中西溫熱串解

卷八

疫證條辨(1)

卷八/余師愚《疫病篇》42
原文
一、頭痛、目痛,頗似傷寒。然太陽陽明頭痛,不至於傾側難舉,而此則頭痛如劈,兩目昏瞀,勢若難支。總因火毒達於二經,毒參陽位。
白話
一、頭痛、眼痛,很像傷寒。然而太陽經與陽明經的頭痛,不會嚴重到頭難以轉側、抬起,但這種頭痛卻像被劈開一樣,兩眼昏花視物不清,勢態難以支撐。總的來說,是因為火毒到達兩條經脈,毒氣侵犯了陽位。
原文
用釜底抽薪法,撤火下降,其痛立止,其疹自透。
白話
用釜底抽薪的方法,撤除火邪使其下降,疼痛就會立刻停止,疹子自然透發出來。
原文
宜清瘟敗毒飲(一百九)增石膏、元參,加菊花。誤用辛涼表散,燔灼火焰,必轉悶證。評:頭痛、目痛一證。
白話
適宜用清瘟敗毒飲(編號一百九)增加石膏、元參,再加入菊花。如果錯誤地使用辛涼發散解表藥,就會助長火勢,必定轉變為悶證。評:這是關於頭痛、目痛這一證候。
原文
二、骨節煩疼,腰如被杖。骨與腰皆腎經所屬,其痛若此,是淫熱之氣,已流於腎經。宜本方增石膏、元參,加黃柏。誤用溫散,死不終朝矣。評:骨節煩疼,腰如被杖一證。
白話
二、骨節煩躁疼痛,腰部像被棍棒擊打一樣。骨與腰都屬於腎經管轄,疼痛到這種程度,顯示濕熱之氣已經流入腎經。適宜用本方增加石膏、元參,再加黃柏。如果錯誤地使用溫散藥物,一天之內就會死亡。評:這是關於骨節煩疼、腰如被杖這一證候。
原文
三、熱宜和不宜燥。若熱至遍體炎炎,較之昏沉肢冷者,而此則發揚。以其氣血尚堪勝毒。一經清解,而疹自透。妄肆發表,必至內伏。宜本方增石膏、生地、丹皮、芩、連。評:周身炎熱。
白話
三、發熱宜平和而不宜燥烈。如果熱到全身炎炎如火,比起那些昏沉、四肢冰冷的患者,這是熱勢向外發揚的表現。因為患者的氣血還能承受得住毒邪。一旦經過清解,疹子自然就會透發。如果胡亂使用發散解表藥,必定導致毒邪內伏。適宜用本方增加石膏、生地、丹皮、黃芩、黃連。評:這是關於周身炎熱。
原文
四、有似乎靜而忽躁,有似乎躁而忽靜,謂之靜躁不常。較之顛狂,彼乃發揚,而此嫌郁遏。
白話
四、有時看似安靜卻忽然煩躁,有時看似煩躁卻忽然安靜,稱為靜躁不規律。比起癲狂,癲狂是向外發揚的,而這種情況則嫌惡鬱悶阻滯。
原文
總為毒火內擾,以致坐臥不安,宜本方增石膏、犀角、黃連。評:毒火內擾,坐臥不安。
白話
總的來說是毒火在體內擾亂,導致坐立不安,適宜用本方增加石膏、犀角、黃連。評:這是關於毒火內擾、坐臥不安。
原文
五、寤從陽主上,寐從陰主下。胃為六腑之海,熱毒壅遏,阻膈上下,故火擾不寐。宜本方增石膏、犀、連、加琥珀。評:不寐。
白話
五、清醒時陽氣主向上,睡眠時陰氣主向下。胃是六腑之海,熱毒壅塞阻滯,隔絕上下,所以火邪擾動導致失眠。適宜用本方增加石膏、犀角、黃連,再加琥珀。評:這是關於失眠。
原文
