原文
胃津劫奪,熱邪內據,非潤下以泄邪,則不能達,故仿承氣之例,以甘涼易苦寒,正恐胃氣受傷,胃津不復也。
胃中的津液被劫奪,熱邪盤踞在內,如果不使用滋潤通下的方法來宣洩邪氣,就無法使病邪排出。因此仿效承氣湯的治法,用甘涼的藥物取代苦寒的藥物,正是擔心胃氣受到損傷,導致胃中的津液無法恢復。
原文
璜按:昏譫搐搦,津枯黃刺,痙厥大端畢具,加以囊縮舌硬,已成十不救一之證。
璜按:神昏、譫語、抽搐、津液枯竭、舌苔乾黃起刺,痙攣昏厥的主要症狀都已具備,再加上陰囊收縮、舌頭僵硬,已經成為十個病人中難救一個的危重證候。
僅僅使用生地、何首烏、蘆根、稻根,藥力輕微,對於這樣的病情能有什麼幫助呢?
原文
此證須以《溫病條辨》護胃承氣湯和安官牛黃丸,或紫雪丹服之,為死裡求生之計,十中可救一二。
這種證候必須使用《溫病條辨》中的護胃承氣湯,配合安宮牛黃丸,或是紫雪丹服用,這是死中求生的辦法,十個病人中或許可以救活一兩個。
原文
三十六、濕熱證,發痙撮空,神昏笑妄,舌苔干黃起刺,或轉黑色,大便不通者,熱邪閉結胃腑,宜用承氣湯六下之。雄按:此下十一條,從「吳本」補入。
三十六、濕熱證,出現抽搐、循衣摸床、神志昏迷、嬉笑胡言,舌苔乾黃起刺,或者轉為黑色,大便不通暢的,這是熱邪閉結在胃腑,應當使用承氣湯來瀉下。雄按:從這裡以下的十一條,是從「吳本」補錄進來的。
原文
撮空一症,昔賢謂非大實即大虛。虛則神明渙散,將有脫厥之虞;實則神明被逼,故多繚亂之象。
循衣摸床這個症狀,前賢認為不是大實證就是大虛證。如果是虛證,則精神渙散,將有脫證、昏厥的危險;如果是實證,則精神被邪氣逼迫,所以多表現出紛亂的現象。
原文
今舌苔黃刺干澀,大便閉而不通,其為熱邪內結,陽明腑熱顯然矣。
現在舌苔黃燥起刺、乾澀,大便閉結不通,這是熱邪在體內結聚,陽明腑實熱的證候已經很明顯了。
原文
徒事清熱泄邪,止能散絡中流走之熱,不能除胃中蘊結之邪,故假承氣以通地道,然舌不幹黃起刺者,不可投也。
單純使用清熱泄邪的方法,只能散除經絡中遊走的熱邪,不能清除胃中蘊結的邪氣,所以藉助承氣湯來通暢胃腸(地道),但是舌苔不乾燥、不發黃、不起刺的病人,就不能使用這個方法。
原文
雄按,第二十八條有「曾開泄下奪」之文,則濕熱病原有可下之證,惟濕未代燥,腑實未結者,不可下耳,下之則利不止。
雄按:第二十八條有「曾經使用開泄、下奪方法」的文字,可見濕熱病本來就有可以攻下的證候,只是濕邪尚未化燥,腸胃實證尚未形成的時候,不可以攻下,如果誤下就會導致腹瀉不止。
原文
如已燥結,亟宜下奪,否則垢濁熏蒸,神明蔽塞,腐腸爍液,莫可挽回,較彼傷寒之下不嫌遲,去死更速也。楊云:通透之論。
如果已經形成燥結,就應該趕快用攻下法奪去病邪,否則污濁之氣向上熏蒸,導致神明閉塞,腸道腐爛、津液耗竭,就無法挽回了。這比傷寒病的攻下法更不能嫌遲,因為離死亡更快速。楊云:這是通達透徹的論述。
原文
承氣用硝黃,所以逐陽明之燥火實熱,原非濕熱內滯者所宜用。
承氣湯使用芒硝、大黃,是用來驅逐陽明經的燥火實熱,本來就不是濕熱內滯的病人所適宜使用的。
原文
然胃中津液為熱所耗,甚至撮空繚亂,舌苔干黃起刺,此時胃熱極盛,胃津告竭,濕火轉成燥火,故用承氣以攻下。承氣者,所以承接未亡之陰氣於一線也。濕溫病至此,亦危矣哉。
然而胃中的津液被熱邪耗損,甚至出現循衣摸床、神志紛亂,舌苔乾黃起刺,這時胃熱極度旺盛,胃中津液即將枯竭,濕熱之邪已經轉化成燥火,所以使用承氣湯來攻下。所謂承氣,就是為了承接那一線尚未消亡的陰氣。濕溫病發展到這個地步,也真是危險啊!
