原文
白通湯原方,加豬膽汁一合,人尿五合,煎如前法,去滓,內膽汁人尿,和令相得,分溫再服,無膽汁,亦可。
白通汤原方,加猪胆汁一合,人尿五合,煎煮方法如前,去渣,加入胆汁和人尿,调和均匀,分两次温服,如果没有胆汁,也可以不用。
原文
上五方,治少陰中寒,重在溫下回陽,故姜附無不用,而乾薑與餘味,或多用,或少用,或用或不用,靡不有精思奧義,寓乎其中。
上述五个方剂,治疗少阴中寒,重在温下回阳,所以姜附没有不用的,而干姜与其他药味,有时多用,有时少用,有时用有时不用,无不有精深的思考与奥义蕴含在其中。
原文
學者苟默會於心,真可以觸長無窮,今匯參而精研之,以補諸注家之不足焉。姜附之並用何也?
学者如果默默领会于心,真的可以触类旁通无穷,如今汇集参考而精研这些方剂,以补充各家注释的不足。姜附为什么并用呢?
原文
諸證皆由腎臟陽虛,寒邪得以直中,附子補腎驅寒,諸無能匹,生用又能散外入之邪。
各种证候皆因肾脏阳虚,寒邪得以直中,附子补肾驱寒,没有其他药能比得上,生用又能发散外来的邪气。
原文
其必輔以乾薑者,少陰寒甚,必上侮及脾,故用附子以斬將搴旗,猶當佐乾薑以儲糧堅壁,附子氣輕而乾薑以堅之,又相得而效並彰。通脈四逆之乾薑倍用何也?
其所以必须辅以干姜,是因为少阴寒邪严重,必定会上凌侵犯脾脏,所以用附子如同斩将夺旗,还应当佐以干姜如同储备粮草巩固壁垒,附子气轻而干姜使其坚固,又相互配合而功效显著。通脉四逆汤中干姜加倍使用是为什么?
原文
下利清穀,厥逆腹痛,其中之寒已甚矣,而外熱面赤,乾嘔咽痛,陽覆被逼而不返,非大繕中宮以招之。
下利清谷,四肢厥冷腹痛,其中的寒邪已经非常严重了,而外表发热面赤,干呕咽痛,阳气被逼迫而不能返回,除非大力修缮中焦来招回阳气。
原文
有望而卻走耳,倍用乾薑,所謂土溫則火斂也。其用蔥白何也?
否则只能望而却步了,加倍用干姜,就是所谓土温则火收敛。其中用葱白是为什么?
原文
面赤由陽越,陽越則情難驟抑,非有性味介乎陰陽,而與人身之陰陽,兩不至違戾者,以導之掖之。則姜附從何施力,少陰下利用之。猶桃花湯之有石脂粳米,彼為固之。此為挽之。
面赤是由于阳气外越,阳气外越则病情难以骤然抑制,除非有性味介于阴阳之间,并且与人身的阴阳两不相违背的药物,来引导辅助它。否则姜附从哪里用力?少阴下利时用它。就像桃花汤中有石脂粳米,那是为了固涩,这里是为了挽回。
原文
蔥之為物,鄒潤安所謂於死陰中得一線生機,即可栽培扶植。回於黍谷者,其功能固獨擅也。其不用何也?
葱这种东西,邹润安所说在死阴中获取一线生机,就可以栽培扶植。回阳于极阴之地,它的功能确实是独擅的。那为什么有时不用呢?
原文
下利用蔥,所以醒陰中之陽,若兼有汗出等證,則陽已外散,蔥復助之。
下利用葱,是为了唤醒阴中的阳气,如果兼有汗出等证候,则阳气已经外散,葱又会助长它。
原文
得無亡陽之虞,腹中痛亦去之者,腹痛為陰結,陰結則當以芍藥之酸,攻而開之。不能以蔥白之辛,撓而去之也。其用甘草何也?寒甚則虛,辛以溫之,即當甘以補之。
难道没有亡阳的忧虑吗?腹中痛也去掉葱,腹痛是阴邪凝结,阴结则应当用芍药的酸味,攻而开之。不能用葱白的辛味,扰乱而去之。其中用甘草是为什么?寒邪太盛就会虚,用辛味来温之,就应当用甘味来补之。
原文
且辛與甘合,則有調劑之長,而陰乃化陽,其不用何也?
