原文
璜按:舌至黑苔,最為危候,此節辨寒熱虛實,具見明晰,再以脈症參之,病無遁情矣。
璜按:舌頭出現黑苔,是最危險的證候,這一節辨別寒熱虛實,非常明白清晰,再配合脈象症狀來參考,病情就無所隱藏了。
對於極危險的證候,如果真能辨別虛實寒熱,多半可以起死回生。
原文
奈今之學西醫者,每鄙中醫之言寒熱虛實為陳羹土飯。嗚呼,其然豈其然乎?
無奈現在學習西醫的人,常常鄙視中醫所說的寒熱虛實,認為是陳舊的剩飯。唉,難道真是這樣嗎?
原文
周澄之曰:王注云,更有陰虛舌黑者,苔不甚燥,口不甚渴,其舌甚赤。
周澄之說:王注提到,還有陰虛而舌頭變黑的,舌苔不很乾燥,口不很渴,舌頭很紅。
原文
或舌心雖黑,無甚苔垢,舌本枯而不甚赤,症雖煩渴、便秘,腹無滿痛,神不甚昏,俱宜壯水滋陰,不可以為陰證也。
或者舌心雖然黑,但沒有太多苔垢,舌體乾枯而不很紅,症狀雖然煩渴、便秘,但腹部沒有脹滿疼痛,神志不很昏迷,都應該滋補腎水、滋養陰液,不可以認為是陰證。
原文
若黑苔望之,雖燥而生刺,但渴不多飲,或不渴,其邊或有白苔,舌本淡而潤者,亦屬假熱,治宜溫補。
如果黑苔看起來雖然乾燥而且有芒刺,但口渴卻不願多喝水,或者不渴,舌邊可能有白苔,舌體淡白而濕潤的,也屬於假熱,治療應該溫補。
原文
若舌心並無黑苔,舌根有黑苔而燥者,宜下之。以熱在下焦也。
如果舌心沒有黑苔,但舌根有黑苔且乾燥的,應該用瀉下法。因為熱在於下焦。
原文
若舌本無苔,惟尖黑燥,為心火自焚,不治。按此死血攻心也。此段論黑苔,為葉氏所未及,故附錄之。
如果舌體沒有苔,只有舌尖黑而乾燥,這是心火自焚,無法醫治。按:這是瘀血攻心。這一段論述黑苔,是葉氏沒有提到的,所以附錄在這裡。
原文
舌淡紅無色,或干而色不榮者,當是胃津傷,而氣無化液也,宜炙甘草湯,不可用寒涼藥。
舌頭淡紅沒有血色,或者乾燥而色澤不潤澤的,應該是胃中津液受傷,而且氣不能化生津液,適宜用炙甘草湯,不可用寒涼藥。
原文
何報之曰:紅嫩如新生,望之似潤,而燥渴殆甚者,為妄行汗下,以致津液竭也。
何報之說:舌頭紅嫩如同新生,看起來好像濕潤,但卻極度乾燥口渴的,是因為胡亂發汗或瀉下,導致津液枯竭。
原文
章虛谷曰:淡紅無色,心脾氣血素虛也,更加干而色不榮,胃中津氣亦亡也,故不用苦寒藥。
章虛谷說:舌頭淡紅沒有血色,是心脾氣血本來就虛弱,再加上乾燥而色澤不潤澤,胃中的津液與氣也枯竭了,所以不用苦寒藥。
炙甘草湯能夠滋養氣血以疏通經脈,那邪氣自然可以逐漸離去。
原文
璜按:邪在氣多淡紅,邪在血多深紅。干而色不榮,不徒津亡,兼傷其血矣。此等候不宜徒診舌,須兼脈症辨之。
璜按:邪在氣分時舌多淡紅,邪在血分時舌多深紅。乾燥而色澤不潤澤,不僅是津液枯竭,同時也傷了血。這種情況不宜只診察舌頭,必須同時參考脈象和症狀來辨別。
原文
若苔白如粉而滑,四邊色紫絳者,溫疫病初入膜原,未歸胃腑,急急透解,莫待傳陷而入為險惡之病,且見此舌者病必見凶,須要小心。凡斑疹初見,須用紙捻照見胸背兩脅。
如果舌苔白如粉末而且滑膩,周圍顏色紫紅色的,是溫疫病剛剛進入膜原,還未傳到胃腑,要趕快透發解表,不要等到傳變內陷而成為險惡的病,而且見到這種舌象,病情必定凶險,必須小心。凡是斑疹初起,需要用紙捻照亮觀察胸背兩脅。
原文
點大而在皮膚之上者為斑,或云頭隱隱,或瑣碎小粒者為疹,又宜見小而不宜見多。
點大而在皮膚之上的叫做斑,或者像雲頭隱隱約約,或者瑣碎小粒的叫做疹,而且斑疹以見到小的為宜,不宜見到太多。
原文
按方書謂斑色紅者屬胃熱,紫者熱極,黑者胃爛,然亦必看外證所合,乃可斷之。
按醫書說斑色紅的屬於胃熱,紫色的熱極,黑色的胃爛,但也必須看外在症狀是否符合,才可以判斷。
