中西溫熱串解

卷五

吐瀉

卷五/葉香岩《幼科三時伏氣外感篇》註解31
原文
吐瀉一證,幼兒脾胃受傷,陡變驚癇最多。若是不正穢氣觸入,或口食生冷,套用正氣散、六和湯、五積散之類;正氣受傷,肢冷呃忒,嘔吐自利,即用錢氏益黃散;有痰用星附六君子湯、理中湯等;倘熱氣深伏,煩渴引飲、嘔逆者,連香飲、黃連竹茹、橘皮半夏湯;熱閉神昏用至寶丹;寒閉用來復丹。
白話
吐瀉這個證候,幼兒脾胃受傷後,突然變成驚癇的情況最多。如果是不正當的穢氣侵入,或者吃了生冷食物,就用正氣散、六和湯、五積散之類的方劑;如果正氣受傷,出現四肢冰冷、呃逆、嘔吐、腹瀉的症狀,就用錢氏益黃散;有痰的用星附六君子湯、理中湯等;如果熱氣深伏,出現煩躁口渴大量飲水、嘔吐噁心的,用連香飲、黃連竹茹、橘皮半夏湯;熱邪閉塞、神志昏迷的用至寶丹;寒邪閉塞的用來復丹。
原文
稚年夏月食瓜果,水寒之濕,著於脾胃,令人泄瀉,其寒濕積聚,未能遽化熱氣,必用辛溫香竄之氣。
白話
幼童在夏季吃瓜果,水濕寒氣停留在脾胃,就會引起腹瀉,因為寒濕積聚在一起,不能立即化為熱氣,必須使用辛溫香竄的藥物。
原文
古方中消瓜果之積,以丁香、肉桂,或用麝香,今七香餅治瀉,亦祖此意,其平胃散、胃苓湯亦可用。
白話
古方中消除瓜果積滞的方法,用丁香、肉桂,或者用麝香,現在用七香餅治療腹瀉,也是沿用這個意思,其中的平胃散、胃苓湯也可以使用。
原文
璜按:小兒吐瀉,《江筆花醫鏡》分別暑濕寒熱施治,簡便易從。其吐瀉日久,變成抽風,俗名慢脾風者。
白話
璜按:小兒吐瀉,《江筆花醫鏡》區分暑濕寒熱來治療,既簡便又容易遵從。那些吐瀉日久、變成抽風的,俗稱為慢脾風的。
原文
王清任可保立蘇湯,尤為靈驗,余試效屢矣。
白話
王清任的可保立蘇湯,尤其靈驗,我多次使用都有效。
原文
王清任云:夫抽風一證,今人治之不效者,非今人錯治,乃古方誤人。
白話
王清任說:抽風這個證候,現在的人治療沒有效果的,不是現在的人治療錯誤,而是古代的方劑貽誤了人。
原文
古人不只論病立方誤人,立病名曰「抽風」,『風』之字,尤足誤人。
白話
古人不但論述病證立方貽誤人,訂立病名叫「抽風」,這個「風」字,尤其誤人不淺。
原文
此證多半由傷風、溫病或痘疹、吐瀉等證,病久而抽,則名曰「慢驚風」。「慢驚風」三字相連,立名更為可笑。不但文義不通,亦未細察病源。
白話
這個證候多半由傷風、溫病或痘疹、吐瀉等證,病久而出現抽風,就叫「慢驚風」。三個字連在一起,訂立這樣的名稱更為可笑。不但文義不通,也沒有仔細考察病源。
原文
若真是風,風之中人,必由皮膚入經絡,亦必由表入里之證可查。既查無外感之表證,古人何得著書立方?
白話
如果真的是風,風侵入人體,必定由皮膚進入經絡,也必定有由表入里的證候可以查到。既然查不到外感的表證,古人為什麼能寫書立方呢?
