原文
瓜蒂散 證見下解。瓜蒂(一分,熬黃) 赤小豆(一分,煮)
瓜蒂散,其證候見下文解釋。瓜蒂(一分,炒至微黃) 赤小豆(一分,煮熟)
原文
上二味,杵為散,以香豉七合,煮取汁,和散一錢匕,溫服之。不吐者,少加之。
以上兩味藥,搗成散劑,用淡豆豉七合,煮取藥汁,調和散劑一錢匕,溫服。服後不吐者,可稍微增加劑量。
原文
以快吐為度而止,按《金匱》濕家病內藥鼻中則愈一條,內鼻之藥未載,後賢謂是瓜蒂散之屬。
以暢快嘔吐為度即止。按《金匱要略》中「濕家病,內藥鼻中則愈」一條,放入鼻中的藥物未記載,後世醫家認為是瓜蒂散一類的藥物。
原文
瓜蒂散,若以散嗅,則水從鼻出,或單用瓜蒂燒灰存性,以少許吸鼻中,亦極驗。
瓜蒂散,如果以散劑嗅入鼻中,則水液會從鼻孔流出;或者單獨用瓜蒂燒成灰,保留其性質,取少許吸入鼻中,也極為有效。
原文
寒濕在上,則清陽被郁,身疼頭痛鼻塞者,濕上甚也。發熱面黃煩喘者,陽上郁也。
寒濕之邪停留在上部,則清陽之氣被鬱遏,出現身體疼痛、頭痛、鼻塞,這是濕邪在上部偏盛的表現。出現發熱、面色發黃、煩躁、氣喘,是陽氣在上部鬱滯的表現。
原文
脈大則非沉細之比,復和無病,則非小便不利大便反快之比,是其病不在腹中而在頭。療之者,宜但治其頭,而毋犯其腹。
脈象大,則與沉細的脈象不同;且患者整體情況平和無病,則與小便不利、大便反而通暢的情況不同。這說明病邪不在腹部而在頭部。治療時,應當只治療頭部,而不要影響到腹部。
原文
以瓜蒂散內鼻中,使黃水出而寒濕去則愈,不必服藥,以傷其和也。
用瓜蒂散放入鼻中,使黃色黏液流出,寒濕之邪去除即可痊癒,不必服用湯藥,以免損傷人體的正氣與和諧。
原文
腎著湯(即甘姜苓朮湯) 治身重,腰以下冷痛,腹重,病屬下焦,由身勞汗出,衣里冷濕,久久得之。甘草 白朮(各二兩) 乾薑 茯苓(各四兩)
腎著湯(即甘薑苓朮湯)治療身體沉重,腰部以下寒冷疼痛,腹部有沉重感,病邪屬於下焦。病因是由於身體勞累出汗,衣服裡面寒冷潮濕,日積月累而得病。甘草 白朮(各二兩) 乾薑 茯苓(各四兩)
原文
上四味,以水五升,煮取三升,分溫三服,腰中即溫。
以上四味藥,用水五升,煮取三升,分三次溫服,服後腰部即會感覺溫暖。
原文
腎受冷濕,著而不去,則有腎著,身重腰以下冷痛腹重,皆冷濕著腎,陽氣不化之徵。由身勞汗出,衣里冷濕,久久得之。所謂清濕襲虛,病起於下也。《靈樞》百病始生篇。
腎臟感受寒冷濕邪,停留不去,就形成了腎著證。身體沉重、腰部以下寒冷疼痛、腹部有沉重感,都是寒冷濕邪附著於腎臟,陽氣不能運化的表現。病因是由於身體勞累出汗,衣服裡面寒冷潮濕,日積月累而得病。這就是《靈樞·百病始生篇》所說的「清濕襲虛,病起於下」。
原文
然濕由外入,只在腎之外府,故其治法,不在溫腎以散寒,而在燠土以勝水。
然而濕邪從外部侵入,只停留在腎臟的外府(指腰部),所以治療方法,不在於溫補腎臟以散寒,而在於溫暖脾土以制約水濕。
原文
甘姜苓朮,辛溫甘淡,本非腎藥,名腎著者,原其病也。
甘薑苓朮湯中的藥物,性味辛溫甘淡,本來並非直接治療腎臟的藥物,之所以命名為「腎著」,是追溯其病機根源。
原文
除濕湯 治寒濕所傷,身體著重,腰腳痠疼,小便澀少,大便溏泄。
除濕湯治療寒濕之邪損傷人體,導致身體沉重,腰腿酸痛,小便澀滯不暢,大便稀溏泄瀉。
原文
半夏 厚朴(薑汁製) 蒼朮(米泔制,各二兩) 藿香葉 陳皮(去白) 白朮(土炒) 白茯苓(各一兩) 甘草(七錢,炙)
半夏 厚朴(用薑汁炮製) 蒼朮(用米泔水炮製,各二兩) 藿香葉 陳皮(去除白色內瓤) 白朮(用土炒) 白茯苓(各一兩) 甘草(七錢,炙烤)