汪按:治療溫熱病與傷寒病的方法不同,但是溫熱病的危重證候大多與傷寒病相同。
原文
評:汗出過多,胃燥變痙,承氣湯即起死之神方,須放膽用之。
評:出汗過多,導致胃中乾燥而轉變為痙病,承氣湯就是起死回生的神效方劑,必須放膽使用它。
原文
雄按:董發翁有云,外感之邪,既不得從元腑透達,則必向里而走空隙。
雄按:董發翁曾說,外感病邪,既然不能從體表(元腑)透發出去,就必然會向體內侵襲,進入空隙之處。
原文
而十二臟腑之中,惟胃為水穀之海,其上有口,其下有口,最虛而善受;故諸邪皆能入之。
而在十二臟腑之中,只有胃是水穀匯聚之海,它上面有入口,下面有出口,最為空虛而且善於容受,所以各種病邪都能夠侵入胃中。
邪氣侵入,胃就實了;胃實,津液就乾涸了;津液乾涸,人就會死亡了。
原文
楊乘六云,此言道盡感證致死根由,彼肆用風燥之劑劫液,夭人生命者,正坐不知此義耳。
楊乘六說,這段話說盡了外感病致死的根本原因。那些胡亂使用風燥藥物來劫奪津液,損害人壽命的人,正是因為不明白這個道理罷了。
原文
余謂:凡治感證,須先審其胃汁之盛衰,如邪漸化熱,即當濡潤胃腑,俾得流通,則熱有出路,液自不傷,斯為善治。
我認為:凡是治療外感病,必須先審察病人胃中津液的盛衰。如果病邪逐漸化熱,就應當滋潤濡養胃腑,使它能夠流通,這樣熱邪就有了出路,津液自然不會受到損傷,這才是高明的治法。
原文
若恃承氣湯為焦頭爛額之客,詎非曲突徙薪之不早耶。
如果只依賴承氣湯來處理已經焦頭爛額的危局,難道不是因為沒有及早採取「曲突徙薪」(防患於未然)的措施嗎?
原文
楊云:陳修園自謂讀《傷寒論》數十年,然後悟出「存津液」三字,而其用藥仍偏辛燥,不知其所悟者何在。得孟英反復申明,迷者庶可大悟乎。
楊云:陳修園自稱讀《傷寒論》幾十年,然後領悟出「存津液」三個字,但他用藥仍然偏於辛溫燥熱,不知道他領悟的究竟是什麼。得到孟英反覆地申說闡明,迷惑的人或許可以大大地覺悟吧。
原文
汪按:此條語語破的,楊評亦妙,存津液固為治溫暑諸證之要務,然非專恃承氣湯,急下存津一法也。
汪按:這一條每句話都切中要害,楊乘六的評論也很妙。保存津液固然是治療溫病、暑病等各種證候的要務,但並非只依賴承氣湯這一種急下存陰的方法。
原文
璜按:發痙撮空,神昏笑妄,舌苔干黃起刺,此內腎水虧,已失功用,尿毒不能外泄,混入血內,宜用滋腎之藥,以利小便。倘大便堅結,速下之以泄其毒。
璜按:出現抽搐、循衣摸床、神昏、嬉笑胡言、舌苔乾黃起刺,這是體內腎水虧虛,已經失去功能,尿毒不能排出體外,混入血液之中。應當使用滋養腎臟的藥物,來通利小便。如果大便堅硬閉結,要趕快用瀉下法來排出毒素。
原文
西人有此證,有一最便最妥之法,以冷水浴身,或以布漬冷水掩腹上,五分鐘換一次,並屢飲沸過之冷水,即能減病。
西方人有這種病證,有一個最簡便最妥當的方法,就是用冷水擦浴身體,或者用布浸濕冷水敷在腹部上,每五分鐘更換一次,並且多次飲用煮沸後放涼的冷水,就能夠減輕病情。
原文
蓋以冷水能助紅血輪中之養氣,以焚血內熱毒故也,方出《肘後》,而我國醫學不能取用,惜哉!
這是因為冷水能夠幫助紅血球中的氧氣,來燃燒血液中的熱毒。這個方法出自《肘後備急方》,但是我國醫學界卻不能採用,真是可惜啊!
原文
三十七、濕熱證,壯熱口渴,自汗,身重,胸痞,脈洪大而長者,此太陰之濕,與陽明之熱相合,宜白虎加蒼朮湯一百一。
三十七、濕熱證,出現高燒、口渴、自發性出汗、身體沉重、胸悶痞滿,脈象洪大而長的,這是太陰經的濕邪與陽明經的熱邪相互結合,適宜使用白虎加蒼朮湯(方一百一)。
評:兼夾痰熱的病人,也會出現胸悶痞滿,如果脈象洪滑,必須同時配合化痰的藥物。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。