原文
總言是風,其所以言風者,因見其病發作之時,項背反張,兩目天吊,口噤不開,口流涎沫,咽喉痰聲,昏沉不省人事,以為中風無疑。
白話
總是說是風,他們之所以說是風,是因為看到發病時,脖子和背部向後反張,兩眼向上吊起,牙關緊閉不能張開,口中流出口水和泡沫,咽喉有痰鳴聲,神志昏沉不省人事,就認為是無疑的中風。
原文
殊不知項背反張,四肢抽搐,手足握固,乃氣虛不固肢體也。兩目天吊,口噤不開,乃氣虛不能上升也。口流涎沫,乃氣虛不固津液也。咽喉往來痰聲,非痰也,乃氣虛不歸原也。
白話
殊不知項背反張、四肢抽搐、手足緊握,是氣虛不能固攝肢體的緣故。兩眼向上吊起、牙關緊閉,是氣虛不能上升的緣故。口中流出口水泡沫,是氣虛不能固攝津液的緣故。咽喉來往的痰聲,不是痰,而是氣虛不能歸原的緣故。
原文
如不明此理,試看年高人久病壽終時,或項強聲重,或露睛天吊,或牙緊流涎,或痰聲拽鋸,或冷汗淋漓,一派氣脫之證,明明顯露。
白話
如果不明白這個道理,試看年高的人久病將死之時,有的項背強直聲音重濁,有的眼睛露出向上吊起,有的牙關緊閉流出口水,有的痰聲如拉鋸,有的冷汗淋漓,都是一派氣虛脫絕的證候,明白地顯露出來。
原文
以抽風之兩目天吊,口噤流涎,痰聲拽鋸,互相參看,則抽風之證,氣虛無疑。
白話
用抽風的兩眼向上吊起、牙關緊閉流口水、痰聲如拉鋸,和上述情況互相參照,就可以知道抽風這個證候,無疑是氣虛造成的。
原文
元氣既虛,必不能達於血管,血管無氣,必停留而瘀,以一氣虛血瘀之證,反用散風清火之方,安得不錯?
白話
元氣既然虛弱,必定不能到達血管,血管沒有氣,必定停滯而瘀血,對於這種氣虛血瘀的證候,反而用散風清火的方劑,怎麼會不出錯呢?
原文
服散風藥,無風服之則散氣;服清火藥,無火服之則血凝,再服攻伐克消之方,氣血散亡,豈能望生?溯本窮原,非死於醫,乃死於著書者之手。每見業小兒科閱歷多者,絕不誤人。因抽風古方不效,見抽風則棄而不治。
白話
服用散風的藥物,沒有風服用就會耗散正氣;服用清火的藥物,沒有火服用就會使血液凝結,再服用攻伐剋消的方劑,氣血散失消亡,怎麼能指望生存呢?追溯根源追究原因,不是死在醫生手裡,而是死在寫書的人手裡。常見從事小兒科、閱歷豐富的醫生,絕對不貽誤人。因為抽風的古方沒有效果,所以看到抽風就放棄不治。
原文
亦有高手看小兒現在之症,知將來必抽風,雖無方調治,亦必告知病家,此病恐將來抽風。
白話
也有高手看小兒現在的症狀,知道將來必定會抽風,雖然沒有方劑可以調治,也必定告知病人家屬,這個病恐怕將來會抽風。
原文
何以知其將來必抽風,凡將欲抽風之前,必先見抽風之症,如見頂門下陷,昏睡露睛,口中搖舌,不能啼哭,哭無眼淚,鼻孔煽動,咽喉痰聲,頭低不抬,口噤無聲,四肢冰冷,口吐白沫,胸如高碗,喘急氣促,面色青白,汗出如水,不能裹乳,大便綠色,腹內空鳴,下泄上嗽,肌肉跳動,便是抽風之兆。
白話
怎麼知道將來必定會抽風呢?大凡將要抽風之前,必定先出現抽風的症狀,例如見到頭頂鹵門下陷、昏睡時眼睛半睜、口中舌頭搖動、不能啼哭、哭的時候沒有眼淚、鼻孔扇動、咽喉有痰聲、頭低垂不能抬起、牙關緊閉沒有聲音、四肢冰冷、口吐白色泡沫、胸口高聳像碗一樣、喘息急促氣息急促、面色青白、汗出如水、不能含乳、大便綠色、腹內有空鳴聲、下瀉上咳、肌肉跳動,這些就是抽風的預兆。
原文
前二十症不必全見,但見一二症,則知將來必抽。
白話
前面二十個症狀不必全部出現,只要見到一二個症狀,就知道將來必定會抽風。
原文
其中有可治者,有不可治者,並所用之方皆列於後。
白話
其中有可以治療的,有不可以治療的,所用的方劑都列在後面。
原文