原文
章虛谷曰:溫疫白如積粉之厚,其穢濁重也。舌本紫絳則邪熱為濁所閉,故當急急透解。
章虛谷說:溫疫的白苔像堆積的粉末那樣厚,是穢濁之氣很重。舌體紫紅色,是邪熱被穢濁所閉鬱,所以應當趕快透發解表。
原文
王士雄曰:溫熱病舌絳而白苔滿布者,宜清肅肺胃。更有伏痰內盛,神氣昏瞀者,宜開痰為治。黑斑藍斑亦有可治者。
王士雄說:溫熱病舌頭深紅而白苔滿布舌面的,適宜清肅肺胃。還有伏痰內盛,神志昏糊的,適宜用化痰開竅法治療。黑斑、藍斑也有可以治療的。
原文
璜按:溫疫斑疹,東醫名為猩紅熱,西醫以為嚕哂噢拉,我國則以為熱毒鬱於血中,當汗不汗,當下不下,火盛不解,釀成是證也。
璜按:溫疫的斑疹,東醫稱為猩紅熱,西醫認為是嚕哂噢拉(Scarlet Fever?),我國則認為是熱毒鬱結在血中,應當發汗卻沒發汗,應當瀉下卻沒瀉下,火氣旺盛不能解除,釀成此證。
原文
病之初起,舌之邊緣有強度發赤,中央部及基底部被以帶青灰白色及灰白黃色之苔,前兆期多有劇烈之惡寒反復,或一回之戰慄開其端。
疾病初起時,舌頭邊緣有明顯發紅,中央部及底部覆蓋帶有青灰白色及灰白黃色的苔,前驅期多有劇烈反覆的惡寒,或者以一次戰慄開始。
原文
在小兒每發全身痙攣,體溫升騰,達於三十九度或四十度,噁心嘔吐,心悸亢進,全身倦憊,頭痛,咽喉亦或痛,甚至嚥下困難此等症。
在小兒常會發生全身痙攣,體溫升高,達到三十九度或四十度,噁心嘔吐,心跳加快,全身疲憊,頭痛,咽喉也可能痛,甚至吞嚥困難等這些症狀。
原文
疫咳假痘小腸壞症,盛行時多有之,藍斑少見,黑斑半出半隱,必兼喉嚨極腫,每多潰爛朽腐,內致流血,自內胃肉皮起流入小腸內,皮下入溺管內,皮多成死候。
疫咳、假痘、小腸壞症,流行時多有發生,藍斑少見,黑斑半出半隱,必定兼有喉嚨極度腫脹,常常潰爛腐敗,內部導致流血,從胃內皮起流入小腸內,皮下進入尿道內,皮膚多成死證。
然而春夏之間,濕病都以發疹為多見,而且其顏色要仔細辨別。
原文
如淡紅色,四肢清,口不甚渴,脈不洪數,非虛斑即陰斑。
如果斑疹淡紅色,四肢清冷,口不很渴,脈不洪大數急,不是虛斑就是陰斑。
原文
或胸微見數點,面赤足冷,或下利清穀,此陰盛格陽於上而見,當溫之。
或者胸部略微見到幾點,面色紅而腳冷,或者下利清穀,這是陰盛格陽於上而出現的,應當用溫法。
原文
章虛谷曰:此專論斑疹,不獨溫疫所有,且有虛實之迥別也。然火不郁不成斑疹。
章虛谷說:這裡專門討論斑疹,不只有溫疫才有,而且有虛實的明顯區別。然而火不鬱結就不會形成斑疹。
原文
若虛火力弱而色淡,四肢清者,微冷也,口不甚渴,脈不洪數,其非實火可徵矣,故曰虛斑。
如果是虛火力量弱而顏色淡,四肢清冷的,是微冷,口不很渴,脈不洪大數急,這就不是實火的證據了,所以稱為虛斑。
原文
若面赤足冷,下利清穀,此陰寒格拒其陽於外,內真寒外假熱,鬱而成斑,故直名為陰斑也。須附、桂引火歸元,誤投涼藥即死。實火誤補亦死,最當詳辨也。
如果面色紅而腳冷,下利清穀,這是陰寒格拒陽氣於外,內真寒外假熱,鬱結而成斑,所以直接稱為陰斑。必須用附子、肉桂引火歸元,誤用涼藥就會死。實火誤補也會死,最應當詳細辨別。
原文
璜按:陰證發斑,狀如蚊跡,多出胸背手足間,但稀少而淡紅,身雖熱而安靜。
璜按:陰證發斑,形狀像蚊子叮咬的痕跡,多出現在胸背手足之間,但是稀少而淡紅,身體雖然發熱但安靜。
原文
以其人元氣素弱,心腎有虧,當補不補,則陰凝不解,或服涼藥太過,以致變成陰證。
因為此人元氣本來虛弱,心腎有虧損,應當補益卻沒有補益,就會陰寒凝結不解,或者服用涼藥太過,導致變成陰證。
原文
