六氣感證要義

方解

方解(2)

方解63
原文
白通湯原方,加豬膽汁一合,人尿五合,煎如前法,去滓,內膽汁人尿,和令相得,分溫再服,無膽汁,亦可。
白話
白通汤原方,加猪胆汁一合,人尿五合,煎煮方法如前,去渣,加入胆汁和人尿,调和均匀,分两次温服,如果没有胆汁,也可以不用。
原文
上五方,治少陰中寒,重在溫下回陽,故姜附無不用,而乾薑與餘味,或多用,或少用,或用或不用,靡不有精思奧義,寓乎其中。
白話
上述五个方剂,治疗少阴中寒,重在温下回阳,所以姜附没有不用的,而干姜与其他药味,有时多用,有时少用,有时用有时不用,无不有精深的思考与奥义蕴含在其中。
原文
學者苟默會於心,真可以觸長無窮,今匯參而精研之,以補諸注家之不足焉。姜附之並用何也?
白話
学者如果默默领会于心,真的可以触类旁通无穷,如今汇集参考而精研这些方剂,以补充各家注释的不足。姜附为什么并用呢?
原文
諸證皆由腎臟陽虛,寒邪得以直中,附子補腎驅寒,諸無能匹,生用又能散外入之邪。
白話
各种证候皆因肾脏阳虚,寒邪得以直中,附子补肾驱寒,没有其他药能比得上,生用又能发散外来的邪气。
原文
其必輔以乾薑者,少陰寒甚,必上侮及脾,故用附子以斬將搴旗,猶當佐乾薑以儲糧堅壁,附子氣輕而乾薑以堅之,又相得而效並彰。通脈四逆之乾薑倍用何也?
白話
其所以必须辅以干姜,是因为少阴寒邪严重,必定会上凌侵犯脾脏,所以用附子如同斩将夺旗,还应当佐以干姜如同储备粮草巩固壁垒,附子气轻而干姜使其坚固,又相互配合而功效显著。通脉四逆汤中干姜加倍使用是为什么?
原文
下利清穀,厥逆腹痛,其中之寒已甚矣,而外熱面赤,乾嘔咽痛,陽覆被逼而不返,非大繕中宮以招之。
白話
下利清谷,四肢厥冷腹痛,其中的寒邪已经非常严重了,而外表发热面赤,干呕咽痛,阳气被逼迫而不能返回,除非大力修缮中焦来招回阳气。
原文
有望而卻走耳,倍用乾薑,所謂土溫則火斂也。其用蔥白何也?
白話
否则只能望而却步了,加倍用干姜,就是所谓土温则火收敛。其中用葱白是为什么?
原文
面赤由陽越,陽越則情難驟抑,非有性味介乎陰陽,而與人身之陰陽,兩不至違戾者,以導之掖之。則姜附從何施力,少陰下利用之。猶桃花湯之有石脂粳米,彼為固之。此為挽之。
白話
面赤是由于阳气外越,阳气外越则病情难以骤然抑制,除非有性味介于阴阳之间,并且与人身的阴阳两不相违背的药物,来引导辅助它。否则姜附从哪里用力?少阴下利时用它。就像桃花汤中有石脂粳米,那是为了固涩,这里是为了挽回。
原文
蔥之為物,鄒潤安所謂於死陰中得一線生機,即可栽培扶植。回於黍谷者,其功能固獨擅也。其不用何也?
白話
葱这种东西,邹润安所说在死阴中获取一线生机,就可以栽培扶植。回阳于极阴之地,它的功能确实是独擅的。那为什么有时不用呢?
原文
下利用蔥,所以醒陰中之陽,若兼有汗出等證,則陽已外散,蔥復助之。
白話
下利用葱,是为了唤醒阴中的阳气,如果兼有汗出等证候,则阳气已经外散,葱又会助长它。
原文
得無亡陽之虞,腹中痛亦去之者,腹痛為陰結,陰結則當以芍藥之酸,攻而開之。不能以蔥白之辛,撓而去之也。其用甘草何也?寒甚則虛,辛以溫之,即當甘以補之。
白話
难道没有亡阳的忧虑吗?腹中痛也去掉葱,腹痛是阴邪凝结,阴结则应当用芍药的酸味,攻而开之。不能用葱白的辛味,扰乱而去之。其中用甘草是为什么?寒邪太盛就会虚,用辛味来温之,就应当用甘味来补之。
原文
且辛與甘合,則有調劑之長,而陰乃化陽,其不用何也?