若露睛天吊,不食不哭,痰鳴氣喘,病雖沉重,乃可治之證。
白話
如果眼睛露出向上吊起、不吃不哭、痰鳴氣喘,病雖然沉重,仍然是可以治療的證候。
原文
若天庭灰色,腎子上縮,或脈微細,或脈全無,外形雖輕,乃不治之證。
白話
如果天庭灰暗發黑,睪丸上縮,或者脈象微細,或者脈象完全摸不到,外形雖然看似輕微,卻是不可治療的證候。
原文
再接此篇力闢驚風,不無過激,而辯證處方,俱有精義。
白話
再接著這篇文章大力駁斥驚風之說,雖然不無過激之處,然而辨證和處方,都有精當的義理。
原文
可保立蘇湯 此方治小兒因傷風瘟疫,或痘疹吐瀉等證,病久氣虛,四肢抽搐,項背後反,兩目天吊,口流涎沫,昏沉不省人事皆效。
白話
可保立蘇湯 此方治療小兒因傷風瘟疫,或痘疹吐瀉等證,病久氣虛,出現四肢抽搐、項背向後反張、兩眼向上吊起、口中流口水泡沫、神志昏沉不省人事,都有效果。
原文
生黃耆(一兩五錢) 黨參(三錢) 甘草(二錢) 白朮(二錢) 當歸(二錢) 白芍(二錢) 炒棗仁(三錢) 山萸(一錢) 枸杞子(二錢) 故紙(一錢) 桃核(一個,連皮打碎) 水煎服。
白話
生黃耆(一兩五錢) 黨參(三錢) 甘草(二錢) 白朮(二錢) 當歸(二錢) 白芍(二錢) 炒棗仁(三錢) 山萸(一錢) 枸杞子(二錢) 故紙(一錢) 桃核(一個,連皮打碎) 水煎服用。
原文
此方分兩,指四歲小兒而言。若兩歲分兩可以減半;若一歲分兩可用三分之一;若兩三個月分兩可用四分之一,又不必拘於付數。
白話
這個方劑的劑量,是指四歲小兒而言。如果是兩歲,劑量可以減半;如果是六歲,劑量可以用三分之二;如果是三歲,劑量可以根據這個比例酌情增減,不必過於拘泥。
原文
余治此證,一日之間,常有用兩三付者,服至不抽,必告知病家,不可因不抽遂不服藥,必多服數付,氣足方妥。
白話
我治療這個證候,一天之內,常有使用兩三劑的情況,服用到不抽風為止,必定要告知病人家屬,不能因為不抽風就不服藥,必須多服幾劑,正氣充足才妥當。
原文
再按:小兒嘔瀉,西人謂之胃腸發炎症。凡生牙斷乳時,最易有此,夏秋酷暑及雨水綿綿,亦常有之。
白話
再按:小兒嘔吐腹瀉,西方人稱之為胃腸發炎。凡是長牙和斷奶的時候,最容易發生這種病,夏季秋季酷暑以及雨水連綿的時候,也常常會有。
原文
其證有緩而急,急者突起嘔瀉,緩者先則夜間多哭不眠,發熱發冷,後乃嘔瀉交作,始瀉糞渣內含不化之乳,旋即瀉水,或青或黃,稍有糞氣,或毫無氣味,胃內皮傷損,病人極形頹弱,飲食戲具,皆不歡樂,口極渴,大嗜湯水,而必不可多與,可用薏米煎水加牛奶皮,或多或少飲之。
白話
這個證候有慢性和急性的區別,急性的是突然發生嘔吐腹瀉,慢性的先是夜間哭鬧不安、發熱發冷,然後才嘔吐腹瀉交替發作,開始時糞便中還含有未消化的奶,隨即就瀉出水樣糞便,有的青有的黃,稍微有點糞便的氣味,有的完全沒有氣味,胃內黏膜受損,病人極度衰弱,吃東西和玩耍都不高興,口很渴,很想喝湯水,但千萬不能多給,可以用薏米煎水加牛奶皮,多少喝一點。
原文
止瀉可用鉍淡養(七分)加播匿酸(一釐七)和勻,分四服,每兩點鐘一服,用粥水調下。嘔多瀉少者,則加路米極佳。
白話
止瀉可以用鉍淡養(七分)加播匿酸(一釐七)混合均勻,分四次服用,每兩小時服用一次,用粥水調服。嘔吐多腹瀉少的,加上路米效果很好。
原文
此藥可止嘔,更可安胃與小腸內皮,惟不宜多服。
白話
這個藥可以止嘔,更可以安撫胃和小腸的黏膜,只是不適宜多服。
原文
一方加路米一釐和白糖末少許,分六份,每用一份,放小兒舌上,每半點鐘一服,或一點鐘一服,止嘔為度。
白話
另一個方子是加路米一釐和白糖末少許,分成六份,每份放在小兒舌頭上,每半小時或一小時服用一次,以止嘔為度。