寒鬱於下,逼其無根失守之火,聚於胸中,薰灼脾胃,傳於皮膚,而發斑點。此證宜溫補托邪。
寒氣鬱結於下,逼迫那無根失守的火,聚在胸中,薰灼脾胃,傳到皮膚,而發出斑點。此證適宜溫補托邪外出。
原文
西醫不識也,嘗考西醫全書云,亦有尋常症於行病之後,忽見甚危者,其脈極弱,症已回散,身冷逾數,時即死者,此即葉氏所謂陰斑也。
西醫不認識這個,曾經考證西醫全書說,也有尋常的病在流行之後,忽然出現非常危險的,其脈極弱,症狀已經消散,身體冰冷超過數時,就死亡的,這就是葉氏所說的陰斑。
原文
又云,嘗有周身腫脹,復積水成臌症者,其小便短少,色黑,內有瘀血,尿濁重而多蛋白,嘔瀉齊至,頭痛,困倦無神,身熱時輕時重,脈遲而散亂,此為出疹臌症,抑又死症也。
又說,曾經有全身腫脹,後來積水成臌脹症的,其小便短少,顏色黑,內有瘀血,尿液混濁而多重且多蛋白,嘔吐腹瀉同時發生,頭痛,困倦沒有精神,身熱時輕時重,脈遲而散亂,這是出疹臌症,也是一種死症。
原文
其所以然之故,不盡由內腎壞所致,亦因肺與小腸有病而然。
其所以如此的原因,不完全由內腎壞了所致,也因為肺與小腸有病而這樣。
原文
又有尿清白而極少,或數日無小便者,此則內腎伏毒,必覺眼矇,昏迷不醒與抽筋,隨則因腦流血而斃。或肺腫脹而絕,或精力耗盡而死。
又有尿液清白而極少,或者數日沒有小便的,這是內腎伏藏毒素,必定會感覺眼睛模糊,昏迷不醒與抽筋,隨後因腦部出血而死。或者肺腫脹而絕,或者精力耗盡而死。
原文
此二證熱本不甚,以其元氣素弱不能送毒外出,致成種種危候。
這兩種證候本來熱不重,因為其元氣本來虛弱不能送毒外出,導致成種種危險證候。
所說久病的虧損,窮極必會影響到腎,也就是陰證發斑這一類罷了。
原文
故治此證,誤涼誤補,均有大害,全在醫者,心有靈犀,當機立斷,乃能起死回生。
所以治療此證,誤用涼藥或誤用補藥,都有大害,全在於醫者,心有靈犀,當機立斷,才能起死回生。
原文
余嘗治一王姓,疹後,疹未全收,身微熱,面色無華,喉中痰聲漉漉,脈象虛弱,醫者猶用清熱通套之品。
我曾治療一位姓王的,疹後,疹子沒有完全消退,身體微熱,面色無華,喉中痰聲漉漉,脈象虛弱,醫生仍然用清熱通套的藥物。
原文
余獨排眾議,投以王清任可保立蘇湯,而熱退痰收。嗚呼,醫豈易言哉。方見《醫林改錯》。
我獨排眾議,用王清任的可保立蘇湯治療,就熱退痰消。唉,醫道豈是容易說的啊!方子見於《醫林改錯》。
原文
若斑色紫而小點者,心包熱也;點大而紫,胃中熱也。
如果斑色紫而點小的,是心包熱;點大而紫的,是胃中熱。
原文
黑斑而光亮者,熱勝毒盛,雖屬不治,若其人氣血充實,或依法治之,尚可救;若黑而晦者必死;若黑而隱隱,四旁赤色,火鬱內伏,大用清涼透發,間有轉紅,或可救者。
如果黑斑而光亮的,是熱毒熾盛,雖然屬於不治之症,但如果病人氣血充實,或者依法治療,尚可救治;如果黑而暗淡的必死;如果黑而隱隱約約,四周紅色,火鬱內伏,大量使用清涼透發的藥物,偶爾有轉為紅色的,或許可以救治。
原文
若夾斑帶疹,皆是邪之不一,各隨其部而泄。然斑屬血者恆多,疹屬氣者不少。
如果斑疹夾雜出現,都是邪氣不一致,各自順著其部位而外泄。然而斑屬於血分的經常多,疹屬於氣分的不少。
原文
斑疹皆是邪氣外露之象,發出宜神清氣爽,為外解里和之意;如斑疹出而昏者,正不勝邪,內陷為患,或胃津內涸之故。
斑疹都是邪氣外露的現象,發出後應該神清氣爽,這是外邪解除、裡氣和諧的表現;如果斑疹發出而神志昏迷的,是正氣不能勝邪,內陷為患,或者是胃中津液內竭的緣故。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。