原文
璜按:胸脅滿悶,小便不利,溫熱病中有此二症者最多,宣通氣機,正是確論。
璜按:胸脅滿悶,小便不利,溫熱病中有這兩種症狀的最多,宣通氣機,確實是正確的論述。
原文
惟苦淡微辛,除濕熱外,宜於清肅滑降,通絡蠲痰者,殊屬不少,皆所以展其氣機也。
只有苦淡微辛的藥物,除了清除濕熱之外,適宜於清肅滑降、通絡化痰的,實在不少,都是為了舒展其氣機。
原文
虛谷主以杏、樸、溫膽,施之濕重於熱者,尚宜,否則難免劫津燥液。
虛谷主張用杏仁、厚朴、溫膽湯,用在濕重於熱的病人還算適宜,否則難免劫傷津液、乾燥陰液。
原文
王士雄曰:章氏此釋於理頗通,然於病情尚有未協也。
王士雄說:章氏這個解釋在道理上很通順,但對於病情還有不協調的地方。
原文
其所云分消上下之勢者,以杏仁開上,厚朴宣中,茯苓導下,似指濕溫,或其人素有痰飲者而言,故溫膽湯亦可用也。試以指南溫濕各案參之自見。若風溫留連氣分,下文已云到氣才可清氣。
他所說的分消上下之勢,是用杏仁開通上部,厚朴宣暢中部,茯苓引導下部,似乎是指濕溫,或者病人平時有痰飲的情況而言,所以溫膽湯也可以用。試著用《臨證指南醫案》中溫濕各案參照自會明白。如果是風溫留連在氣分,下文已經說到了氣分才可用清氣法。
原文
所謂清氣者,但宜展氣化以輕清,如梔、芩、蔞、葦等味是也,雖不可遽用寒滯之藥,而厚朴、茯苓亦為禁劑。
所謂清氣,只適宜舒展氣化用輕清的藥物,例如梔子、黃芩、瓜蔞、葦莖等藥味就是,雖然不可驟用寒涼滯澀的藥,但厚朴、茯苓也是禁忌的藥物。
原文
彼一聞溫病,即亂投寒涼,固屬可慨,而不辨其有無濕滯,概用枳、樸,亦豈無遺憾乎?
那些一聽到溫病,就胡亂用寒涼藥,固然可嘆,但不辨別有無濕滯,一概用枳實、厚朴,難道就沒有遺憾嗎?
原文
至轉瘧之機括一言,原指氣機通達,病乃化瘧,則為邪殺也。從此迎而導之,病自漸愈。
至於轉為瘧疾的關鍵一說,原本是指氣機通達,疾病才轉化為瘧疾,這是邪氣衰退的表現。從此順勢引導,疾病自然逐漸痊癒。
原文
奈近日市醫,既不知溫熱為何物,柴、葛、羌、防,隨手浪用,且告病家曰:須服幾劑柴胡,提而為瘧,庶無變端。
無奈近來市井醫生,既不知道溫熱是什麼東西,柴胡、葛根、羌活、防風,隨手亂用,還告訴病家說:必須服用幾劑柴胡,把病提成瘧疾,才可避免變故。
原文
病家聞之,無不樂從,雖至危殆,猶曰:提瘧不成,病是犯真。
病家聽了,無不樂意聽從,即使到了危險地步,還說:提瘧沒有成功,是病邪侵犯了真元。
原文
故病家死而無怨,醫者誤而不悔,彼此夢夢,亦可慨夫。
所以病家死了也無怨恨,醫生誤治也不後悔,彼此糊裡糊塗,也真可慨嘆啊。
原文
璜按:風溫、濕溫、伏暑、熱病,化瘧者甚多,皆所謂時瘧也。
璜按:風溫、濕溫、伏暑、熱病,轉化為瘧疾的很多,都是所謂的時瘧。
原文
時瘧每偏於熱,不甚惡寒,早晚發作,亦無定候,用柴胡、羌、防等類,必至熱邪披猖,甚至入營。
時瘧常常偏於熱,不太怕冷,早晚發作,也沒有固定時間,用柴胡、羌活、防風之類,必定導致熱邪囂張,甚至侵入營分。
原文
以近世新學說考之,乃由肉叉蚊有寄生體,因刺螫人體傳染而來。
用近代新學說考究,是由於瘧蚊有寄生體,因刺螫人體傳染而來。
原文
此寄生體,從患瘧人之血液中或赤血球內檢查而出。
這種寄生體,從患瘧疾病人的血液中或紅血球內檢查出來。
原文
