中西溫熱串解

卷七

薛生白《濕熱病篇》(16)

卷七/薛生白《濕熱病篇》42
原文
此即千金生脈散也,與第十八條同一肺病。而氣粗與氣短有分,則肺實與肺虛各異,實則瀉而虛則補,一定之理也,然方名生脈,則熱傷氣之脈虛欲絕可知矣。汪按:脈虛為的驗,若弦數者豈可輕試乎!
白話
這就是《千金要方》中的生脈散,與第十八條所述屬於同一種肺病。但氣粗與氣短有區別,因此肺實與肺虛各自不同,實證就瀉,虛證就補,這是確定的道理。然而方名為「生脈」,那麼熱邪傷氣導致脈虛欲絕的情況就可以知道了。汪按:脈虛是確切的驗證,如果脈象弦數,怎麼可以輕易嘗試呢!
原文
王士雄曰,徐洄溪云,此傷暑之後,存其津液之方也。觀方下治證,無一字治暑邪者。庸醫以之治暑病,誤之甚矣。
白話
王士雄說,徐洄溪云:這是傷暑之後,保存津液的方劑。看方下所治的證候,沒有一個字是治療暑邪的。庸醫用它來治療暑病,錯誤得非常嚴重。
原文
其命名之意,即於復脈湯內取用參、麥二味,因止汗故加五味子。
白話
它命名的含義,就是從復脈湯中取用人參、麥冬兩味藥,因為要止汗所以加上五味子。
原文
近人不論何病,每用此方,收住邪氣,殺人無算。
白話
近來的人不論什麼病,每每使用這個方子,收住邪氣,殺人無數。
原文
用此方者,須詳審邪之有無,不可徇俗而視為治暑之劑也。
白話
使用這個方子的人,必須詳細審察邪氣的有無,不可順從世俗而把它當作治療暑邪的方劑。
原文
四十、暑月乘涼飲冷,陽氣為陰寒所遏,皮膚蒸熱,凜凜畏寒,頭痛頭重,自汗煩渴,或腹痛吐瀉者,宜香薷、厚朴、扁豆等味。
白話
第四十條:暑月乘涼飲冷,陽氣被陰寒所遏抑,皮膚蒸熱,凜凜畏寒,頭痛頭重,自汗煩渴,或者腹痛吐瀉的,適宜用香薷、厚朴、扁豆等藥味。
原文
汪按:香薷惟暑月受涼無汗者宜之,有汗者宜慎用。評:非暑病,何以用香薷。
白話
汪按:香薷只在暑月受涼無汗的人適合使用,有汗的人應當謹慎使用。評:如果不是暑病,為什麼用香薷?
原文
此由避暑而感受寒濕之邪,雖病於暑月,而實非暑病。
白話
這是因為避暑而感受寒濕之邪,雖然在暑月發病,但實際上不是暑病。
原文
昔人不曰暑月傷寒濕而曰陰暑,以至後人淆惑,貽誤匪輕,今特正之。
白話
從前的人不說暑月傷寒濕,而說陰暑,以致後人混淆迷惑,貽誤不輕,現在特地予以糾正。
原文
其用香薷之辛溫,以散陰邪而發越陽氣;厚朴之苦溫,除濕邪而通行滯氣;扁豆甘淡,行水和中。
白話
其中用香薷的辛溫,來散陰邪而發越陽氣;厚朴的苦溫,除濕邪而通行滯氣;扁豆甘淡,行水和中。
原文
倘無惡寒、頭痛之表證,即無取香薷之辛香走竄矣。
白話
倘若沒有惡寒、頭痛的表證,就無需取用香薷的辛香走竄了。
原文
無腹痛、吐利之裡證,亦無取厚朴、扁豆之疏滯和中矣。
白話
沒有腹痛、吐利的裡證,也無需取用厚朴、扁豆的疏滯和中了。
原文
故熱渴甚者,加黃連以清暑,名四味香薷飲;減去扁豆,名黃連香薷飲;濕盛於裡,腹膨泄瀉者,去黃連,加茯苓甘草,名五物香薷飲;若中虛氣怯汗出多者,加入參、耆、白朮、橘皮、木瓜名十味香薷飲。
白話
所以熱渴嚴重的,加黃連以清暑,名為四味香薷飲;減去扁豆,名為黃連香薷飲;濕氣盛於裡,腹部膨脹泄瀉的,去掉黃連,加茯苓、甘草,名為五物香薷飲;如果中虛氣怯汗出多的,加入人參、黃耆、白朮、橘皮、木瓜,名為十味香薷飲。
原文
然香薷之用,總為寒濕外襲而設,楊云:古人亦云夏月之用香薷,猶冬月之用麻黃。不可用以治不挾寒濕之暑熱也。