王士雄曰:火擾不寐,何必琥珀。若欲導下,宜用木通。
白話
王士雄說:火邪擾動導致失眠,何必用琥珀。如果希望引導火邪下行,適合用木通。
原文
璜按:不寐,加入梔子、豆豉,交媾,神機亦妙。六一散泡牛黃,屢試有驗。
白話
璜按:失眠,加入梔子、豆豉,互相配合,神妙作用也很好。六一散泡牛黃,多次試驗都有效驗。
原文
六、初病周身如冰,色如蒙垢,滿口如霜,頭痛如劈,飲熱惡冷,六脈沉細,此陽極似陰,毒之隱伏者也。重清內熱,使毒熱外透。身忽大熱,脈轉洪數,煩躁譫妄。大渴思冰,證雖梟惡,尚可為力。宜本方增石膏、丹皮、犀、連加黃柏。
白話
六、發病初期全身像冰一樣冷,面色像蒙著污垢,滿口像結霜,頭痛如劈,喜歡喝熱飲、畏惡寒冷,六脈沉細,這是陽氣極盛反而表現出陰證的現象,是毒邪隱伏在內。應當著重清洩內熱,使毒熱向外透發。身體突然出現高熱,脈象轉為洪數,煩躁、譫語、妄言。極度口渴想要冰水,證候雖然兇惡,但還可以救治。適宜用本方增加石膏、丹皮、犀角、黃連再加黃柏。
原文
若遇庸手,妄投桂附,藥不終劑,死如服毒。評:身冷滿口如霜,此證須兼豁痰之藥。
白話
如果遇到庸醫,胡亂使用桂枝、附子,藥還沒服完一劑,就會像服毒一樣死亡。評:身體冰冷、滿口如霜,這種證候需要兼用豁痰的藥物。
原文
七、四肢屬脾。至於逆冷,雜證見之,是脾經虛寒,元陽將脫之象。
白話
七、四肢屬於脾。出現四肢逆冷,在雜病中見到,是脾經虛寒、元陽將要脫離的徵象。
原文
惟疫則不然,通身大熱,而四肢獨冷,此烈毒郁遏脾經,邪火莫透。重清脾熱,手足自溫,宜本方增石膏。
白話
只有瘟疫不是這樣,全身高熱,唯獨四肢冰冷,這是劇烈的毒邪鬱遏在脾經,邪火無法透發。著重清除脾熱,手足自然就會溫暖,適宜用本方增加石膏。
原文
評:身熱肢冷,此證四肢雖逆冷,而口必渴,小便必短黃而熱,溫疫病此類甚多,醫者無不誤治。
白話
評:身體發熱、四肢冰冷,這種證候四肢雖然逆冷,但必定口渴,小便必定短少、色黃且灼熱,溫疫病中此類情況很多,醫生沒有不誤治的。
原文
王士雄曰:四肢逆冷,在雜證,不僅脾經虛寒;在疫證,亦非毒壅脾經。增石膏原是清胃,氣行則肢自和也。
白話
王士雄說:四肢逆冷,在雜病中,不僅僅是脾經虛寒;在疫證中,也不是毒邪壅塞脾經。增加石膏本來是清胃熱的,氣機通暢則四肢自然恢復正常。
原文
亦有熱伏厥陰而逆冷者,溫疫證中最多,不可不知也。
白話
也有熱邪潛伏在厥陰經而出現逆冷的,在溫疫證中最為多見,不可以不知道。
原文
八、筋屬肝,賴血以養。熱毒流於肝經,斑疹不能尋竅而出,筋脈受其沖激,則抽惕若驚,宜本方增石膏、丹皮,加膽草。評:筋脈抽搐。
白話
八、筋屬於肝,依賴血液來滋養。熱毒流入肝經,斑疹不能找到孔竅透發出來,筋脈受到衝擊,就會抽搐、驚惕,像受驚一樣,適宜用本方增加石膏、丹皮,再加龍膽草。評:這是關於筋脈抽搐。
原文
