原文
溫病在上焦,每宜辛涼輕清之品治之,上焦病不解,則傳中焦,治法便與傷寒無甚差異。古人所以謂熱病皆傷寒之類也。
溫病在上焦的時候,通常適宜用辛涼輕清的藥物來治療。如果上焦的病沒有解除,就會傳到中焦,治療方法就與傷寒沒有太大差異。古人之所以說熱病都屬於傷寒這一類,就是這個原因。
原文
第傷寒傷人身之陽,故喜辛溫、甘溫、苦熱以救其陽;溫病傷人身之陰,故喜辛涼、甘寒、甘鹹以救其陰。彼此互勘,自了然於心目矣。
只是傷寒損傷人體的陽氣,所以喜歡用辛溫、甘溫、苦熱的藥物來救助陽氣;溫病損傷人體的陰液,所以喜歡用辛涼、甘寒、甘鹹的藥物來救助陰液。兩者互相對照,自然就心裏明白了。
原文
陽明溫病,面目俱赤,呼吸聲粗,但惡熱不惡寒,日晡熱益甚,至大便閉小便澀,舌苔黃。
陽明溫病,面部和眼睛都發紅,呼吸聲音粗重,只怕熱不怕冷,午後傍晚發熱更加嚴重,以至於大便不通、小便澀滯,舌苔發黃。
原文
再甚則黑有芒刺,脈沉數有力,甚則胸腹堅滿拒按,喜用涼飲,脈體反小而實者,大承氣湯主之。脈浮洪燥甚者,白虎湯主之。
再嚴重就會舌苔發黑、有芒刺,脈象沉數有力,甚至胸腹堅硬脹滿、拒絕按壓,喜歡喝冷飲,脈象反而變小而充實的,用大承氣湯主治。脈象浮洪、乾燥嚴重的,用白虎湯主治。
原文
璜按:陽明一經,以燥為本,太陰為中氣,陽明為標,故無論寒邪、溫邪,走入燥地,便從燥化,此乃經氣腑氣使然也。
璜按:陽明這一經,以燥氣為本,太陰是中氣,陽明是標,所以無論寒邪還是溫邪,進入到乾燥的地方,就跟著化為燥邪,這是經氣和腑氣的作用導致的。
熱邪回到本經,就會出現口乾舌燥、心煩、出汗、怕熱、口渴想喝冷飲等症狀。
原文
全是一團燥邪熱氣,盤踞胃中,兼之胃乃多氣多血之腑,邪熱之氣,又合胃中之氣,二火交煽於中,邪熱益熾,熱甚則血虧,故口燥心煩;熱蒸於外,故汗出;內熱太甚,則乞救於外之水,而欲為之撲滅,故大渴飲冷。
全是一團燥邪熱氣盤踞在胃中,加上胃是多氣多血的臟腑,邪熱之氣又與胃中的氣結合,兩股火邪在體內互相煽動,邪熱更加熾盛,熱氣太甚就會導致血虧,所以口乾心煩;熱氣蒸發到體外,所以出汗;體內熱得太厲害,就會向外界的水求救,想要用冷水撲滅熱邪,所以大口喝冷飲。
張仲景用白虎湯救治這種情況,是不想讓熱邪歸入胃腑。
原文
設若白虎力輕,未能撤退其熱,胃府為熱燒爍,便見張目不眠,聲音響亮,口臭氣粗,身輕惡熱,大便閉塞。
假如白虎湯藥力輕微,沒能撤退熱邪,胃腑被熱邪燒灼,就會出現睜大眼睛不睡覺、聲音響亮、口臭氣粗、身體輕飄飄地怕熱、大便閉塞等症狀。
原文
此際邪歸胃腑,熱已過盛,勢必將腸胃中之津液灼盡,腸胃中所存宿谷糟粕中之津液,亦必灼盡。
這時邪氣歸入胃腑,熱邪已經過於旺盛,勢必將腸胃中的津液燒乾,腸胃中積存的食物殘渣裡的津液,也一定被燒乾。
胃中枯竭,陰氣不能向上輸送到腦部,所以睜大眼睛不睡覺。
胃火旺盛,所以聲音響亮、口臭氣粗、身體輕飄飄地怕熱。