况且辛味与甘味相合,则有调和的优点,而阴邪才能化为阳气,那为什么有时不用呢?
原文
少陰下利,於太陰無與,去甘草,則溫下之勢捷,至乾嘔而煩,以膽汁導陽之不暇,豈宜以甘草再緩其隆?利止脈不出之用參何也?
少阴下利,与太阴无关,去掉甘草,则温下的势头迅捷,至于干呕而烦躁,用胆汁导引阳气都来不及,怎么适宜再用甘草来减缓它的迅猛呢?下利停止而脉不出时用人参是为什么?
原文
利既止,則營氣不至下泄,得以鼓動其脈,乃猶不能出,則其故不由於寒,而由中焦不能受氣化赤,非加補五臟通血脈之人參,曷能有濟,其不用何也?
下利既然停止,则营气不至于下泄,得以鼓动血脉,但脉仍然不能出来,那么其原因不在于寒,而在于中焦不能受气化赤,不加上补五脏通血脉的人参,怎么能有帮助?那为什么有时不用呢?
原文
甘草專補中,人參則補中而兼固表,固表於汗出正宜,何亦不用。《金匱》下利用通脈四逆湯兼有汗出證。
甘草专门补中焦,人参则补中焦而兼固表,固表对于汗出正合适,为什么也不用?《金匮要略》下利用通脉四逆汤兼有汗出证候。
原文
蓋以外熱者,陽浮於表,嘔煩者,氣逆於上,用參則堅其外羈,阻其下歸。
大概因为外热是阳气浮于表,呕烦是气逆于上,用人参就会巩固其外在的束缚,阻碍其向下回归。
原文
於下利亦不宜者,人參為陰中之陽之藥,能入陰生津,生津則益陰,益陰則分扶陽之力。
对于下利也不适宜,因为人参是阴中之阳的药,能入阴生津,生津就会益阴,益阴就会分散扶阳的力量。
原文
而利將不止,按四逆湯若有參,則名四逆加人參湯。
而且下利将不会停止,按四逆汤如果有参,则名为四逆加人参汤。
原文
亦可見此數方之無參,柯韻伯疑方有脫落,蓋未之深考。通脈四逆之加豬膽汁何也?
也可以看出这几个方剂没有参,柯韵伯怀疑方剂有脱漏,大概是未能深入考究。通脉四逆汤加猪胆汁是为什么?
原文
按:霍亂用四逆湯有兩條,未嘗無汗出而厥,四肢拘急,皆不加豬膽汁,而此獨加者,正以其吐已下斷,而拘急不解耳。吐已下斷,陽若可回矣。
按:霍乱用四逆汤有两条,未尝没有汗出而厥、四肢拘急,都不加猪胆汁,而这里唯独加,正是因为其呕吐已止、下利已断,而拘急不解。呕吐已止、下利已断,阳气似乎可以回复了。
然而厥冷如故,拘急如故,用白通加猪胆汁的例子来推测。
原文
必已服通脈四逆而不應,其所以不應者,陰火為之拒也。
一定是已经服用了通脉四逆汤而没有效果,其所以没有效果的原因,是阴火在抗拒。
原文
夫少陰當寒邪盛犯之時,其陰中伏火,不甘於澌滅,必躍然以動,動則拒陽藥而不納。
少阴当寒邪盛发侵犯的时候,其阴中潜伏的火,不甘心熄灭,必然跃然而动,动则抗拒阳药而不接纳。
原文
是故腎氣丸佐以丹皮,黑錫丹佐以楝實,三黃湯治手足拘急,則佐以黃芩,黃芩與膽汁皆少陽藥也。
因此肾气丸佐以丹皮,黑锡丹佐以川楝子,三黄汤治疗手足拘急,则佐以黄芩,黄芩与胆汁都是少阳经的药。
原文
夫膽藏於肝葉,互相為用,大抵火屬之膽,風屬之肝,陽升者,膽之用多,下泄者,肝之用多,加膽汁而不加丹楝,則以清膽,非以平肝,又較黃芩為異類有情。
胆藏于肝叶之中,互相为用,大抵火属于胆,风属于肝,阳气上升者,胆的作用多,向下泄者,肝的作用多,加胆汁而不加丹皮、川楝子,是为了清胆,不是平肝,又比黄芩更属于异类有情之物。
原文
