六氣感證要義

方解

方解

方解13
原文
萎蕤湯 治風熱項強急痛,四肢煩熱。萎蕤(三兩) 羚羊角(屑) 人參(各二兩) 蔥白(切一升) 豉(一升,綿裹)
白話
萎蕤湯治療風熱導致的頸項僵硬緊急疼痛,以及四肢煩躁發熱。萎蕤( 三兩)、羚羊角(屑)、人參(各二兩)、蔥白(切成大一升)、豆豉(一升,用布包裹)
原文
上五味,水煎,去滓,內豉再煮,去豉,分溫三服,取微汗。
白話
以上五味藥,用水煎煮,去除藥渣後,加入豆豉再次煎煮,去除豆豉,分三次溫熱服用,以取得微微出汗的效果。
原文
風溫犯肺,葉氏陳氏,皆先以辛涼解表,此用蔥豉,意亦相同。
白話
風溫侵犯肺臟,葉天士、陳平伯都用辛涼的藥物先解表邪,這裡使用蔥白和豆豉,意圖也與他們相同。
原文
但其項強急痛,四肢骨肉煩熱,風熱相搏之勢甚劇,豈輕解表邪所能了,又何可援發表不遠熱之文。萎蕤息風除熱,功足並擅,最為風溫妙藥。
白話
但是頸項僵硬緊急疼痛,四肢骨肉煩躁發熱,風熱相互搏結的形勢很劇烈,豈是輕微的解表藥物所能解決的,又怎能引用「發表不遠熱」的說法呢。萎蕤平息風邪清除熱邪,功效兼備,是治療風溫最好的藥物。
原文
羚羊角能療溫風注毒,伏在骨間,亦非他寒藥可比。
白話
羚羊角能治療溫風注入的毒邪,潛伏在骨節之間,也不是其他寒涼藥物所能比擬的。
原文
諸物為劑,當無患病之不去矣,而又加以人參者何?
白話
用這些藥物配製成方劑,應當沒有疾病不能去除的了,但又加上人參是什麼緣故呢?
原文
按傷寒四五日,身熱惡風頸項強者,小柴胡湯主之。
白話
考據傷寒論所述,患病四五日,身體發熱、怕風、頸項僵硬的,用小柴胡湯主治。
原文
項強原不忌參,要非邪正已離,或虛多邪少,亦不輕用。
白話
頸項僵硬本來並不忌用人參,只是如果不是邪氣與正氣已經分離,或者虛證多而邪氣少,也不輕易使用。
原文
故桂枝湯加人參,必著其脈曰沉遲,此不言脈,則以風溫證,非陰液素虧,溫邪不至直犯,陰液素虧,辛溫藥所以切禁。
白話
所以桂枝湯加入人參,必定要強調脈象是沉遲,這裡不說脈象,是因為風溫證,如果不是陰液向來亏損,溫邪不至於直接侵犯;陰液向來亏损,辛溫藥物是因此才被嚴格禁止使用的。
原文
人參益陰生津,正治其受病之原,又與萎蕤、羚羊角為伍,能扶正以驅邪,不至助邪以化熱。
白話
人參滋養陰液生長津液,正好治療它發病的根本原因,又與萎蕤、羚羊角配合,能扶助正氣以驅逐邪氣,不至於幫助邪氣而化生熱邪。
原文
藥止五味,而選之至精,施之至當,有如是。
白話
藥物只有五味,但選擇極其精當,使用極其恰當,竟能達到這樣的效果。
原文
至項強為太陽證,而非不幹肺,肺與膀胱原有相通之理。
白話
至於頸項僵硬是太陽病的症狀,但並非與肺無關,肺與膀胱原本就有相通的道路。
原文
(說詳暑門)亦足見風溫證,雖屬太陽,而神葛根麻黃之治,則相去懸絕矣。錄此一方,蓋以補葉氏陳氏之闕云。拙擬
白話
(詳細說明見暑病門)由此也足以看出,風溫證雖然屬於太陽病,但與葛根湯、麻黃湯的治法相比,卻相差很遠。記錄這一個方劑,是為了補充葉天士、陳平伯學說的闕漏。