其寄生體生殖時期,即為瘧疾發作時期,其有一日、兩日、三日之瘧疾者,皆寄生體之生殖為之也。
這種寄生體的生殖時期,就是瘧疾發作時期,有一日、兩日、三日發作的瘧疾,都是寄生體生殖造成的。
原文
抑顯微鏡之檢查血輪,有熱時之寄生體,有熱退時之寄生體。
而且用顯微鏡檢查血球,有發熱時的寄生體,有退熱時的寄生體。
原文
此項論說,為今盛行東西醫學家甚為注意,附錄於此,以告於我國醫界。大凡看法,衛之後方言氣,營之後方言血。
這項論說,被現今盛行的東西醫學家非常重視,附錄在這裡,以告知我國醫學界。大凡看法,衛分之後才說氣分,營分之後才說血分。
原文
周澄之曰:有學問,有本領,不以營衛,直屬氣血極是。
周澄之說:有學問,有本領,不把營衛直接歸屬於氣血,非常正確。
原文
《內經》言之非一,後人每以營衛作氣血之別名者,蓋滑口粗心,未之加察也,此等處即見讀書察證,心細如髮。
《內經》說的不止一處,後人常常把營衛當作氣血的別名,大概是因為讀得順口、粗心,沒有仔細考察,從這些地方就能看出讀書考察證據,心思細如髮絲。
原文
在衛汗之可也,到氣才可清氣,入營猶可透熱轉氣,如犀角、元參、羚羊角等物,入血就恐耗血動血,直須涼血散血,如生地、丹皮、阿膠、赤芍等物。
在衛分可以用汗法,到氣分才可以用清氣法,進入營分還可以透熱轉出氣分,如犀角、玄參、羚羊角等藥物,進入血分就怕耗血動血,必須涼血散血,如生地、丹皮、阿膠、赤芍等藥物。
原文
否則前後不循緩急之法,慮其動手便錯,反至慌張矣。
否則前後不遵循緩急的法則,擔心一動手就錯,反而導致慌張了。
原文
章虛谷曰:凡溫病初感,發熱而微惡寒者,邪在衛分;不惡寒而惡熱,小便色黃,已入氣分矣;若脈數、舌絳,邪入營分;若舌深絳,煩擾不寐,或夜有譫語,已入血分矣。
章虛谷說:凡是溫病初感,發熱而稍微怕冷的,邪在衛分;不怕冷而怕熱,小便顏色黃,已經進入氣分了;如果脈數、舌質絳,邪入營分;如果舌質深絳,煩躁擾動不能安睡,或者夜間有譫語,已經進入血分了。
原文
邪在衛分,汗之,宜辛涼輕解,直清氣熱,不可寒滯。反使邪不外達而內閉,則病重矣。故雖入營,猶可開達,轉出氣分而解。倘不如此細辨施治,動手便錯矣。
邪在衛分,用汗法,適宜辛涼輕解,直接清氣分之熱,不可用寒涼滯澀。否則會使邪氣不能外達而內閉,病就加重了。所以雖然進入營分,仍然可以開通透達,轉出氣分而解。如果不這樣仔細辨別施治,一動手就錯了。
原文
璜按:治溫熱病,雖宜用涼解,然慮其寒滯,宣透法仍不可少。
璜按:治療溫熱病,雖然適宜用涼解法,但擔心其寒涼滯澀,宣通透達的方法仍然不可少。
原文
王士雄曰:外感溫病,如此看法,風寒諸感,無不皆然。此古人未達之旨。近惟王清任知之。
王士雄說:外感溫病,用這樣的看法,風寒等各種外感,沒有不是這樣的。這是古人沒有通達的旨意。近代只有王清任知道。
原文
若伏暑溫病,自里出表,乃先從血分而後達於氣分。
如果是伏暑溫病,從裡出表,則是先從血分然後到達氣分。
原文
故起病之初,往往舌潤而無苔垢,但察其脈軟,而或弦,或微數,口未渴而心煩惡熱,即宜投以清解營陰之藥。
所以發病之初,往往舌頭濕潤而沒有苔垢,只須察其脈軟,或者弦,或者微數,口不渴但心煩怕熱,就適合投以清解營陰的藥物。
原文
殆邪從氣分而化,苔始漸平,然後再清其氣分可也。
等到邪氣從氣分化解,舌苔才開始逐漸消退,然後再清其氣分就可以了。
原文