蓋拘急而有風,則必掣痛,必瘛瘲,非陰爭於下,陽浮於上,亦不汗出而厥,知其為火而非風者以此。
因为拘急而兼有风,则必定掣痛、瘛瘲,如果不是阴争于下、阳浮于上,也不会汗出而厥,知道它是火而不是风的原因在此。
原文
然則白通加豬膽汁之治嘔煩,可不待言而自明矣。拙擬
既然如此,那么白通加猪胆汁治疗呕烦,就不必言说而自明了。拙拟。
原文
論甫脫稿,客有見者,嫌猶未鬯厥旨。然愚為明於醫理者言也,必不護已,試更疏之。乾薑倍用之義,注家多忽之。不知利止脈不出用人參者,加減法也。
论述刚刚脱稿,有客人见到,嫌其尚未畅达其旨意。但是我为明于医理者而言,必定不自护己短,试着再疏解它。干姜加倍使用的意义,注家多忽略它。不知道利止脉不出而用人参,是加减法。
原文
倍用乾薑而即名之曰通脈,乾薑實通脈之所繫,其故安在,壅遏營氣,令無所避,是謂脈,營出中焦,中焦既大為寒累,而利不止,營氣下泄,脈何從出,溫中不較溫下為急乎?乾薑無他,所以逐累脈之寒而脈自通也。
加倍用干姜而直接命名为通脉,干姜实际是通脉的关键,其缘故何在?壅遏营气,使之无所逃避,这叫做脉,营气出于中焦,中焦既然大为寒邪所累,而利不止,营气下泄,脉从何处出?温中不是比温下更急迫吗?干姜没有别的,就是驱逐累及脉的寒邪,而脉自然通畅。
原文
蔥白所以通陽,自成無已後,多主是說,理非不是,而語實籠侗,或云入營通脈,或云入陽明止利,執是以譽蔥白,而與姜附何異?
葱白用来通阳,自成无己以后,多主此说,道理并非不对,但话语实在笼统模糊,有人说入营通脉,有人说入阳明止利,执此来赞誉葱白,那与姜附有什么不同?
原文
或云通上焦之陽,下交於腎,或云入陰迎陽而復其脈,此較親切矣。
有人说通上焦之阳,下交于肾,有人说入阴迎阳而复其脉,这比较贴切了。
原文
但謂通上焦之陽,而上越之陽,胡可再通,謂其復脈,而加蔥之故,則因面赤,終不免於齟齬。
但说通上焦之阳,而上越的阳气,怎么可以再通?说它复脉,而加葱的原因,则是因为面赤,终究不免于矛盾。
原文
或云通下焦之陰氣以達於上焦,此語固好,而又以自利而渴之文扭合一處,遂成謬解。
有人说通下焦之阴气以达于上焦,这话固然好,但又将自利而渴的文字扭合在一起,于是成了谬解。
原文
或云蔥白但能通陽,必加膽汁,乃能入陰,則並通陽之故而昧之。凡此難以悉數。
有人说葱白只能通阳,必须加胆汁才能入阴,则连通阳的缘故都模糊了。这些难以一一列举。
原文
夫蔥者,葉青而辛溫,莖白而辛涼,葉空中而銳末,莖含汁而緊裹,惟含汁緊裹,性涼味辛,陰中有陽,陽中有陰,恰似少陰中寓有真陽,莖之上即空中而銳末。故其功能在上升而散,非下納而斂。
葱这种东西,叶青而辛温,茎白而辛凉,叶中空而末端尖,茎含汁而紧裹,因为含汁紧裹,性凉味辛,阴中有阳,阳中有阴,恰似少阴中寓有真阳,茎的上部就是中空而末端尖。所以它的功能在于上升而发散,不是向下收纳而收敛。
原文
面赤是陰格陽,非陽格陰,陰既格之,必當使陰仍向之。
面赤是阴格拒阳,不是阳格拒阴,阴既然格拒它,必须使阴仍然趋向阳。
原文
蔥白入陰升陰,俾不格而知向,陰向陽而陽自下返,面即不赤,然則白通湯證,無面赤,何為亦升其陰。
葱白入阴升阴,使之不格拒而知道趋向,阴趋向阳则阳自然下返,面就不赤,那么白通汤证,没有面赤,为什么也要升其阴?