原文
腸胃此際,無一毫血液運其糟粕,故大便閉塞,通身上下,不啻一盆烈火。
腸胃在這個時候,沒有一點血液來運送食物殘渣,所以大便閉塞,全身上下就像一盆烈火一樣。
原文
若不急為撲滅,頃刻將周身血液灼盡,臟腑立壞,陰津消亡,變痙厥而死矣。
如果不趕緊撲滅,轉眼間就會將全身血液燒乾,臟腑立刻敗壞,陰液津液消失,變成抽搐、昏厥而死亡。
原文
主以大承氣湯,乃大瀉其熱,以救陰津之良法也。白虎湯、大承氣湯,方見《傷寒》。
用大承氣湯主治,這是大量瀉去熱邪、以拯救陰液的好方法。白虎湯、大承氣湯的方劑,見於《傷寒論》。
原文
陽明溫病,脈浮而促者,減味竹葉石膏湯主之。脈促謂數而時止。
陽明溫病,脈象浮而促的,用減味竹葉石膏湯主治。脈促指的是脈搏跳動快而時有停止。
原文
如趨之過急,急一蹶然,其勢甚急,故以辛涼重劑透表,竹葉石膏湯主之。減味竹葉石膏湯
就像奔跑得太急促,突然跌了一跤那樣,來勢非常急迫,所以用辛涼的重劑來透發體表,用竹葉石膏湯主治。減味竹葉石膏湯
原文
竹葉(五錢) 石膏(八錢) 麥冬(六錢) 甘草(三錢) 水八杯,煮三杯,一時服一杯。
竹葉五錢、石膏八錢、麥冬六錢、甘草三錢。用水八杯,煮成三杯,每隔一個時辰服用一杯。
原文
璜按:脈促,古人謂陽盛陰虧,氣血痰食化毒使然。
璜按:脈促,古人說是陽氣旺盛、陰液虧損,以及氣血、痰食化毒所導致的。
原文
自漢至今,未明病原在於何處,此我國醫學之缺點也。
從漢代到現在,沒有明確病原體在什麼地方,這是我們國家醫學的缺點。
原文
脈應於心,中西學說俱同,而脈促則因熱邪上爍於心,熱熾則心脈亢張,行血過疾,故見數象;心體被熱銷爍,心之運血阻礙,故脈停止而促象見。
脈搏與心相應,中西醫學的說法都相同;而脈促是因為熱邪向上燒灼心臟,熱勢熾盛則心脈過度擴張,血液運行太快,所以出現數脈;心臟本身被熱燒灼,心臟輸送血液受到阻礙,所以脈搏停頓而出現促象。
原文
本方竹葉以清心熱,石膏以降胃熱,麥冬以保心氣而續絕傷。
本方用竹葉來清心熱,石膏來降胃熱,麥冬來保護心氣並修復損傷。
原文
服之熱退而脈促頓愈,其未愈者加生地以滋血液,則必愈。
服用後熱退,脈促立即痊癒;如果沒好,就加入生地來滋養血液,則一定會好。
原文
此生地一味,西醫謂與毛地黃功用頗同,為強心行血之劑,但彼乃毒藥、劇藥,此為平和滋血之藥,功力殊減耳。
這生地一味藥,西方醫學認為與毛地黃作用大致相同,是強心行血的藥物;但毛地黃是毒藥、劇藥,而這是平和滋血的藥,藥力就差得多了。
原文
陽明溫病,諸候較大承氣證為輕。脈不浮,小承氣湯微和之;或頭汗譫語不大便者,亦宜小承氣湯,方見《傷寒》。
陽明溫病,各種症狀比大承氣湯證輕微。脈不浮,用 小承氣湯輕微調和;或者有頭部出汗、胡言亂語、大便不通的,也適合用小承氣湯。方劑見於《傷寒論》。
原文
陽明溫病,純利稀水無糞者,謂之熱結旁流,調胃承氣湯主之。
