中西溫熱串解

卷七

薛生白《濕熱病篇》(17)

卷七/薛生白《濕熱病篇》41
原文
四十二、痢久傷陽,脈虛滑脫者,真人養臟湯一百六加甘草、當歸、白芍。評:此病絕少,此等藥,餘生平從未一試。
白話
四十二、痢疾久了損傷陽氣,脈象虛弱而滑脫的,用真人養臟湯一百六,加入甘草、當歸、白芍。評語:這種病極少,這類藥,我生平從未試用過。
原文
牌陽虛者,當補而兼溫。然方中用木香,必其腹痛未止,故兼疏滯氣。用歸、芍必其陰分虧殘,故兼和營陰。汪按,果系虛寒滑脫,固宜溫澀。今既云陰分虧殘,豈可妄投溫燥?以速其死乎?
白話
牌陽虛的,應當補益兼溫養。然而方中用木香,必定是其腹痛未止,所以兼疏理滯氣。用當歸、白芍必定是其陰分虧損,所以兼調和營陰。汪按:如果確實是虛寒滑脫,固然適宜溫澀。如今既然說陰分虧殘,怎能妄投溫燥藥?以加速其死亡嗎?
原文
但痢雖脾疾,久必傳腎,以腎為胃關,司下焦而開竅於二陰也。
白話
但是痢疾雖然是脾的病,久了必定傳到腎,因為腎是胃的關口,主管下焦並且開竅於前後二陰。
原文
汪按,所傷者腎陰而非腎陽也,蠻助腎陽何益?
白話
汪按:所損傷的是腎陰而不是腎陽,胡亂補助腎陽有什麼益處?
原文
況火為土母,欲溫土中之陽,必補命門之火,若虛寒甚而滑脫者,當加附子以補陽,不得雜入陰藥矣。
白話
何況火是土的母親,想要溫養土中的陽氣,必須補助命門之火,如果虛寒嚴重而滑脫的,應當加附子來補陽,不得混雜陰藥了。
原文
汪按:虛寒滑脫,誠宜參、附、粟殼,然忘卻此篇本專論濕熱病矣。
白話
汪按:虛寒滑脫,確實適宜人參、附子、罌粟殼,然而忘記了此篇本來專門論述濕熱病。
原文
王士雄曰:觀此條似非一瓢手筆,而注則斷非本人自注。汪按:當亦後人所附評語。
白話
王士雄說:看這一條似乎不是一瓢(薛生白)的手筆,而注釋則斷然不是本人自注。汪按:應當也是後人所附的評語。
原文
葉香岩云,夏月炎熱,其氣俱浮於外,故為蕃秀之月,過食寒冷,郁其暑熱,不得外達,汪按:亦有不食寒冷而患痢者。
白話
葉香岩說:夏天炎熱,其氣都浮越於外,所以是蕃秀的月份,過食寒冷,鬱結其暑熱,不能向外發散,汪按:也有不食寒冷而患痢疾的。
原文
食物厚味,為內伏之火,煅煉成積,傷於血分則為紅,傷於氣分則為白。
白話
食物厚味,成為內伏的火,煅煉成積滯,傷於血分則為紅痢,傷於氣分則為白痢。
原文
氣滯不行,火氣逼迫於肛門,則為後重;滯於大腸,則為腹痛,故仲景用下藥通之,河間、丹溪用調血和氣而愈。此時令不得發越,至秋收斂於內而為痢也。汪按:亦有夏月即痢者。
白話
氣滯不行,火氣逼迫於肛門,則為裡急後重;滯於大腸,則為腹痛,所以仲景用下藥通利,河間、丹溪用調血和氣而治癒。這是因為時令之氣不能發散,到秋天收斂於內而成為痢疾。汪按:也有夏天就患痢疾的。
原文
評:痢疾由大腸熱腫,忌滯、忌溫、忌補、忌澀,用景岳法則纏綿難愈,或熱熾而成噤口,戒之。此理甚明,何得誤認為寒,而用溫熱之藥?
白話
評語:痢疾由大腸熱腫引起,忌用滯藥、忌溫、忌補、忌澀,用張景岳的方法則纏綿難愈,或者熱盛而成噤口痢,要警戒。這個道理很明白,怎麼能誤認為是寒,而用溫熱的藥?
