中西溫熱串解

卷八

疫證條辨(6)

卷八/余師愚《疫病篇》33
原文
璜按:瘥後多言,宜清餘熱,仍須養陰以納厚陽。
白話
璜按:病癒後多說話,應當清除餘熱,仍須滋養陰液以收納亢盛的陽氣。
原文
六十三、瘥後遺精,宜交心腎。(評:遺精。)
白話
六十三、病癒後遺精,應當交通心腎。(評:遺精。)
原文
王士雄曰:精因火動者多,宜清餘熱。黃連、黃柏,最是要藥。
白話
王士雄說:精液因火邪擾動而致者較多,應當清除餘熱。黃連、黃柏是最重要的藥物。
原文
六十四、瘥後觸事易驚,夢寐不安,乃有餘熱挾痰也。痰與氣搏,故恐懼。(評:觸事易驚。)
白話
六十四、病癒後遇到事情容易驚恐,睡夢中不安寧,這是因為有餘邪熱氣夾雜痰濁。痰與氣互相搏結,所以產生恐懼。(評:觸事易驚。)
原文
王士雄曰:宜用竹茹、黃連、石菖蒲、半夏、膽星、梔子、知母、茯苓、旋覆花、橘紅等藥。
白話
王士雄說:應當使用竹茹、黃連、石菖蒲、半夏、膽星、梔子、知母、茯苓、旋覆花、橘紅等藥物。
原文
六十五、瘥後終日昏睡不醒,或錯語、呻吟,此因邪熱未淨,伏於心包絡所致。(評:昏睡不醒。)
白話
六十五、病癒後整日昏睡不醒,或者胡言亂語、呻吟,這是因為邪熱未清除乾淨,潛伏於心包絡所致。(評:昏睡不醒。)
原文
王士雄曰:宜用丹參、白薇、梔子、麥冬、甘草、木通、鹽水、炒黃連、竹葉、硃砂、染燈心、細茶等藥。
白話
王士雄說:應當使用丹參、白薇、梔子、麥冬、甘草、木通、鹽水、炒黃連、竹葉、硃砂、染燈心、細茶等藥物。
原文
挾痰者,花粉、天竺黃、石菖蒲、省頭草之類,或萬氏牛黃清心丸(四十),皆可採用。
白話
夾雜痰濁的,可用花粉、天竺黃、石菖蒲、省頭草之類,或者萬氏牛黃清心丸(四十),都可以採用。
原文
璜按:昏睡錯語,餘熱猶上擾元神,清心滌痰,以安神經方法甚靈。
白話
璜按:昏睡、胡言亂語,是餘熱仍在向上擾動元神,清心滌痰,以安神經的方法很靈驗。
原文
六十六、瘥後自汗、盜汗,虛象也,宜分陰陽而補益。(評:自汗盜汗)。
白話
六十六、病癒後自汗、盜汗,是虛弱的表現,應當區分陰陽而進行補益。(評:自汗盜汗。)
原文
王士雄曰:固屬虛候,多由余熱未清,心陽內熾,慎勿驟補,清養為宜。
白話
王士雄說:固然屬於虛弱的證候,但多由餘熱未清,心陽在內熾盛,謹慎不可驟然進補,以清養為宜。
原文
如西洋參、生地、麥冬、黃連、甘草、小麥、百合、竹葉、茯苓、蓮子心之類,擇而為劑可也。
白話
例如西洋參、生地、麥冬、黃連、甘草、小麥、百合、竹葉、茯苓、蓮子心之類,選擇組方即可。
原文
璜按:牡蠣、白芍、茯神及一派清心之藥,均可酌用。
白話
璜按:牡蠣、白芍、茯神以及一系列清心藥物,都可以酌情使用。
原文
六十七、瘥後心神不安,乃心血虧損,宜養心。(評:心神不安。)
白話
六十七、病癒後心神不安,這是心血虧損,應當養心。(評:心神不安。)
原文
王士雄曰:固是心營不足,亦因餘熱未清,治如上條可也。
白話
王士雄說:固然是心營不足,也因為餘熱未清,治療按照上一條的方法即可。
原文
六十八、瘥後虛煩不寐者,血虛神不守舍也。(評:虛煩不寐。)
白話
六十八、病癒後虛煩不眠的,是血虛導致神不守舍。(評:虛煩不寐。)
原文
王士雄曰:非神不守舍也,亦餘火擾動耳,治如上法。或加阿膠,或加生雞子黃,或加珍珠。審證而用得其宜,貴乎醫者之神悟矣。
白話
王士雄說:不是神不守舍,也是餘火擾動罷了,治療按照上面的方法。或者加阿膠,或者加生雞蛋黃,或者加珍珠。審察證候而使用得當,貴在醫者的神妙領悟啊。
原文
六十九、瘥後餘熱未淨,腸胃虛弱,飲食不節,穀氣與熱氣兩陽相搏,身復發熱,名曰食復。(評:食復。)
白話
六十九、病癒後餘熱未清淨,腸胃虛弱,飲食不節制,穀氣與熱氣兩種陽氣互相搏結,身體再次發熱,名叫食復。(評:食復。)
原文
王士雄曰:治法與傷寒食復同。更有瘥後起居不慎,作勞太早,虛陽浮擾而發熱者,名曰:勞復,治宜調氣血。