陽明溫病,只排泄稀水而沒有糞便的,稱為熱結旁流,用調胃承氣湯主治。
原文
此方取芒硝入陰以解結熱,反以甘草緩芒硝急趨之性,使之留中解結,不然,結不下而水獨行,徒使藥性傷人也。
這個方子取芒硝入陰分來解除結熱,反而用甘草來緩和芒硝急驟下行的藥性,使它停留在中焦解除積結,否則,結塊不下來而水液單獨下行,白白讓藥性傷害人體。
原文
如下利譫語,脈不實者,用牛黃丸、紫雪丹主之。以上諸方俱見《溫病條辨》。
如果腹瀉、胡言亂語,脈象不充實的,用牛黃丸、紫雪丹主治。以上各方都見於《溫病條辨》。
原文
陽明溫病,無上焦證,數日不大便,當下之。若其人陰虛,不可行承氣者,增液湯主之。
陽明溫病,沒有上焦的證候,卻幾天不大便,應當用下法。如果病人陰虛,不能用承氣湯的,用增液湯主治。
原文
服後經十二時仍不大便者,合調胃承氣湯微和之。增液湯方見《溫病條辨》。
服藥後過了十二個時辰仍然不大便的,配合調胃承氣湯輕微調和。增液湯方劑見於《溫病條辨》。
陽明溫病,用下法後出汗,應當恢復陰液,用益胃湯主治。
原文
下後無汗,脈浮者,餘邪未盡,當用銀翹湯主之。脈浮洪者,白虎湯。脈洪而芤者,白虎加人參湯。下後無汗,脈不浮而數者,清燥湯。方俱見《溫病條辨》。
用下法後沒有汗,脈浮的,是餘邪未盡,應當用銀翹湯主治。脈浮洪的,用白虎湯。脈洪而芤的,用白虎加人參湯。用下法後沒有汗,脈不浮而數的,用清燥湯。方劑都見於《溫病條辨》。
原文
暑溫伏暑,邪入胃經,脈洪滑,不寒,惡熱面赤,頭暈,飲不解渴,得水愈嘔,胸下按之痛,小便短,大便閉,陽明暑溫,水結胸也,小陷胸湯加枳殼主之。小陷胸湯加枳殼方見《溫病條辨》。
暑溫伏暑,邪氣侵入胃經,脈象洪滑,不發冷,怕熱、臉色發紅、頭暈、喝水不解渴,喝水後反而更想吐,胸下按壓疼痛,小便短少,大便不通,這是陽明暑溫、水結在胸,用小陷胸湯加枳殼主治。小陷胸湯加枳殼方劑見於《溫病條辨》。
原文
暑熱久留,舌絳苔少,熱搏血分者,加味清宮湯主之。
暑熱長期停留,舌頭深紅、舌苔少,熱邪搏結在血分的,用加味清宮湯主治。
原文
神識不清,熱閉內竅者,先與紫雪丹少許,再與清宮湯。
神志不清,熱邪閉塞內竅的,先給少許紫雪丹,再給清宮湯。
原文
加味清宮湯即於清官湯加知母(三錢)、銀花(二錢)、竹瀝(三茶匙),衝入。
加味清宮湯就是在清宮湯裡加入知母三錢、銀花二錢、竹瀝三茶匙,沖入即可。
原文
璜按:溫證神識不清,若舌絳者,服紫雪、清宮,多可得愈。
璜按:溫病證見神志不清,如果舌頭深紅的,服用紫雪丹、清宮湯,大多可以痊癒。
原文
舌淡紅,神氣時明時昧,昏迷撩亂,起臥不安者多死。
舌頭淡紅,神氣時而清楚時而模糊,昏迷煩亂,躺下坐起都不安寧的,多數死亡。
原文
暑溫伏暑,三焦均受。舌灰白、胸悶、泄瀉、潮熱、嘔惡煩渴、汗出、溺短者,杏仁滑石湯主之。方見《溫病條辨》。