原文
夫陽在上宜降,陰在下宜升,今少陰下利一往不返,失地道上行之德,非用蔥白入陰而升之。徒有驅寒之姜附何益?
阳气在上应当下降,阴气在下应当上升,如今少阴下利一往不返,失去了地道上行的功能,不用葱白入阴而升之,空有驱寒的姜附有什么益处?
原文
升之則與陽通,故以蔥白冠首,而名之曰白通,通非通脈之謂也。
升之则与阳相通,所以用葱白冠以方名之首,而命名为白通,通并不是通脉的意思。
原文
膽汁用佐姜附,是為從治,王太僕云:甚大寒熱,必能與違性者爭雄,異氣者相格,此訓反佐之義至精。
胆汁用佐姜附,这是从治,王太仆说:极大的寒热,必定能与违背其性质者争胜,与不同气者相格拒,这一训示关于反佐的义理非常精粹。
原文
但太僕兼寒熱而言,考之古方,寒熱並用,以治證兼寒熱者有之。
但王太仆是兼寒热而言,考察古方,寒热并用,以治疗证候兼有寒热的情况是有的。
原文
若治大熱之證,而用大熱藥為反佐者實未之見。愚蓋仍即太僕之言思之,而得其故焉。曰爭曰格,必敢於爭敢於格。
至于治疗大热的证候,而用大热药作为反佐的,实在未曾见过。我依然就王太仆的话思考,而得其缘故。所谓争、格,必定敢于争、敢于格。
原文
非有火何能若是,而甚大之熱,其陰中之火,已與熱為一家,陰惟失其所恃,大為熱侮,那得有火敢與爭格。
不是有火怎能如此?而极大的热,其阴中的火,已经与热成为一家,阴气只是失去了所依赖的,大为热邪所欺侮,哪里还有火敢与之争格?
原文
治宜救陰,緩則生變,無反以熱藥竭陰之理,然則寒證而加膽汁,固所以清爭格之火。愚前論為不虛矣,抑又思之。
治疗应当救阴,延迟则生变,没有反而用热药竭阴的道理,那么寒证而加胆汁,固然是为了清争格之火。我前面的论述不虚了,然而又思考之。
原文
《別錄》膽汁主傷寒熱渴,而仲景用於少陰寒證,非明於陰陽消息之微者,不能有此卓識。
《别录》说胆汁主治伤寒热渴,而仲景用于少阴寒证,不是明于阴阳消长之微妙者,不能有此卓识。
原文
然證不至告危,未肯輕加,以人尿灌之,亦寧無膽汁。蓋以苦寒傷正,慎之至也。喻氏於開手用之,已失仲景心法。
然而证候不到危急,不肯轻易加,用人尿灌服,也宁愿没有胆汁。大概因为苦寒伤正,谨慎至极。喻氏在开始时就用它,已经失去仲景心法。
原文
而張隱菴陳修園輩,轉謂膽汁能起腎臟之精汁,上資心主之血,視以為通脈之要藥。
而张隐庵、陈修园等人,反而说胆汁能激发肾脏的精汁,上供心主之血,视之为通脉的要药。
果真如此,仲景为何用之于最后,而必定以干姜、人参先之?