白話
况且辛味与甘味相合,则有调和的优点,而阴邪才能化为阳气,那为什么有时不用呢?
原文
少陰下利,於太陰無與,去甘草,則溫下之勢捷,至乾嘔而煩,以膽汁導陽之不暇,豈宜以甘草再緩其隆?利止脈不出之用參何也?
白話
少阴下利,与太阴无关,去掉甘草,则温下的势头迅捷,至于干呕而烦躁,用胆汁导引阳气都来不及,怎么适宜再用甘草来减缓它的迅猛呢?下利停止而脉不出时用人参是为什么?
原文
利既止,則營氣不至下泄,得以鼓動其脈,乃猶不能出,則其故不由於寒,而由中焦不能受氣化赤,非加補五臟通血脈之人參,曷能有濟,其不用何也?
白話
下利既然停止,则营气不至于下泄,得以鼓动血脉,但脉仍然不能出来,那么其原因不在于寒,而在于中焦不能受气化赤,不加上补五脏通血脉的人参,怎么能有帮助?那为什么有时不用呢?
原文
甘草專補中,人參則補中而兼固表,固表於汗出正宜,何亦不用。《金匱》下利用通脈四逆湯兼有汗出證。
白話
甘草专门补中焦,人参则补中焦而兼固表,固表对于汗出正合适,为什么也不用?《金匮要略》下利用通脉四逆汤兼有汗出证候。
原文
蓋以外熱者,陽浮於表,嘔煩者,氣逆於上,用參則堅其外羈,阻其下歸。
白話
大概因为外热是阳气浮于表,呕烦是气逆于上,用人参就会巩固其外在的束缚,阻碍其向下回归。
原文
於下利亦不宜者,人參為陰中之陽之藥,能入陰生津,生津則益陰,益陰則分扶陽之力。
白話
对于下利也不适宜,因为人参是阴中之阳的药,能入阴生津,生津就会益阴,益阴就会分散扶阳的力量。
原文
而利將不止,按四逆湯若有參,則名四逆加人參湯。
白話
而且下利将不会停止,按四逆汤如果有参,则名为四逆加人参汤。
原文
亦可見此數方之無參,柯韻伯疑方有脫落,蓋未之深考。通脈四逆之加豬膽汁何也?
白話
也可以看出这几个方剂没有参,柯韵伯怀疑方剂有脱漏,大概是未能深入考究。通脉四逆汤加猪胆汁是为什么?
原文
按:霍亂用四逆湯有兩條,未嘗無汗出而厥,四肢拘急,皆不加豬膽汁,而此獨加者,正以其吐已下斷,而拘急不解耳。吐已下斷,陽若可回矣。
白話
按:霍乱用四逆汤有两条,未尝没有汗出而厥、四肢拘急,都不加猪胆汁,而这里唯独加,正是因为其呕吐已止、下利已断,而拘急不解。呕吐已止、下利已断,阳气似乎可以回复了。
原文
而厥如故,拘急如故,以白通加豬膽汁之例推之。
白話
然而厥冷如故,拘急如故,用白通加猪胆汁的例子来推测。
原文
必已服通脈四逆而不應,其所以不應者,陰火為之拒也。
白話
一定是已经服用了通脉四逆汤而没有效果,其所以没有效果的原因,是阴火在抗拒。
原文
夫少陰當寒邪盛犯之時,其陰中伏火,不甘於澌滅,必躍然以動,動則拒陽藥而不納。
白話
少阴当寒邪盛发侵犯的时候,其阴中潜伏的火,不甘心熄灭,必然跃然而动,动则抗拒阳药而不接纳。
原文
是故腎氣丸佐以丹皮,黑錫丹佐以楝實,三黃湯治手足拘急,則佐以黃芩,黃芩與膽汁皆少陽藥也。
白話
因此肾气丸佐以丹皮,黑锡丹佐以川楝子,三黄汤治疗手足拘急,则佐以黄芩,黄芩与胆汁都是少阳经的药。
原文
夫膽藏於肝葉,互相為用,大抵火屬之膽,風屬之肝,陽升者,膽之用多,下泄者,肝之用多,加膽汁而不加丹楝,則以清膽,非以平肝,又較黃芩為異類有情。
白話
胆藏于肝叶之中,互相为用,大抵火属于胆,风属于肝,阳气上升者,胆的作用多,向下泄者,肝的作用多,加胆汁而不加丹皮、川楝子,是为了清胆,不是平肝,又比黄芩更属于异类有情之物。