伏邪重者,初起即舌絳、咽乾,甚有肢冷、脈伏之假象,宜大清陰分伏邪,繼必厚膩黃潤之苔漸生,此伏邪與新邪先後不同處。
伏邪重的,初起就舌質絳、咽喉乾,甚至有四腳冰冷、脈伏的假象,適宜大劑清解陰分的伏邪,接著必定會逐漸生出厚膩黃潤的舌苔,這是伏邪與新邪先後不同的地方。
原文
更有邪伏深沉,不能一齊外出者,雖治之得法,而苔退舌淡之後,逾一二日,舌復干絳,苔復黃燥。
還有邪氣伏藏深沉,不能一起外出的,雖然治療得法,在舌苔退去、舌質變淡之後,過一兩天,舌頭又變乾絳,舌苔又變黃燥。
原文
正如抽蕉剝繭,層出不窮,不比外感溫邪,由衛及氣,自營而血也。
正像抽蕉剝繭,層出不窮,不像外感溫邪,從衛分到氣分,從營分到血分。
原文
秋月伏暑證,輕淺者邪伏膜原,深沉者亦多如此。苟閱歷不多,未必知其曲折乃爾也。附識以告留心醫學者。
秋季的伏暑證,輕淺的邪氣伏在膜原,深沉的也多如此。如果閱歷不多,未必知道其中的曲折竟是這樣。附記以告知留心醫學的人。
原文
璜按:此解字字金玉,可為法程。又按伏氣病將發未發時,類多舌絳,發熱後,衄血者甚多,由營分而達於氣分,即此可知。
璜按:這個解釋字字金玉,可以作為法則。又按伏氣病將發未發時,大多舌質絳,發熱後,流鼻血的很多,由營分到達氣分,由此可知。
原文
又按:病由營發,益忌辛燥風藥。至肢冷脈伏,在閱歷未深者,遇此未免慌張。
又按:病從營分發出,更加忌諱辛燥的風藥。至於四肢冷、脈伏,在閱歷不深的人,遇到這種情況難免慌張。
原文
然既舌絳,又屬厥深熱深,以熱度表試之,肢雖冷而熱度亦高。開手即宜大劑清營,方免貽誤。
然而既然舌質絳,又屬於厥深熱深,用體溫計測量,四肢雖冷但體溫也高。一開始就應該用大劑清營,才能避免耽誤。
原文
且吾吳濕熱害人最廣,如面色白,須要顧其陽氣,濕勝則陽微也,如法應清涼,用到十之六七,即不可過於寒涼,恐成功反棄。何以故耶?濕熱一去,陽亦衰微也。
而且我們吳地濕熱害人最廣,如果面色白,必須照顧其陽氣,濕氣盛則陽氣微弱,按照治法應該用清涼,用到十分之六七,就不可過於寒涼,恐怕成功反而廢棄。為什麼呢?因為濕熱一去除,陽氣也衰微了。
原文
面色蒼者,須要顧其津液,清涼到十分之六七,往往熱減身寒,不可就云虛寒而投補劑,恐爐煙難熄,灰中有火也。
面色蒼的人,必須照顧其津液,清涼用到十分之六七,往往熱退身涼,不可以就說是虛寒而投補劑,恐怕爐中煙火難以熄滅,灰中有火。
必須仔細觀察精詳,才稍稍給他,謹慎不可直率地進行。
原文
璜按:此先生之慎重用藥也。清涼慮損陽,補劑慮助火。
璜按:這是先生用藥的慎重。清涼怕損傷陽氣,補劑怕助長火邪。
病機發展到這個地步,只有滋養陰液稍微佐以溫運透濕,是善後的妙法。
原文
又有酒客里濕素盛,外邪入里,里濕為合。在陽旺之軀,胃濕恆多;在陰盛之體,脾濕亦不少,然其化熱則一。
還有飲酒的人里濕素來旺盛,外邪進入裡部,裡濕與之相合。在陽氣旺盛之體,胃濕常常較多;在陰氣偏盛之體,脾濕也不少,然而它們化熱則是一樣的。
原文
熱病救陰猶易,通陽最難,救陰不在血,而在津與汗;通陽不在溫,而在利小便。然較之雜證,則有不同也。
熱病救陰尚且容易,通陽最難,救陰不在血分,而在於津液與汗;通陽不在溫補,而在於利小便。但與雜證相比,則有不同。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。