白話
然而香薷的使用,總的來說是為寒濕外襲而設,楊云:古人亦說夏月用香薷,如同冬月用麻黃。不可用它來治療不挾寒濕的暑熱。
原文
略參拙意,汪按:十味香薷飲,用藥亦太雜。評:香薷飲治傷於暑濕而表實者之正方。
白話
略參拙意,汪按:十味香薷飲,用藥也太雜。評:香薷飲是治療傷於暑濕而表實者的正方。
原文
四十一、濕熱內滯太陰,郁久而為滯下,其症胸痞腹痛,下墜窘迫,膿血稠黏,裡急後重,脈耎數者,宜厚朴、黃芩、神麯、廣皮、木香、檳榔、柴胡、煨葛根、銀花炭、荊芥炭等味。
白話
第四十一條:濕熱內滯太陰,鬱久而成滯下,其症狀胸痞腹痛,下墜窘迫,膿血稠黏,裡急後重,脈軟數的,適宜用厚朴、黃芩、神麯、廣皮、木香、檳榔、柴胡、煨葛根、銀花炭、荊芥炭等藥味。
原文
汪按:柴、葛終嫌不妥,凡病身熱脈數,是其常也,惟痢疾身熱脈數,其證必重。評:亦治痢之套方。
白話
汪按:柴胡、葛根終究覺得不妥,凡是疾病身熱脈數,是常有的,只有痢疾身熱脈數,其證必定嚴重。評:也是治療痢疾的套方。
原文
評:痢疾多由暑邪鬱伏於肝肺,故糞下赤白者極多,挾飲食傷者,通用肝肺,佐以消食之品,五色痢著熱尤酷。
白話
評:痢疾多由暑邪鬱伏於肝肺,所以糞下赤白的極多,挾有飲食所傷的,通用肝肺,佐以消食之品,五色痢的熱尤其酷烈。
原文
故古人取用鳳尾草汁、米薑、蔥白之屬,不為無見。本書未見及此,茲特揭出。古之所謂滯下,即今所謂痢疾也。
白話
所以古人取用鳳尾草汁、米薑、蔥白之類,不是沒有見識。本書未見及此,現在特地揭示出來。古之所謂滯下,就是現在所謂的痢疾。
原文
由濕熱之邪,內伏太陰,阻遏氣機,以致太陰失健運,少陽失疏達,熱鬱濕蒸,傳道失其常度,蒸為敗濁膿血,下至肛門,故後重;氣壅不化,仍數至圊而不能便。
白話
由濕熱之邪,內伏太陰,阻遏氣機,以致太陰失卻健運,少陽失卻疏達,熱鬱濕蒸,傳導失其常度,蒸釀為敗濁膿血,下至肛門,所以後重;氣機壅滯不化,仍然頻繁如廁而不能大便。
原文
傷氣則下白,傷血則下赤,氣血並傷,赤白兼下,濕熱盛極,痢成五色。
白話
傷氣則下白,傷血則下赤,氣血並傷,則赤白兼下,濕熱盛極,痢成五色。
原文
汪按:昔人有謂紅痢屬熱,白痢屬寒者,謬說也。
白話
汪按:從前有人說紅痢屬熱,白痢屬寒,這是謬論。
原文
痢疾大抵皆有暑熱,其由於寒者千不得一,唯紅屬血,白屬氣,則為定論。
白話
痢疾大抵都有暑熱,其中由於寒的千不得一,只有紅屬血,白屬氣,則是定論。
原文
故用厚朴除濕而行滯氣,檳榔下逆而破結氣,黃芩清庚金之熱,木香、神麯疏中氣之滯,葛根升下陷之胃氣,柴胡升中土之木氣,汪按:蠻升無益而有害。熱侵血分而便血,以銀花、荊芥入營清熱。汪按:地榆炭、丹皮炭亦可用。
白話
所以用厚朴除濕而行滯氣,檳榔下逆而破結氣,黃芩清庚金(肺)之熱,木香、神麯疏中氣之滯,葛根升下陷之胃氣,柴胡升中土(脾)之木氣,汪按:蠻升無益而有害。熱邪侵入血分而便血,用銀花、荊芥入營清熱。汪按:地榆炭、丹皮炭也可用。
原文
若熱盛於裡,當用黃連以清熱,大實而痛,宜增大黃而逐邪。
白話
若熱盛於裡,應當用黃連以清熱,大便實而腹痛,宜加大黃以逐邪。
原文
昔張潔古制芍藥湯以治血痢,方用歸、芍、芩、連、大黃、木香、檳榔、桂心、甘草等味,而以芍藥名湯者,蓋謂下血必調藏血之臟,故用之為君,不特欲其土中瀉木,抑亦賴以斂肝和陰也。然芍藥味酸性斂,終非濕熱內蘊者所宜服。
