中西溫熱串解

卷八

論治疹

卷八/余師愚《疫病篇》8
原文
疹出於胃,古人言熱未入胃而下之,熱乘虛入胃故發斑。熱已入胃,不即下之,熱不得泄亦發斑。此指寒邪化熱,誤下失下而言。
白話
疹發於胃,古人說熱邪尚未入胃時使用攻下法,熱邪乘虛而入胃因而發斑。熱邪已入胃,不立即攻下,熱邪無法宣泄也會發斑。這是指寒邪化熱,誤用攻下或失於攻下的情況。
原文
若疫疹未經表下有熱,不一日而即發者,故余謂:熱疫有斑疹,傷寒無斑疹也。
白話
若是疫疹未經發表或攻下而有熱,不到一天就立即發出的,所以我說:熱疫有斑疹,傷寒沒有斑疹。
原文
熱疫之斑疹,發之愈遲,其毒愈重;一病即發,以其胃本不虛,偶染疫邪,不能入胃,猶之牆垣高大,門戶緊密,雖有小人,無從而入。
白話
熱疫的斑疹,發出愈遲,其毒愈重;一發病即發出,是因為其胃氣本來不虛,偶然感染疫邪,不能侵入胃中,好比牆垣高大,門戶緊密,雖有小人,無從進入。
原文
此又可所謂達於膜原者也,有遲至四五日而仍不透者,非胃虛受毒已深,即發表攻裡過當。
白話
這就是吳又可所謂的邪氣直達膜原的情況,有延遲到四五天仍不透出的,不是胃氣虛弱、感受毒邪已深,就是發表攻裡用藥過度。
原文
胃為十二經之海,上下十二經,都朝宗於胃,胃能敷布十二經,榮養百骸,毫髮之間,靡所不貫,毒既入胃,勢必敷布於十二經,戕害百骸,使不有以殺其炎炎之勢,則百骸受其煎熬,不危何待?疫既曰毒,其為火也明矣。
白話
胃是十二經之海,上下十二經都朝會於胃,胃能夠布散精氣到十二經,營養全身百骸,毫髮之間無不貫通,毒邪一旦入胃,勢必布散到十二經,戕害全身百骸,如果不設法削弱其炎炎之勢,則百骸受到煎熬,怎能不危險?疫既命名為毒,其屬火就很明顯了。
原文
火之為病,其害甚大,土遇之而焦,金遇之而熔,木遇之而焚,水不能勝則涸。故《易》曰:燥萬物者,莫熯乎火。古人所謂:「元氣之賊也」。以是知火者疹之根,疹者火之苗也。如欲其苗之外透,非滋潤其根,何能暢茂?
白話
火之為病,危害甚大,土遇之則焦枯,金遇之則熔化,木遇之則焚燒,水不能勝則乾涸。所以《易經》說:使萬物乾燥的,沒有比火更熾熱的了。古人所謂:「元氣之賊」。由此可知火是疹的根,疹是火的苗。如果想要苗向外透發,不滋潤其根,怎能暢旺茂盛?
原文
一經表散,燔灼火焰,如火得風,其焰不愈熾乎?焰愈熾,苗愈遏矣。評:溫熱得升散而熱愈熾,即同此義。疹之因表而死者,比比然也。其有表而不死者,乃麻疹、風疹之類。
白話
一經使用表散之法,更加灼傷火焰,如同火得到風,火焰豈不更加熾盛?火焰愈熾,苗愈被遏抑。評:溫熱病得到升散而熱愈熾,就是這個道理。疹因發表而死的,比比皆是。其中發表而不死的,是麻疹、風疹之類。
原文
有謂:疹可治而斑難治者,殆指疫疹為斑耳,夫疫疹亦何難治哉?但人不知用此法也。
白話
有人說:疹可治而斑難治,大概是指疫疹為斑罷了,疫疹又有什麼難治呢?只是人們不知用此法罷了。