原文
余歷證四十餘年,治痢惟以疏理推蕩清火而愈者,不計其數,觀其服熱藥而死者甚多。
白話
我臨證四十多年,治療痢疾只用疏理推蕩清火的方法而痊癒的,不計其數,看到那些服用熱藥而死的很多。
原文
汪按:餘生平治痢,必宗葉氏之論,惟曾誤服溫澀者,每多不救,其餘無不愈者。
白話
汪按:我生平治療痢疾,必定遵從葉氏(葉天士)的理論,只有曾經誤服溫澀藥的,每每多不救,其餘沒有不治癒的。
原文
同志之士,慎勿為景岳之書所誤,以殺人也。
白話
志同道合的人,千萬不要被張景岳的書所誤導,而殺人。
原文
汪按:可謂苦口婆心,心,無如世之宗景岳者,必不肯信從也。
白話
汪按:可以說是苦口婆心,無奈世上推崇張景岳的人,必定不肯相信聽從。
原文
聶久吾云,痢疾投補太早,錮塞邪熱在內,久而正氣已虛,邪氣猶盛。
白話
聶久吾說:痢疾用補藥太早,固塞邪熱在內,時間久了正氣已虛,邪氣仍然旺盛。
原文
欲補而澀之,則助邪,欲清而攻之,則愈滑,多致不救。
白話
想要補澀,則助長邪氣;想要清泄攻下,則更加滑脫,多導致不救。
原文
汪按:幸而不死,亦必成休息痢,終身不瘥。
白話
汪按:倖免不死,也必定成為休息痢,終身不愈。
原文
徐洄溪云,夏秋之間,總由濕熱積滯,與傷寒三陰之利不同。汪按:學者切記。後人竟用溫補,殺人無算,觸日傷懷。
白話
徐洄溪說:夏秋之間的痢疾,總是由濕熱積滯所致,與傷寒三陰的泄瀉不同。汪按:學者切記。後人竟然用溫補,殺人無數,觸目傷懷。
原文
尤拙吾云,痢與泄瀉,其病不同,其治亦異。泄瀉多由寒濕,寒則宜溫,濕則宜燥也。痢多成於濕熱,熱則宜清,濕則宜利也。
白話
尤拙吾說:痢疾與泄瀉,其病不同,治法也不同。泄瀉多由寒濕引起,寒則宜溫,濕則宜燥。痢疾多由濕熱形成,熱則宜清,濕則宜利。
原文
雖泄瀉有熱證,畢竟寒多於熱;痢病亦有寒證,畢竟熱多於寒。
白話
雖然泄瀉有熱證,畢竟寒多於熱;痢病也有寒證,畢竟熱多於寒。
原文
是以泄瀉經久,必傷於陽,而腫脹喘滿之變生;痢病經久,必損於陰,而虛煩屢發之疾起。
白話
所以泄瀉經久,必定傷於陽,而腫脹喘滿的變證發生;痢病經久,必定損於陰,而虛煩屢發的疾病出現。
原文
痢病兜澀太早,濕熱流注,多成痛痹;泄瀉疏利過當,中虛不復,多作脾勞,此余所親歷,非臆說也。
白話
痢病收澀太早,濕熱流注,多成痛痹;泄瀉疏利太過,中虛不復,多成脾勞,這是我所親身經歷,不是臆說。
原文
或問熱則清,而寒則溫是矣,均是濕也,或從利,或從燥,何歟?
白話
有人問:熱則清,寒則溫,這是對的,但同樣是濕,有的用利濕,有的用燥濕,為什麼?
原文
曰寒濕者,寒從濕生,故宜苦溫燥其中;濕熱者,濕從熱化,故宜甘淡滑石之類。汪按:茯苓通亦是。利其下。
白話
回答:寒濕的,寒從濕生,所以宜用苦溫燥其中;濕熱的,濕從熱化,所以宜用甘淡滑石之類。汪按:茯苓通草也是。利其下焦。
原文
蓋燥性多熱,利藥多寒,便利則熱亦自去,中溫則寒與俱消,寒濕必本中虛,不可更行清利,濕熱鬱多成毒,不宜益以溫燥也。
白話
因為燥性多熱,利藥多寒,通利則熱也自去,中焦溫則寒也一起消除,寒濕必定本於中虛,不可再行清利,濕熱鬱結多成毒,不宜再增加溫燥。
原文
合諸論而觀之,可見痢久傷陽之證,乃絕無僅有者。
白話
綜合各論來看,可見痢疾久病傷陽的證候,是絕無僅有的。
原文
然其真人養臟湯,須慎重而審用矣,猶謂其雜用陰藥,豈未聞下多亡陰之語乎?