白話
從前張潔古制芍藥湯以治血痢,方用當歸、芍藥、黃芩、黃連、大黃、木香、檳榔、桂心、甘草等味,而以芍藥名湯的原因,大概是說下血必須調藏血之臟,所以用芍藥為君,不僅想要它在土中瀉木,也依賴它來斂肝和陰。然而芍藥味酸性斂,終究不是濕熱內蘊的人所適合服用的。
原文
汪按:芍藥甘草乃治痢疾腹痛之聖劑,與濕熱毫無所礙,不必疑慮。
白話
汪按:芍藥甘草是治療痢疾腹痛的聖劑,與濕熱毫無妨礙,不必疑慮。
原文
倘遇痢久中虛,而宜用芍藥、甘草之化土者,恐難任芩、連、大黃之苦寒,木香、檳榔之破氣。
白話
倘若遇到痢久中虛,而適合用芍藥、甘草來化土(補脾)的,恐怕難以承受黃芩、黃連、大黃的苦寒,以及木香、檳榔的破氣。
原文
若其下痢初作,濕熱正盛者,白芍酸斂滯邪,斷不可投。
白話
如果下痢初發,濕熱正盛的,白芍酸斂滯邪,斷不可投用。
原文
汪按:初起用之亦無礙,並不滯邪,已屬試矣。
白話
汪按:初期使用它也無妨礙,並不滯邪,已經屬於試過了。
原文
此雖昔人已試之成方,不敢引為後學之楷式也。
白話
這雖然是前人已經試驗過的成方,但不敢引為後學的楷模。
原文
王士雄曰:嘔惡者忌木香,汪按:後重非木香不能除,則用木香佐以止嘔之品可也。
白話
王士雄說:嘔惡的人忌用木香,汪按:後重非木香不能除,那麼用木香佐以止嘔之品就可以了。
原文
無表證者忌柴葛,汪按:即有表證,亦宜慎用。蓋胃以下行為順。
白話
無表證的人忌用柴胡、葛根,汪按:即使有表證,也應謹慎使用。因為胃以下行為順。
原文
滯下者,垢濁欲下而氣滯也,雜以升藥,濁氣反上衝而為嘔惡矣。
白話
滯下,是垢濁想要下行而氣機滯塞,混雜以升提的藥物,濁氣反而上衝而成為嘔惡。
原文
汪按:升清降濁則可,今反升濁,豈不大謬。至潔古芍藥湯之桂心,極宜審用。
白話
汪按:升清降濁則可,現在反而升濁,豈不是大錯。至於潔古芍藥湯中的桂心,極應審慎使用。
原文
苟熱邪內盛者,雖有芩、連、大黃之監製,亦恐其有跋扈之患也。若芍藥之酸,不過苦中兼有酸味。
白話
如果熱邪內盛,雖然有黃芩、黃連、大黃的監製,也恐怕它有跋扈之患。至於芍藥的酸味,不過是苦中兼有酸味。
原文
考《本經》原主除血痹,破堅積,寒熱疝瘕,為斂肝氣破血中氣結之藥,仲聖於腹中滿痛之證多用之。
白話
考《本經》原本主治除血痹,破堅積,寒熱疝瘕,是斂肝氣破血中氣結的藥物,仲聖(張仲景)對於腹中滿痛之證多用它。
原文
故太陰病脈弱,其人續自便利,設當行大黃、芍藥者宜減之,以胃氣弱,易動故也。
白話
所以太陰病脈弱,其人連續自行便利,假設應當用大黃、芍藥的,應當減量,因為胃氣弱,容易動搖的緣故。
原文
蓋大黃開陽結,芍藥開陰結,自便利者宜減,則欲下而窒滯不行之痢,正宜用矣。
白話
因為大黃開陽結,芍藥開陰結,自行便利的人應當減量,那麼想要下行而窒滯不行的痢疾,正應當使用。
原文
楊云:是極,芍藥湯治濕熱下利,屢有奇效,其功全在芍藥,但桂心亦須除去為妥。
白話
楊云:非常正確,芍藥湯治療濕熱下利,屢有奇效,其功效全在芍藥,但桂心也須除去為妥。
原文
汪按,白芍開結,佐以甘草和中,必不有礙胃氣。
白話
汪按,白芍開結,佐以甘草和中,必定不會妨礙胃氣。
原文
乃治痢必用之品,不但治血痢也,況白芍之酸,嗽證尚且不忌,則治痢用之,有何顧忌乎?
白話
乃是治療痢疾必須使用的藥品,不但治療血痢,況且白芍的酸味,咳嗽證尚且不忌諱,那麼治療痢疾用它,有什麼顧忌呢?