《難經》說:濕溫病的脈象,是陽脈濡弱,陰脈小而急促。
原文
《活人書》:其人兩脛逆冷,腹滿,胸多汗,頭目痛苦,妄言,脈陽濡而弱,陰小而急。治在太陰,不可發汗,汗出必不能言。
《活人書》說:患這種病的人兩條小腿寒冷,腹部脹滿,胸中多汗,頭部眼部疼痛,胡亂說話,脈象陽脈濡弱,陰脈小而急促。治療在於太陰經,不可發汗,汗出後一定會說不出話來。
原文
耳聾,不知痛所在,身青面色變,名曰重暍。如此死者,醫殺之耳,白虎加蒼朮湯主之。
耳朵聽不見,不知道疼痛在哪裡,身體發青面色改變,這叫做重暍。像這樣死亡的,是醫生造成的,白虎加蒼朮湯主治此病。
原文
王宇泰云:凡陰病厥冷,兩臂皆冷,脛冷臂不冷,則知非下厥上行,不當以陽微寒厥論治。
王宇泰說:凡是陰病的厥冷,兩條手臂都寒冷,小腿寒冷但手臂不寒冷,就可以知道不是下厥上行,不應當用陽微寒厥來論治。
原文
張石頑云:暑傷氣,故陽脈濡弱,濕傷血,故陰脈小急,觀此數說,而濕溫之證瞭然矣。
張石頑說:暑邪傷氣,所以陽脈濡弱,濕邪傷血,所以陰脈小而急促,看這些說法,濕溫病的證候就清楚了。
原文
《活人書》:以濕溫為先傷濕,後中暑。《本事方》:謂先受暑,後受濕。
《活人書》認為濕溫是先傷於濕,然後中了暑邪。《本事方》則說先受暑邪,後受濕邪。
原文
而兩書所用之方則同,可知先受後受,並不關病之出入。拙擬
但是兩部書所用的方劑相同,可以知道先受濕或先受暑,並不影響疾病的治療。我個人認為
原文
王孟英謂濕熱即濕溫,張石頑分濕熱濕溫為二,而不言其所以然。竊思濕熱濕溫,固不能無別。濕溫者,濕與熱比,多由內郁。濕溫者,暑濕相搏,多由外感。
王孟英說濕熱就是濕溫,張石頑則把濕熱和濕溫分為兩種病證,但沒有說明原因。我私下思考,濕熱和濕溫確實不能沒有區別。濕溫,濕和熱相比,多由內部郁結引起。濕溫則是暑濕相互搏結,多由外感引起。
原文
內郁者徐,外感者暴,然此在初發之時則然,迨其變化,往往彼此互見,故孟英之言,亦未為盡失也。拙擬
內部郁結的發病緩慢,外感引起的發病急暴,但這是在初發時的情況,等到病情變化,往往兩者相互表現,所以王孟英的話也不算完全錯誤。我個人認為
原文
濕熱病,屬陽明太陰居多。中氣實則病在陽明,中氣虛則病在太陰,而大便之溏硬即因之。
濕熱病,屬於陽明和太陰的居多。中氣實則病在陽明,中氣虛則病在太陰,而大便的稀溏或硬結就因此而定。
原文
脾惡濕,夏月濕熱相蒸,多有發黃之候。然與傷寒瘀熱發黃,卻有不同,彼屬熱多,其色明亮,此屬濕多,其色黯晦。
脾臟厭惡濕氣,夏天濕熱相互蒸騰,往往有發黃的情況。然而這與傷寒瘀熱發黃不同,那種屬於熱多,顏色明亮;這種屬於濕多,顏色暗淡晦澀。
原文
仲景論濕與風濕,皆屬毗於寒之證。故發熱身色如薰黃,並不以茵陳蒿湯主之。
張仲景論述濕和風濕,都屬於偏於寒的病證。所以發熱身體顏色像被薰過的黃色,並不用茵陳蒿湯主治。
與茵陳蒿湯治療濕熱發黃,完全不相混淆,這就是明顯的證明。
原文
王孟英創為仲景濕溫篇,而以仲景濕風濕之論入之,方則不錄,豈仲景之誤治耶。亦未識濕風濕與濕溫之大不侔矣。拙擬
王孟英創立仲景濕溫篇,卻把仲景濕和風濕的論述收入,但方劑卻不收錄,難道是仲景的誤治嗎?也是因為不了解濕和風濕與濕溫的很大不同。我個人認為
原文
羅謙甫謂仲景瀉心湯諸方,取治濕熱最當。愚則曾遇是證,其人素多痰濕,又中暑邪,遂胸滿氣逆,勢極險惡,用生薑瀉心湯,去乾薑,加薑汁、竹瀝,立見奇效。洵謙甫之善用仲景方也。拙擬
羅謙甫說仲景的瀉心湯等方,用來治療濕熱最為恰當。我曾經遇到這樣的病證,那個人素來痰濕重,又中了暑邪,於是胸悶氣逆,病情極為危險,用生薑瀉心湯,去掉乾薑,加入薑汁、竹瀝,立即見到奇效。確實是羅謙甫善於運用仲景的方劑。我個人認為
原文
濕溫證,當以《活人書》為準。濕熱證,可熟玩《溫熱輕緯》葉氏、薛氏諸篇,本集不分列兩門者,以二證原不相徑庭也。
濕溫證,應當以《活人書》為準則。濕熱證,可以熟讀玩味《溫熱輕緯》中葉氏、薛氏的各篇著作,本書集不分列兩個門類,是因為這兩種病證本來沒有很大差異。
原文
濕溫一證,即藏疫癘在內。一人受之,則為濕溫,一方受之,則為疫癘。若燥熱之疫,則與此大異。
濕溫這個病證,裡面就藏有疫癘。一個人感染,就是濕溫;一個地區的人感染,就是疫癘。如果是燥熱造成的疫癘,就與這個有很大不同。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。