暑溫伏暑,三焦都受影響。舌苔灰白、胸悶、腹瀉、午後發熱、噁心嘔吐、煩躁口渴、出汗、小便短少的,用杏仁滑石湯主治。方劑見於《溫病條辨》。
原文
濕溫兼寒,脾胃兩傷,既吐且利,寒熱身痛,或不寒熱,但腹中痛,名曰霍亂。
濕溫兼夾寒邪,脾胃兩傷,又吐又瀉,惡寒發熱、身體疼痛,或者不惡寒發熱,只是腹痛,稱為霍亂。
原文
寒多不飲水者,理中湯主之;熱多欲飲水者,五苓散主之。方俱見《傷寒》及《溫病條辨》。
寒重不喝水的,用理中湯主治;熱重想喝水的,用五苓散主治。方劑都見於《傷寒論》及《溫病條辨》。
原文
璜按:霍亂,惡症也。用此等方藥力甚微,不能取效。
璜按:霍亂是險惡的病症。用這些方藥藥力很微弱,不能取得療效。
原文
余於薛生白「濕熱篇」第四條下補出治法,乃特效方也。此病由點狀菌繁殖於胃腸,致起胃腸炎。凡飲水惡濁,食物不慎,皆為此病之原。
我在薛生白《濕熱篇》第四條下面補充了治療方法,那是特效方。這種病是由點狀菌繁殖在胃腸,引起胃腸炎。凡是飲水不潔、飲食不當,都是此病的根源。
原文
病狀心胸苦悶,噁心嘔吐,腹中雷鳴,繞臍作痛,瀉出軟便,繼瀉綠水,或若泔汁,旋覆嘔吐,四肢厥冷,下腿拘攣,口吻奇渴,眼眶深陷。
病症表現為心胸苦悶、噁心嘔吐、肚子咕嚕作響、肚臍周圍疼痛、排出軟便,接著排出綠水,或者像淘米水一樣,反覆嘔吐,四肢冰冷、小腿痙攣、口唇極度口渴、眼眶凹陷。
原文
初染此病者,凡米飯米湯,均不可沾唇,食之則變證尤速,其病勢甚篤,及來勢劇烈者,多不可救,不及救。
剛感染此病的人,所有米飯、米湯都不能碰,吃了病情變化更快;那些病勢很重、來勢兇猛的,大多無法救治、來不及救治。
壯年人反而病勢較緩和的,一晝夜或兩三天,有望痊癒。
原文
盛行期間,可豫服防病藥水;已患病者,宜服阿片提神藥,渴飲荍麥湯,嘔吐不止,可飲濃咖啡。
在流行期間,可以預先服用預防疾病的藥水;已經患病的人,應該服用鴉片提神藥,口渴時喝蕎麥湯,嘔吐不止可以喝濃咖啡。
原文
瀉甚則注入食鹽水於皮下及靜脈中,其他行麼啡及樟腦注射,尤為緊要。預防霍亂藥水
腹瀉嚴重時,則在皮下及靜脈中注射食鹽水,另外用嗎啡及樟腦注射尤為緊要。預防霍亂藥水
原文
稀鹽酸十瓦。上一日數次,每次取數滴,和開水服極驗。注鹽水方
稀鹽酸十克。以上一天數次,每次取數滴,和開水服用,非常有效。注鹽水方
原文
食鹽三瓦,重雪四瓦,餾水一。。。.。。上加攝氏四十度之溫,注入皮下蜂窩織中。鴉片提神藥
食鹽三克,重碳酸鈉四克,蒸餾水一…… 以上加攝氏四十度的溫度,注入皮下蜂窩組織中。鴉片提神藥
原文
鴉片。.二,硝蒼。.五,白糖五.一,上調和分十包,每一時服一包。虛脫用樟腦注射法
鴉片二錢,硝蒼五錢,白糖五錢一錢,以上調和分成十包,每一個時辰服用一包。虛脫用樟腦注射法
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。