白話
然而那個真人養臟湯,必須慎重審察使用,還說它雜用陰藥,難道沒聽過下多亡陰的說法嗎?
原文
須知陽脫者,亦由陰先亡而陽無依,如盞中之油干則火滅也。汪按:辨得明暢,庶免誤人。
白話
須知陽脫的,也是由於陰先亡而陽無所依附,如同燈盞中的油乾了則火滅。汪按:辨別得明白通暢,可免誤人。
原文
四十三、痢久傷陰,虛坐努責者,宜用熟地、炭炒當歸、炒白芍、炙甘草,廣皮之屬。
白話
四十三、痢疾久了損傷陰液,虛坐努責的,宜用熟地、炭炒當歸、炒白芍、炙甘草、廣皮這類藥。
原文
里結欲便,坐久而乃不得便者,謂之虛坐努責。
白話
裡急欲大便,坐了很久卻不能解出,稱為虛坐努責。
原文
凡里結屬火居多,火性傳送至速,鬱於大腸,窘迫欲便,而便仍不舒,故痢疾門中每用黃芩清火,甚者用大黃逐熱。
白話
一般裡急多屬於火,火性傳送很快,鬱結於大腸,窘迫想要大便,但大便仍不舒暢,所以痢疾門中常用黃芩清火,嚴重的用大黃逐熱。
原文
若痢久血虛,血不足則生熱,亦急迫欲便,但久坐而不得便耳。此熱由血虛而生,故治以補血為主。
白話
如果痢疾久了血虛,血不足則生熱,也急迫想要大便,只是久坐而不得便。此熱由血虛而生,所以治療以補血為主。
原文
評:由血虛而不得便者,蓯蓉、菟絲子亦可加入。
白話
評語:由血虛而不得便的,肉蓯蓉、菟絲子也可以加入。
原文
里結與後重不同,里結者急迫欲便,後重者肛門重墜。
白話
裡急與後重不同,裡急是急迫想要大便,後重是肛門重墜。
原文
里結有虛實之分,實為火邪有餘,虛為營陰不足;後重有虛實之異,實為邪實下壅,虛由氣虛下陷。
白話
裡急有虛實之分,實為火邪有餘,虛為營陰不足;後重有虛實之異,實為邪實下壅,虛由氣虛下陷。
原文
是以治里結者,有清熱養陰之異;治後重者,有行氣升補之殊。虛實之辨,不可不明。汪按:辨析精細允當,言言金玉。
白話
所以治療裡急的,有清熱養陰的不同;治療後重的,有行氣升補的差別。虛實的辨別,不可不明。汪按:辨析精細恰當,句句是金玉良言。
原文
王士雄曰:審屬痢久而氣虛下陷者,始可參用升補。
白話
王士雄說:審察確實屬於痢疾久而氣虛下陷的,才可以參用升提補益。
原文
若初痢不挾風邪,久痢不因氣陷老,升、柴不可輕用。故喻氏逆流挽舟之說,堯封斥為偽法也。
白話
如果初痢不挾風邪,久痢不因氣陷老,升麻、柴胡不可輕用。所以喻氏(喻嘉言)逆流挽舟的說法,堯封斥之為偽法。
原文
四十四、暑濕內襲,腹痛吐利,胸痞脈緩者,濕濁內阻太陰,宜縮脾飲一百。
白話
四十四、暑濕內襲,腹痛吐瀉,胸痞脈緩的,是濕濁內阻太陰,宜用縮脾飲一百。
原文
此暑熱濁邪傷太陰之氣,以致土用不宣,太陰告困,故以芳香滌穢,辛燥化濕為制也。
白話
這是暑熱濁邪損傷太陰之氣,以致土用不宣,太陰告困,所以用芳香滌穢、辛燥化濕為治法。