中西溫熱串解

卷七

薛生白《濕熱病篇》(11)

卷七/薛生白《濕熱病篇》25
原文
滑可去著。郁李仁性最滑脫,古人治驚後肝系滯而不下,始終目不瞑者,用之以下肝系而去滯。此證借用。
白話
滑潤的藥物可以去除黏滯。郁李仁的藥性最為滑利脫滯,古代醫家治療驚恐之後肝氣鬱結不降,導致始終無法閉眼入睡的患者,用它來疏泄肝氣、去除鬱滯。這個病症是借用此方。”
原文
良由濕熱之邪,留於膽中,膽為清虛之府,藏而不瀉,是以病去而內留之邪不去,寐則陽氣行於陰,膽熱內擾,肝魂不安,用郁李仁以泄邪,而以酒行之,酒氣獨歸膽也。
白話
確實是因為濕熱之邪滯留在膽中,膽是清淨虛靈的腑,主儲藏而不主排泄,所以疾病雖然痊愈,但內留的邪氣卻未去除。睡眠時陽氣行於陰分,膽熱內擾,導致肝魂不安,用郁李仁來泄邪,並以酒來引導藥力運行,因為酒氣專門歸入膽經。”
原文
棗仁之酸,入肝安神,而以薑汁製,安神而又兼散邪也。
白話
酸棗仁味酸,入肝經以安神,但用薑汁炮製後,既能安神又能兼顧散邪。”
原文
肝性喜涼散,棗仁、薑汁太溫,似宜酌加涼品。
白話
肝臟的性質喜好涼潤疏散,酸棗仁與薑汁都偏溫,似乎應當酌情加入涼性藥物。”
原文
雄按:此釋甚是,如黃連、山梔、竹茹、桑葉皆可佐也。
白話
雄按:這個解釋很對,例如黃連、山梔子、竹茹、桑葉都可以作為輔助藥。”
原文
璜按:熱病後心血略虛,餘邪煩擾,以致腦筋不寧,故見目瞑則驚悸夢惕等症。
白話
璜按:熱病之後心血稍有虧虛,殘餘邪氣煩擾,導致腦神經不安寧,所以出現閉眼時就驚悸、夢中驚惕等症狀。”
原文
擬方用生地潤血,黃連、山梔以清餘熱,整塊硃砂、白茯神、首烏藤以寧睡止悸而鎮驚惕,足可取效。
白話
擬定處方用生地滋潤血液,黃連、山梔子來清解餘熱,整塊硃砂、白茯神、首烏藤來安神助眠、止悸鎮驚,足以取得療效。”
原文
二十八、濕熱證,曾開泄下奪,惡候皆平,獨神思不清,倦語不思食,溺數,唇齒乾。
白話
二十八、濕熱證,曾經使用開泄、攻下的治法,惡劣的證候都已平復,唯獨精神思維不清爽,懶得說話、不想吃東西,小便頻數,嘴唇和牙齒乾燥。”
原文
胃氣不輸,肺氣不布,元神大虧,宜人參、麥冬、石斛、木瓜、生甘草、生穀芽、鮮蓮子等味。雄按:「吳本」無此條。汪按:百合似亦可用。評:此善後之妙方。
白話
這是胃氣不能輸布、肺氣不能敷布,元氣大傷,適宜用人參、麥冬、石斛、木瓜、生甘草、生穀芽、鮮蓮子等藥味。雄按:吳本無此條。汪按:百合似乎也可用。評:這是善後的好方子。”
原文
開泄下奪,惡候皆平,正亦大傷,故見證多氣虛之象。理合清補元氣,若用膩滯陰藥,去生便遠。
白話
經過開泄、攻下之後,惡劣證候雖然平復,但正氣也大受損傷,所以表現出的症狀多為氣虛的現象。按理應當清補元氣,如果使用膩滯的陰柔藥物,離康復就更遠了。”
原文
雄按:此肺胃氣液兩虛之證,故宜清補,不但陰膩不可用,且與脾虛之宜於守補溫運者亦異。楊云:分別極清。
白話
雄按:這是肺胃氣陰兩虛的證候,所以適宜清補,不僅陰膩藥物不可用,而且與脾虛適合用守補溫運的方法也不同。楊云:區分得非常清楚。”
原文
二十九、濕熱證四五日,忽大汗出,手足冷,脈細如絲,或絕,口渴,莖痛,而起坐自如,神清語亮。
白話
二十九、濕熱證到了四五天,突然大汗出,手腳冰冷,脈象細如絲線,甚至摸不到,口渴,陰莖疼痛,但是能夠自如地坐起,神志清楚、說話聲音洪亮。”
原文
