導致脾胃陽和之氣受傷極重,突然變為驚癇,無法救治的情況很多。
原文
自注:風溫肺病,治在上焦。夫春溫忌汗,初病投劑,宜用辛涼,若雜入消導發散,不但與肺病無涉,劫盡胃汁。
自注:風溫肺病,治療在上焦。春季溫病忌用發汗,初病用藥,宜用辛涼。如果混入消導發散的藥,不但與肺病無關,還會劫奪盡胃液。
原文
肺乏津液上供頭目,清竅徒為熱氣熏蒸,鼻乾如煤,目暝,或上竄無淚,或熱深肢厥,狂躁溺澀,胸高氣促,皆是肺氣不宣化之徵。
肺缺乏津液上供頭目,清竅白白被熱氣熏蒸,鼻子乾燥如煤,眼睛昏暗,或眼球上竄無淚,或熱深而四肢厥冷,狂躁小便澀滯,胸高氣促,都是肺氣不宣化的徵象。
原文
斯時若以肺藥稍加一味清降,使藥力不致直趨腸中,而上痹可開,諸竅自爽。
此時如果用肺經藥稍加一味清降,使藥力不致直達腸中,那麼上焦痹塞可以開通,諸竅自然清爽。
原文
無如市醫僉云結胸,皆由連、蔞、柴、枳,苦寒直降,致閉塞愈甚,告斃者多。
無奈市井醫生都說是結胸,都用黃連、瓜蔞、柴胡、枳實等苦寒藥直接攻下,導致閉塞更加嚴重,導致死亡的人很多。
原文
又此證初因發熱喘嗽,首用辛涼清肅上焦,如薄荷、連翹、牛蒡、象貝、桑葉、沙參、梔皮、姜皮、花粉;若色蒼熱盛煩渴,用石膏、竹葉,辛寒清散,痧疹亦當宗此。
又此證初起因發熱喘嗽,首先用辛涼藥清肅上焦,如薄荷、連翹、牛蒡、象貝、桑葉、沙參、梔子皮、薑皮、花粉;如果面色蒼白、熱盛煩渴,用石膏、竹葉,辛寒清散,痧疹也應當遵循此法。
如果日數漸多,邪氣不能下降,黃芩、黃連、涼膈散也可以使用。
原文
至熱邪逆傳膻中,神昏目瞑,鼻竅無涕洟,諸竅欲閉,其勢危急,必用至寶丹或牛黃清心丸。病減後餘熱,只甘寒清養胃陰足矣。
等到熱邪逆傳膻中,神昏目閉,鼻竅沒有涕淚,諸竅將要閉塞,形勢危急,必須用至寶丹或牛黃清心丸。病勢減退後餘熱未清,只用甘寒藥清養胃陰就足夠了。
原文
璜按:風溫誤用辛溫,必傷血分;誤用下法,必成結胸。王氏醫案諸法俱在,非熟讀不悟也。
璜按:風溫誤用辛溫藥,必然傷及血分;誤用下法,必然形成結胸。王氏醫案中的各種治法都在,不熟讀就不能領悟。
原文
此證胸高氣促,鼻乾如煤,西洋醫用開水蒸水煙於空中,以潤肺竅,用胡麻、麥面或飯粒布包煮熱熨胸膈,以運降其痰,每每取效。
此證胸高氣促,鼻乾如煤,西洋醫生用開水蒸出水蒸氣在空氣中,以潤肺竅,用胡麻、麥面或飯粒布包煮熱熨胸膈,以運化痰濁使之下降,常常取得效果。
周澄之說:首先用清涼藥,清肅上焦,必須認定是風溫病。
原文
肺氣不勝其散,以致喘嗽,若稍涉風寒,咳聲緊悶,便不可用,誤用即閉邪成癆怯。
肺氣不能勝任發散,以致喘嗽,如果稍微涉及風寒,咳嗽聲音緊悶,便不可用清涼藥,誤用就會閉邪而成癆怯。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。