原文
上㕮咀,每服四錢,水一盞,姜三片,棗七枚,煎七分,食前溫服。
以上藥物切碎,每次服用四錢,用水一盞,生薑三片,大棗七枚,煎至七分,飯前溫服。
原文
寒濕自下入而傷其脾,延及腰體,治以術甘培土,蒼樸化滯,苓夏導濕,藿陳悅脾以和表裡,薑棗運液以調營衛,可謂頭頭是道。
寒濕之邪從下部侵入而損傷脾胃,蔓延到腰部。治療用白朮、甘草健脾益氣,蒼朮、厚朴化除積滯,茯苓、半夏導利濕邪,藿香、陳皮調和脾胃以和解表裡,生薑、大棗運化津液以調和營衛,可以說是面面俱到,非常有條理。
原文
喻氏云:當加清熱利水藥,利水可加,清熱似未然。拙擬
喻嘉言先生說:應當加入清熱利水的藥物。利水的藥可以加入,但清熱似乎不太恰當。我個人認為
原文
寒濕不必兼受有寒,云寒濕者,別於熱濕也。白朮酒 治中濕骨節疼痛。
寒濕證不一定同時兼有外感寒邪,之所以稱為寒濕,是為了與熱濕相區別。白朮酒治療中濕證引起的骨節疼痛。
原文
白朮一兩,酒煎,不拘時頓服,不能飲者,以水代之。
白朮一兩,用酒煎煮,不拘時間一次服完。不能飲酒的人,可以用水代替酒。
原文
仲景治骨節疼痛等方,多以白朮協諸辛溫之品。蓋本經術主濕痹死肌,有健脾開痹之能。脾治,則骨節之痛亦除。今止用一味,而以酒煎之。
張仲景治療骨節疼痛等方劑,多用白朮配合各種辛溫的藥物。因為《神農本草經》記載白朮主治濕痹、死肌,具有健脾、通痹的功效。脾胃功能恢復正常,則骨節的疼痛也能消除。現在只用白朮一味藥,並用酒煎煮。
原文
酒行藥勢,通血脈之壅,且其性辛溫,即謂之代姜附亦可。拙擬
酒能推動藥力運行,疏通血脈的壅滯,而且酒的性味辛溫,即使說它能代替乾薑、附子也可以。我個人認為
原文
羌活勝濕湯 治濕上衝,頭痛瘠痛,項似拔,腰似折。
羌活勝濕湯治療濕邪上衝,導致頭痛、脊背疼痛,脖子像被拔扯一樣,腰部像折斷一樣疼痛。
原文
羌活 獨活(各一錢) 藁本 防風(各一錢半) 蔓荊子 川芎 甘草(各四分,炙)水煎熱服,覆取似汗。
羌活 獨活(各一錢) 藁本 防風(各一錢半) 蔓荊子 川芎 甘草(各四分,炙烤)用水煎煮,趁熱服用,蓋上被子取微似汗出。
原文
此下受之濕,襲入太陽,而太陽經氣不行,故有頭痛等證,與太陽受風無異。然非治風,而風藥獨多者何也?風能勝濕,濕既上衝,非風不散。
這是從下部感受的濕邪,侵襲進入太陽經,導致太陽經氣運行不暢,所以出現頭痛等證候,與太陽經感受風邪沒有什麼不同。然而此方並非治療風邪,但為什麼風藥特別多呢?因為風能勝濕,濕邪既然上衝,非得用風藥才能疏散。
原文
故重用羌獨藁防,又加川芎以升之,蔓荊以涼之,甘草以和之,而風藥乃無過不及之弊。拙擬
所以重用羌活、獨活、藁本、防風,又加入川芎以升提陽氣,蔓荊子以清利頭目,甘草以調和諸藥,這樣使用風藥就沒有太過或不及的弊端了。我個人認為
原文
按:頭痛瘠痛,項似拔,腰似折,皆《內經》經脈篇,膀胱是動之證。而至真要論:太陰在泉之病,亦與之同。
按:頭痛、脊背疼痛,脖子像被拔扯,腰部像折斷,都是《黃帝內經·經脈篇》中足太陽膀胱經「是動則病」的證候。而《至真要大論》中,太陰在泉所引起的疾病,也與此相同。
原文
蓋濕氣淫勝,則克太陽,故陰受濕氣,從足上行至頭,歷太陽經即傷太陽之氣,亦太陽病也。拙擬
因為濕氣過盛,就會克制太陽經,所以陰經感受濕邪,從足部向上運行到頭部,經過太陽經時就會損傷太陽經的陽氣,這也屬於太陽病的範疇。我個人認為
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。