乃汗出過多,衛外之陽暫亡,濕熱之邪仍結,一時表裡不通,脈故伏,非真陽外脫也,宜五苓散二十一去朮加滑石、酒炒川連、生地、耆皮等味。雄按:「吳本」無川連、生地。
白話
這是因為出汗過多,體表的衛陽暫時喪失,濕熱之邪仍然鬱結,一時之間表裡不通,所以脈象隱伏,並非真正的陽氣外脫。適宜用五苓散(第二十一方)去掉白朮,加入滑石、酒炒川黃連、生地黃、黃耆皮等藥味。雄按:吳本沒有川連、生地。”
原文
評:此證若遇庸手,必誤認為亡陽,以有口渴、莖痛,故知乃屬熱證也,倘誤服姜附必死。
白話
評:這個證候如果遇到庸醫,必定會誤認為是亡陽證,因為有口渴、陰莖疼痛,所以知道這屬於熱證,倘若誤服了乾薑、附子之類的熱藥,必定會死亡。”
原文
此條脈症,全似亡陽之候,獨於舉動神氣,得其真情,噫!此醫之所以貴識見也。
白話
這一條的脈象與症狀,完全像是亡陽的證候,唯獨從病人的舉止神氣上,才能得到真實情況,唉!這就是醫家之所以貴在有見識的原因啊。”
原文
以口渴莖痛,知其邪結,以神清語亮,知非脫證。雄按:此條原注,全似評贊。
白話
根據口渴、陰莖疼痛,知道邪氣鬱結;根據神志清楚、說話聲音洪亮,知道不是脫證。雄按:這一條的原注,完全像是評述讚語。”
原文
章氏以為自注,究可疑也,至衛陽暫亡,必由誤表所致。
白話
章氏認為是薛氏自注,終究可疑;至於衛陽暫時喪失,必定是由於誤用發汗所導致。”
原文
濕熱仍結,陰液已傷,故以四苓加滑石導濕下行,川連、生地清火救陰,耆皮固其衛氣,用法頗及周密。楊云:發明方意精當。
白話
濕熱仍然鬱結,陰液已經受傷,所以用四苓散加滑石引導濕熱下行,川黃連、生地黃清火救陰,黃耆皮鞏固衛氣,用法相當周密。楊云:闡發方義精確恰當。”
原文
汪按:此注當亦後人所附評語,且此證世所罕見,況亡陽脫證,起坐自如,神清語亮者亦不少。
白話
汪按:這個注釋應當也是後人附加的評語,而且這種證候世間少見,何況亡陽脫證中,能夠起坐自如、神清語亮的情況也不少。”
原文
據以辨證,似不甚明確,惟口渴莖痛為亡陽所無耳。
白話
根據這些來辨證,似乎不夠明確,只有口渴、陰莖疼痛是亡陽證所沒有的症狀罷了。”
原文
璜按:大汗傷其心液,故手足冷,脈細如絲;熱邪仍結,故口渴莖痛;元氣猶得保持,故起坐自如,神清語亮。
白話
璜按:大汗出傷害了心液,所以手腳冰冷,脈細如絲;熱邪仍然鬱結,所以口渴、陰莖疼痛;元氣還能保持,所以能夠起坐自如,神清語亮。”
原文
汗出過多,固見此症,而誤服寒涼冰閉者,亦有此候。
白話
出汗過多,固然會出現這種症狀,而誤服寒涼藥物導致冰閉的,也有這種證候。”
原文
觀王孟英治潘翼廷案,用六一散攪淡鹽湯,澄去滓,調下紫雪丹,以解其冰閉之邪,是何等手法。
白話
看王孟英治療潘翼廷的醫案,用六一散攪入淡鹽湯,澄清去掉渣滓,調服紫雪丹,來解除冰閉的邪氣,這是多麼高明的手法。”
原文
三十、濕熱證,發痙神昏,獨足冷陰縮,下體外受客寒,仍宜從濕熱治,只用辛溫之品煎湯熏洗。楊云:仍從濕熱治是矣。
白話
三十、濕熱證,出現抽筋、神志昏迷,唯獨腳冷、陰囊收縮,這是下體外部受到寒邪侵襲,仍然應當從濕熱治療,只用辛溫的藥物煎湯薰洗。楊云:仍然從濕熱治療是對的。”
原文
辛溫熏洗不愈,益其濕乎,不惟治下而遺上也。汪按:熏洗似無大礙,但未必有益。
白話
用辛溫藥物薰洗如果還不痊愈,豈不是增加濕邪嗎?而且不僅治療下部卻遺漏了上部。汪按:薰洗似乎沒有大礙,但未必有益。”