原文
醫不研求實理,務為穿鑿,將任舉一物,悉可牽合,誤人有甚於此者乎?
医者不研究实在的道理,务求穿凿,将任意举一物,都可牵强附会,误人有更甚于此的吗?
原文
附子、甘草、人參三味,前論已無餘蘊,不續贅云。拙擬
附子、甘草、人参三味,前面的论述已无余蕴,不再续赘。拙拟。
吴茱萸汤,治疗少阴病呕吐下利,手足逆冷,烦躁欲死。
原文
吳茱萸(一升,洗) 人參(三兩) 生薑(六兩) 大棗(十二枚)
吴茱萸(一升,洗),人参(三两),生姜(六两),大枣(十二枚)。
原文
上四味,以水七升,煮取二升,去滓,溫服七合,日三服。當歸四逆湯 治厥陰病手足厥寒,脈細欲絕。
以上四味药,用水七升,煮取二升,去渣,温服七合,每日三次。当归四逆汤,治疗厥阴病手足厥寒,脉细欲绝。
原文
當歸 桂枝 芍藥 細辛(各三兩) 甘草 通草(各二兩) 大棗(二十五枚)
当归、桂枝、芍药、细辛(各三两),甘草、通草(各二两),大枣(二十五枚)。
原文
上七味,以水八升,煮取三升,溫服一升,日三服。
以上七味药,用水八升,煮取三升,温服一升,每日三次。
原文
吳茱萸湯,已詳前說。至當歸四逆湯,非中寒雜病,何以亦錄之。蓋少陰中寒,非合加豬膽汁兩方參之。
吴茱萸汤,已详前说。至于当归四逆汤,不是中寒杂病,为什么也收录它?因为少阴中寒,不结合加猪胆汁两方参看。
原文
則不知少陰病之出入,少陰有厥陰之兼證,非合厥陰本病之當歸四逆一方參之。
则不知道少阴病的出入变化,少阴有厥阴的兼证,不结合厥阴本病的当归四逆一方参看。
原文
則不知有兼證無兼證之異,且吳茱萸當歸,皆為厥陰之要藥。
则不知道有兼证无兼证的区别,而且吴茱萸、当归,都是厥阴的要药。
原文
熟玩兩方,則於少陰病之宜與不宜,亦可知所去取矣。拙擬
熟玩两方,则对于少阴病的适宜与否,也可以知道如何取舍了。拙拟。
原文
陽極虛而中寒極重之病,則當專一溫下,不得以血藥旁撓之。萬密齋所治之婦,蓋非少陰真陽虛甚者。拙擬
阳气极虚而中寒极重的病,则应当专一温下,不得以血药旁加干扰。万密斋所治疗的妇人,大概不是少阴真阳虚极严重的。拙拟。
原文
脈微者陽虛,脈細者血虛。血虛而寒中之,則手足厥寒,非因中寒而後血虛,特加脈細欲絕耳。當歸溫血,故以為君。
脉微是阳虚,脉细是血虚。血虚而寒邪中之,则手足厥寒,不是因中寒而后血虚,只是加上脉细欲绝罢了。当归温血,所以作为君药。
原文
桂枝湯內四物協通草,皆取其溫經散寒通脈,非以解表,細辛則因脈細欲絕,邪已及腎,用之以祛腎寒,猶少陰病之用肝藥也。
桂枝汤内四物协同通草,都是取其温经散寒通脉,不是用来解表,细辛则因为脉细欲绝,邪已及肾,用它来祛肾寒,如同少阴病之用肝药。
原文
此非少陰中寒,故不用姜附,非太陽中寒,故不頭痛發熱,內有久寒,而加吳茱萸、生薑,亦以寒在肝不在腎也。拙擬
这不是少阴中寒,所以不用姜附,不是太阳中寒,所以不头痛发热,内有久寒,而加吴茱萸、生姜,也是因为寒在肝不在肾。拙拟。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。