原文
蓋拘急而有風,則必掣痛,必瘛瘲,非陰爭於下,陽浮於上,亦不汗出而厥,知其為火而非風者以此。
白話
因为拘急而兼有风,则必定掣痛、瘛瘲,如果不是阴争于下、阳浮于上,也不会汗出而厥,知道它是火而不是风的原因在此。
原文
然則白通加豬膽汁之治嘔煩,可不待言而自明矣。拙擬
白話
既然如此,那么白通加猪胆汁治疗呕烦,就不必言说而自明了。拙拟。
原文
論甫脫稿,客有見者,嫌猶未鬯厥旨。然愚為明於醫理者言也,必不護已,試更疏之。乾薑倍用之義,注家多忽之。不知利止脈不出用人參者,加減法也。
白話
论述刚刚脱稿,有客人见到,嫌其尚未畅达其旨意。但是我为明于医理者而言,必定不自护己短,试着再疏解它。干姜加倍使用的意义,注家多忽略它。不知道利止脉不出而用人参,是加减法。
原文
倍用乾薑而即名之曰通脈,乾薑實通脈之所繫,其故安在,壅遏營氣,令無所避,是謂脈,營出中焦,中焦既大為寒累,而利不止,營氣下泄,脈何從出,溫中不較溫下為急乎?乾薑無他,所以逐累脈之寒而脈自通也。
白話
加倍用干姜而直接命名为通脉,干姜实际是通脉的关键,其缘故何在?壅遏营气,使之无所逃避,这叫做脉,营气出于中焦,中焦既然大为寒邪所累,而利不止,营气下泄,脉从何处出?温中不是比温下更急迫吗?干姜没有别的,就是驱逐累及脉的寒邪,而脉自然通畅。
原文
蔥白所以通陽,自成無已後,多主是說,理非不是,而語實籠侗,或云入營通脈,或云入陽明止利,執是以譽蔥白,而與姜附何異?
白話
葱白用来通阳,自成无己以后,多主此说,道理并非不对,但话语实在笼统模糊,有人说入营通脉,有人说入阳明止利,执此来赞誉葱白,那与姜附有什么不同?
原文
或云通上焦之陽,下交於腎,或云入陰迎陽而復其脈,此較親切矣。
白話
有人说通上焦之阳,下交于肾,有人说入阴迎阳而复其脉,这比较贴切了。
原文
但謂通上焦之陽,而上越之陽,胡可再通,謂其復脈,而加蔥之故,則因面赤,終不免於齟齬。
白話
但说通上焦之阳,而上越的阳气,怎么可以再通?说它复脉,而加葱的原因,则是因为面赤,终究不免于矛盾。
原文
或云通下焦之陰氣以達於上焦,此語固好,而又以自利而渴之文扭合一處,遂成謬解。
白話
有人说通下焦之阴气以达于上焦,这话固然好,但又将自利而渴的文字扭合在一起,于是成了谬解。
原文
或云蔥白但能通陽,必加膽汁,乃能入陰,則並通陽之故而昧之。凡此難以悉數。
白話
有人说葱白只能通阳,必须加胆汁才能入阴,则连通阳的缘故都模糊了。这些难以一一列举。
原文
夫蔥者,葉青而辛溫,莖白而辛涼,葉空中而銳末,莖含汁而緊裹,惟含汁緊裹,性涼味辛,陰中有陽,陽中有陰,恰似少陰中寓有真陽,莖之上即空中而銳末。故其功能在上升而散,非下納而斂。
白話
葱这种东西,叶青而辛温,茎白而辛凉,叶中空而末端尖,茎含汁而紧裹,因为含汁紧裹,性凉味辛,阴中有阳,阳中有阴,恰似少阴中寓有真阳,茎的上部就是中空而末端尖。所以它的功能在于上升而发散,不是向下收纳而收敛。
原文
面赤是陰格陽,非陽格陰,陰既格之,必當使陰仍向之。
白話
面赤是阴格拒阳,不是阳格拒阴,阴既然格拒它,必须使阴仍然趋向阳。
原文
蔥白入陰升陰,俾不格而知向,陰向陽而陽自下返,面即不赤,然則白通湯證,無面赤,何為亦升其陰。
白話
葱白入阴升阴,使之不格拒而知道趋向,阴趋向阳则阳自然下返,面就不赤,那么白通汤证,没有面赤,为什么也要升其阴?