九、雜證有精液桔涸,水不上升,咽乾思飲,不及半杯。而此則思冰飲水,百杯不足。
白話
九、雜病中有津液枯竭,水液不能上升,咽喉乾燥想喝水,卻喝不到半杯。而這種情況則是想吃冰喝水,一百杯都不夠。
原文
緣火毒熬煎於內,非冰水不足以救其燥,非石膏不足以制其焰。
白話
因為火毒在體內煎熬,非冰水不足以解救其乾燥,非石膏不足以制伏其火勢。
原文
庸工猶戒生冷,病家奉為至言,即溫水亦不敢與,以致唇焦舌黑。宜本方增石膏,加花粉。
白話
庸醫還告誡不要吃生冷食物,病家奉為金玉良言,就連溫水也不敢給病人喝,以至於嘴唇乾裂、舌頭發黑。適宜用本方增加石膏,再加天花粉。
原文
評:此等症非急下不能存津,作者猶未見及此。
白話
評:這類證候非用急下法不能保存津液,作者還沒有認識到這一點。
原文
十、四時百病,胃氣為本。至於不食,似難為也,而非所論於疫證,此乃邪火犯胃。
白話
十、四季的各種疾病,都以胃氣為根本。至於不能進食,看似難以處理,但這不適用於疫證的討論,這裡是邪火侵犯胃部。
原文
熱毒上衝,頻頻乾嘔者有之,旋食旋吐者有之。胃氣一清,不必強之食,自無不食矣。宜本方增石膏,加枳殼。評:乾嘔。
白話
熱毒向上衝逆,有的頻頻乾嘔,有的剛吃下就吐出來。胃氣一旦清除,不必勉強進食,自然沒有不能吃的。適宜用本方增加石膏,再加枳殼。評:這是關於乾嘔。
原文
王士雄曰:熱壅於胃,奮不知飢,強進粥糜,反助邪氣。
白話
王士雄說:熱邪壅滯在胃,患者完全不知道飢餓,勉強進食稀粥,反而助長邪氣。
原文
雖粒米不進,而病勢未衰者,不可疑為胃敗也。
白話
雖然一粒米都不吃,但病情沒有減退的,不可以懷疑是胃氣敗壞。
原文
若干嘔吐食,則本方之甘、橘、丹皮皆不可用。宜加竹茹、枇杷葉、半夏之類。評:閱歷之言。
白話
如果乾嘔並吐出食物,那麼本方中的甘草、橘皮、丹皮都不能使用。適合加入竹茹、枇杷葉、半夏之類的藥物。評:這是經驗之言。
原文
十一、胸膈乃上焦心肺之地,而邪不易犯。惟火上炎,易及於心,以火濟火,移熱於肺,金被火的,其燥愈甚。胸膈郁遏,而氣必長吁矣。宜本方增連、橘,加枳殼、蔞仁。
白話
十一、胸膈是上焦心肺所處的部位,邪氣不容易侵犯。只有火邪上炎,容易到達心臟,以火助火,又將熱轉移到肺,肺金被火灼傷,乾燥得更厲害。胸膈氣機鬱滯阻遏,所以必定會長聲嘆氣。適宜用本方增加黃連、橘皮,再加枳殼、瓜蔞仁。
原文
王士雄曰:邪火上炎,因能郁遏肺氣而為膈滿。
白話
王士雄說:邪火上炎,因此能夠鬱滯阻遏肺氣而導致胸膈脹滿。
原文
第平素有停痰伏飲者,或起病之先,兼有食滯者,本方地芍,未可浪投,臨證須辨別施治。
白話
但是平時有停痰伏飲的人,或者發病之前兼有食滯的人,本方中的地黃、芍藥,不可以隨便使用,臨證時必須辨別來治療。
原文
憔蘆菔汁既清燥火之閉郁,亦開痰食之停留,用得其宜,取效甚捷。
白話