白話
王士雄說:治法與傷寒的食復相同。還有病癒後起居不謹慎,過早勞作,導致虛陽浮越擾動而發熱的,名叫:勞復,治療應當調和氣血。
原文
七十、瘥後早犯女色而病者,名女勞復,女犯者為男勞復。
白話
七十、病癒後過早行房事而發病的,名叫女勞復,女性犯此病的稱為男勞復。
原文
其證頭重目眩,腰痛肢酸,面熱如烘,心胸煩悶,宜麥冬湯(一百十三)主之。若舌出寸余,累日不收,名曰陽強。以冰片研末糝之即縮。長至數寸者多不救。
白話
其症狀是頭重目眩,腰痛肢體酸軟,面部發熱如火烘烤,心胸煩悶,應當用麥冬湯(一百十三)主治。如果舌頭伸出寸許,多日不收,名叫陽強。用冰片研成粉末撒在舌頭上就會縮回。舌頭長到數寸的多數無救。
原文
(評:舌出寸余。評:女勞復。)王士雄曰:此方甚妙。宜加竹茹、枸杞方。
白話
(評:舌出寸余。評:女勞復。)王士雄說:這個方子非常好。應當加竹茹、枸杞方。
原文
七十一、男子新瘥,餘熱未淨,而女人與之交接得病者,名陽易;女人新瘥,餘熱未清,而男子與之交接得病者,名陰易。
白話
七十一、男子剛病癒,餘熱未清淨,而女人與他性交後得病的,名叫陽易;女人剛病癒,餘熱未清,而男子與她性交後得病的,名叫陰易。
原文
其證男子則陰腫入腹,絞痛難忍;女人則乳抽裡急,腰胯痛引腹內,熱攻胸膈,頭重難抬,仰臥不安,動搖不得,最危之證。(評:陰陽易。)
白話
其症狀,男子則是陰囊腫脹收入腹中,絞痛難忍;女人則是乳房抽掣,裡急後重,腰胯疼痛牽引腹內,熱氣攻衝胸膈,頭重難以抬起,仰臥不安,不能動搖,是最危險的證候。(評:陰陽易。)
原文
王士雄曰:陰陽二易,余謂之熱入精室證。第陰易較重於陽易,以女人疫熱之氣,本從陰戶出也。
白話
王士雄說:陰陽二易,我稱之為熱入精室證。只是陰易比陽易更重,因為女人的疫熱之氣,本來是從陰戶出來的。
原文
古人用褌襠之義最精,取其能引熱邪仍由原路去。故陰易須剪所交接女人身穿未浣之褌襠。千金用月經赤帛,亦從此脫胎。
白話
古人使用褲襠的意義最精妙,取其能引導熱邪仍然從原路出去。所以陰易需要剪下與之交接的女人身上穿過的未洗的褲襠。千金方用月經赤帛,也是從此脫胎而來。
原文
陽易須剪所交接男子身穿未浣之褌襠,並取近陰處之數寸,燒灰服下,奏效甚捷。
白話
陽易需要剪下與之交接的男子身上穿過的未洗的褲襠,並取靠近陰部的數寸,燒成灰服下,奏效很快。
原文
後人之用鼠矢,亦取其以濁導之義,然究不如燒褌散之貼切矣。
白話
後人使用老鼠屎,也是取它以濁導濁的意義,然而終究不如燒褌散那樣貼切了。
原文
余如竹茹、花粉、韭白、滑石、白薇、槐米、楝實、綠豆、甘草梢、土茯苓等藥,並走精室,皆可隨證採用。以上三條,溫熱病後亦同,不僅疫證爾也。
白話
其餘如竹茹、花粉、韭白、滑石、白薇、槐米、楝實、綠豆、甘草梢、土茯苓等藥物,都能入精室,都可以隨證採用。以上三條,溫熱病後也相同,不僅僅是疫證如此。
原文
此篇於疫病危重大證,及寒熱錯雜難辨等證,分別甚清,病後調理雜證,各法亦佳。
白話
這一篇對於疫病的危重證候,以及寒熱錯雜難以辨別的證候,區分得很清楚,病後調理的各種雜證,各法也很好。
原文
王氏所注議病用藥,尤為細及毫絲,倘不拘於清瘟敗毒散一方,則無論春溫、夏熱、伏暑,皆可如此辨證,如此用藥,不專主疫證言也。讀者須當隅反。光緒戊申七月望後第六日黼堂氏志
白話
王氏所注解的議論病情用藥,尤其細微到毫絲,如果不侷限於清瘟敗毒散一方,那麼無論春溫、夏熱、伏暑,都可以如此辨證,如此用藥,不專指疫證而言。讀者應當舉一反三。光緒戊申年七月望日後第六日黼堂氏記。
原文
璜又按:原文未盡精粹,而別開生面處,殊不可及。
白話
璜又按:原文未盡精粹,但別開生面之處,實在難以企及。
原文
得王注而靡不超妙,醫部中治熱病之善本也。
白話
得到王注後,無不超凡絕妙,是醫書中治療熱病的善本。