原文
夫陽在上宜降,陰在下宜升,今少陰下利一往不返,失地道上行之德,非用蔥白入陰而升之。徒有驅寒之姜附何益?
白話
阳气在上应当下降,阴气在下应当上升,如今少阴下利一往不返,失去了地道上行的功能,不用葱白入阴而升之,空有驱寒的姜附有什么益处?
原文
升之則與陽通,故以蔥白冠首,而名之曰白通,通非通脈之謂也。
白話
升之则与阳相通,所以用葱白冠以方名之首,而命名为白通,通并不是通脉的意思。
原文
膽汁用佐姜附,是為從治,王太僕云:甚大寒熱,必能與違性者爭雄,異氣者相格,此訓反佐之義至精。
白話
胆汁用佐姜附,这是从治,王太仆说:极大的寒热,必定能与违背其性质者争胜,与不同气者相格拒,这一训示关于反佐的义理非常精粹。
原文
但太僕兼寒熱而言,考之古方,寒熱並用,以治證兼寒熱者有之。
白話
但王太仆是兼寒热而言,考察古方,寒热并用,以治疗证候兼有寒热的情况是有的。
原文
若治大熱之證,而用大熱藥為反佐者實未之見。愚蓋仍即太僕之言思之,而得其故焉。曰爭曰格,必敢於爭敢於格。
白話
至于治疗大热的证候,而用大热药作为反佐的,实在未曾见过。我依然就王太仆的话思考,而得其缘故。所谓争、格,必定敢于争、敢于格。
原文
非有火何能若是,而甚大之熱,其陰中之火,已與熱為一家,陰惟失其所恃,大為熱侮,那得有火敢與爭格。
白話
不是有火怎能如此?而极大的热,其阴中的火,已经与热成为一家,阴气只是失去了所依赖的,大为热邪所欺侮,哪里还有火敢与之争格?
原文
治宜救陰,緩則生變,無反以熱藥竭陰之理,然則寒證而加膽汁,固所以清爭格之火。愚前論為不虛矣,抑又思之。
白話
治疗应当救阴,延迟则生变,没有反而用热药竭阴的道理,那么寒证而加胆汁,固然是为了清争格之火。我前面的论述不虚了,然而又思考之。
原文
《別錄》膽汁主傷寒熱渴,而仲景用於少陰寒證,非明於陰陽消息之微者,不能有此卓識。
白話
《别录》说胆汁主治伤寒热渴,而仲景用于少阴寒证,不是明于阴阳消长之微妙者,不能有此卓识。
原文
然證不至告危,未肯輕加,以人尿灌之,亦寧無膽汁。蓋以苦寒傷正,慎之至也。喻氏於開手用之,已失仲景心法。
白話
然而证候不到危急,不肯轻易加,用人尿灌服,也宁愿没有胆汁。大概因为苦寒伤正,谨慎至极。喻氏在开始时就用它,已经失去仲景心法。
原文
而張隱菴陳修園輩,轉謂膽汁能起腎臟之精汁,上資心主之血,視以為通脈之要藥。
白話
而张隐庵、陈修园等人,反而说胆汁能激发肾脏的精汁,上供心主之血,视之为通脉的要药。
原文
果爾,仲景何故用於最後,而必以乾薑人參先之。
白話
果真如此,仲景为何用之于最后,而必定以干姜、人参先之?