唯有蘿蔔汁既能清解燥火的閉塞鬱滯,又能開通痰食的停滯,使用得當,取效非常迅速。
原文
評:胸有夾痰、夾食者,以蘆菔煎湯代水入當用藥中煎服。甚妙。
白話
評:胸中有夾雜痰、夾雜食積的患者,用蘿蔔煎湯代替水,加入應當使用的藥物中煎煮服用。非常妙。
原文
十二、昏悶無聲,心之氣出於肺而為聲。竅因氣閉,氣因毒滯;心迷而神不清,竅閉而聲不出。
白話
十二、昏沉悶亂、不能出聲,心氣從肺發出而成為聲音。孔竅因為氣機閉塞,氣機因為毒邪阻滯;心神迷惑而神志不清,孔竅閉塞而聲音無法發出。
原文
宜本方增石膏、犀角、芩、連,加羚羊角、桑皮。評:昏悶無聲。
白話
適宜用本方增加石膏、犀角、黃芩、黃連,再加羚羊角、桑白皮。評:這是關於昏悶無聲。
原文
王士雄曰:桑皮雖走肺,而無通氣宣竅之能,宜用馬兜鈴、射干、通草之類,清神化毒,當參紫雪(六十一)之類。
白話
王士雄說:桑白皮雖然走肺經,但沒有通氣宣竅的作用,適合用馬兜鈴、射干、通草之類的藥物,清神化毒,應當參考紫雪丹(編號六十一)之類的方劑。
原文
十三、胃氣弱者,偏寒偏熱,水停食積,皆與真氣相搏而痛,此言尋常受病之源也。
白話
十三、胃氣虛弱的人,偏於寒或偏於熱,水飲停滯、食物積聚,都會與正氣相互搏結而引發疼痛,這是說通常發病的原因。
原文
至於疫證腹痛,或左或右,或痛引小腸,乃毒火衝突,發泄無門。若按尋常腹痛,分經絡而治之必死。
白話
至於疫證的腹痛,有的在左邊,有的在右邊,有的疼痛牽引到小腸,這是毒火衝擊,沒有發泄的出路。如果按照普通的腹痛,分經絡來治療,必定導致死亡。
原文
如初起只用敗毒散一百八或涼隔散四十二加黃連,其痛立止。
白話
如果初起只用敗毒散(編號一百零八)或涼膈散(編號四十二)加黃連,疼痛就會立刻停止。
原文
評:疫病腹痛,乃毒蘊於內而不得泄,死者甚多。
白話
評:疫病的腹痛,是毒邪蘊積在體內而無法泄出,因此死亡的人很多。
原文
王士雄曰:疫證腹痛,固與雜證迥殊。然夾食、夾瘀、夾疝,因病疫而宿疾兼發者亦正多也。臨證處方,豈可不為顧及。
白話
王士雄說:疫證的腹痛,固然與雜病截然不同。但是夾雜食積、夾雜瘀血、夾雜疝氣,因為患疫病而舊病同時發作的情況也很多。臨證處方,怎麼可以不考慮到這些呢。
原文
十四、筋肉瞤動,在傷寒則為亡陽,而此則不然。蓋汗者心之液,血之所化也。血生於心,藏於肝,統於脾。血被煎熬,筋失其養,故筋肉為之瞤動。宜本方增石膏、生地、元參,加黃柏。
白話
十四、筋肉跳動,在傷寒中屬於亡陽,但在這裡則不是這樣。因為汗是心之液,由血液所化生。血生成於心,儲藏於肝,統攝於脾。血液被煎熬,筋脈失去滋養,所以筋肉因此而跳動。適宜用本方增加石膏、生地、元參,再加黃柏。
原文
評:此等症最易誤認亡陽,其實乃風濕未疾也。
白話
評:這類證候最容易誤認為亡陽,其實是風濕之邪侵犯四肢末端所致。