原文
醫不研求實理,務為穿鑿,將任舉一物,悉可牽合,誤人有甚於此者乎?
白話
医者不研究实在的道理,务求穿凿,将任意举一物,都可牵强附会,误人有更甚于此的吗?
原文
附子、甘草、人參三味,前論已無餘蘊,不續贅云。拙擬
白話
附子、甘草、人参三味,前面的论述已无余蕴,不再续赘。拙拟。
原文
吳茱萸湯 治少陰病吐利,手足逆冷,煩躁欲死。
白話
吴茱萸汤,治疗少阴病呕吐下利,手足逆冷,烦躁欲死。
原文
吳茱萸(一升,洗) 人參(三兩) 生薑(六兩) 大棗(十二枚)
白話
吴茱萸(一升,洗),人参(三两),生姜(六两),大枣(十二枚)。
原文
上四味,以水七升,煮取二升,去滓,溫服七合,日三服。當歸四逆湯 治厥陰病手足厥寒,脈細欲絕。
白話
以上四味药,用水七升,煮取二升,去渣,温服七合,每日三次。当归四逆汤,治疗厥阴病手足厥寒,脉细欲绝。
原文
當歸 桂枝 芍藥 細辛(各三兩) 甘草 通草(各二兩) 大棗(二十五枚)
白話
当归、桂枝、芍药、细辛(各三两),甘草、通草(各二两),大枣(二十五枚)。
原文
上七味,以水八升,煮取三升,溫服一升,日三服。
白話
以上七味药,用水八升,煮取三升,温服一升,每日三次。
原文
吳茱萸湯,已詳前說。至當歸四逆湯,非中寒雜病,何以亦錄之。蓋少陰中寒,非合加豬膽汁兩方參之。
白話
吴茱萸汤,已详前说。至于当归四逆汤,不是中寒杂病,为什么也收录它?因为少阴中寒,不结合加猪胆汁两方参看。
原文
則不知少陰病之出入,少陰有厥陰之兼證,非合厥陰本病之當歸四逆一方參之。
白話
则不知道少阴病的出入变化,少阴有厥阴的兼证,不结合厥阴本病的当归四逆一方参看。
原文
則不知有兼證無兼證之異,且吳茱萸當歸,皆為厥陰之要藥。
白話
则不知道有兼证无兼证的区别,而且吴茱萸、当归,都是厥阴的要药。
原文
熟玩兩方,則於少陰病之宜與不宜,亦可知所去取矣。拙擬
白話
熟玩两方,则对于少阴病的适宜与否,也可以知道如何取舍了。拙拟。
原文
陽極虛而中寒極重之病,則當專一溫下,不得以血藥旁撓之。萬密齋所治之婦,蓋非少陰真陽虛甚者。拙擬
白話
阳气极虚而中寒极重的病,则应当专一温下,不得以血药旁加干扰。万密斋所治疗的妇人,大概不是少阴真阳虚极严重的。拙拟。
原文
脈微者陽虛,脈細者血虛。血虛而寒中之,則手足厥寒,非因中寒而後血虛,特加脈細欲絕耳。當歸溫血,故以為君。
白話
脉微是阳虚,脉细是血虚。血虚而寒邪中之,则手足厥寒,不是因中寒而后血虚,只是加上脉细欲绝罢了。当归温血,所以作为君药。
原文
桂枝湯內四物協通草,皆取其溫經散寒通脈,非以解表,細辛則因脈細欲絕,邪已及腎,用之以祛腎寒,猶少陰病之用肝藥也。
白話
桂枝汤内四物协同通草,都是取其温经散寒通脉,不是用来解表,细辛则因为脉细欲绝,邪已及肾,用它来祛肾寒,如同少阴病之用肝药。
原文
此非少陰中寒,故不用姜附,非太陽中寒,故不頭痛發熱,內有久寒,而加吳茱萸、生薑,亦以寒在肝不在腎也。拙擬
白話
这不是少阴中寒,所以不用姜附,不是太阳中寒,所以不头痛发热,内有久寒,而加吴茱萸、生姜,也是因为寒在肝不在肾。拙拟。