六氣感證要義

集說

集說

集說29
原文
風溫一證,眾說紛歧,莫衷一是。《傷寒論》若發汗已,身灼熱者,名曰風溫一條,注家或與上條發熱而渴,不惡寒者為溫病連講,或本條自為講,竊謂玩若發汗已四字語氣,自是從上文說下,否則無根,即千金萎蕤湯,為此條補治法。
白話
風溫這個證候,眾多說法分歧,無法斷定哪個正確。《傷寒論》中「若發汗已,身灼熱者,名曰風溫」這一条,注家有的與上文「發熱而渴,不惡寒者為溫病」連在一起講,有的就本條自成一段,我私下認為玩味「若發汗已」四字的語氣,自然是從上文說下,否則沒有根據,千金萎蕤湯,就是為這條補上治法。
原文
其先若非伏氣發溫,亦必不如是用藥,當以此條與上條連講為是,此一說也。
白話
其先如果不是伏氣發溫,也必然不會這樣用藥,應當以此條與上條連在一起講才是,這是一種說法。
原文
《傷寒序例》,謂陽脈浮滑,陰脈濡弱者,更遇於風,變為風溫。
白話
《傷寒序例》說,陽脈浮滑,陰脈濡弱的,再遇到風,就變為風溫。
原文
尤在涇以前風未絕,後風繼之,以陽遇陽,相得益熾釋之。與仲景之言異此二說也。
白話
尤在涇用前風未斷絕,後風接著來,以陽遇陽,相得益發熾盛來解釋。與仲景的話不同,這是第二種說法。
原文
陶節庵輩,以素傷於風,復傷於熱,風熱相搏,即為風溫。
白話
陶節庵等人,認為平素被風所傷,再被熱所傷,風熱相互搏結,就成為風溫。
原文
此三說也,近人以冬溫春溫,吸受風溫,先犯手太陰者為風溫,此四說也。竊嘗綜而論之。
白話
這是第三種說法。近人以為冬溫春溫,感受吸受風溫,先侵犯手太陰肺的就是風溫,這是第四種說法。我曾經綜合來討論。
原文
第一說,是誤汗後病變之名,未可遂據為風溫之本病。
白話
第一種說法,是誤汗後病變的名稱,不可就直接作為風溫的根本病證。
原文
第二說,何謂更遇,並未指明,尤氏之釋,亦頗齟齬不安,若云誤汗後更遇於風,則仲景又何嘗有此文,故序例可置不議。
白話
第二種說法,何為更遇,並未指明,尤氏的解釋,也相當矛盾不安,如果說是誤汗後更遇於風,那麼仲景又何嘗有這樣的話,所以《序例》可以放置一旁不加討論。
原文
第三說,風熱相搏極是,而必謂先傷後傷,學者若不知活看,難免刻舟求劍之弊。
白話
第三種說法,風熱相搏非常正確,但若必定要說先傷後傷,學者如果不知靈活看待,難免刻舟求劍的弊病。
原文
第四說,以吸受溫風為風溫,風與溫不分先後,雖似稍戾於古,然治法實無二致,此葉天士、陳平伯輩論風溫皆是,可取以為則也。拙擬
白話
第四種說法,以吸受溫風為風溫,風與溫不分先後,雖然似乎稍微違背古法,然而治法實際沒有兩樣,葉天士、陳平伯等人論風溫都是這樣,可以取來作為準則。我粗略擬定
原文
風為百病之長而無定體,如天時寒冷,則風從寒化而成傷寒,溫暖,則風從熱化而為風溫,風一也。
白話
風是百病之長而沒有固定型體,如天氣寒冷,則風從寒化而成傷寒,溫暖,則風從熱化而成風溫,風是同一個。
原文
而寒熱迥異,若以治傷寒之法治風溫,則大謬矣。
白話
然而寒熱迥然不同,如果用治傷寒的方法來治風溫,那就大錯特錯了。
原文
風溫與濕溫,同為外感之溫病,《難經》亦謂之傷寒。
白話
風溫與濕溫,同樣是外感的溫病,《難經》也稱之為傷寒。
原文
夫溫病而冠之以風與濕,此即與溫熱病有異處。而風溫與濕溫,又復不同,皆宜審辨。拙擬
白話
溫病而冠上風與濕,這就是與溫熱病不同的地方。而風溫與濕溫,又各不相同,都應當審慎辨別。我粗略擬定
原文
風溫病,春月與冬季居多,其證或惡風,或不惡風,必身熱咳嗽煩渴。
白話
風溫病,春季與冬季居多,其證候或惡風,或不惡風,必定身熱咳嗽煩渴。
原文
風溫為燥熱之邪,燥則傷陰,熱則傷津,泄熱和陰,是一定之治法。
白話
風溫為燥熱之邪,燥則傷陰,熱則傷津液,泄熱和陰,是一定的治法。
原文
陶節庵與喻氏敘風溫證,俱有頭痛字,葉天士云:風溫有頭痛,畢竟如此,但使看者愈難矣。
白話
陶節庵與喻氏記述風溫證,都有頭痛字句,葉天士說:風溫有頭痛,終究如此,反而使看的人更加困惑了。
原文
《外臺》有風熱而無風溫,其引《巢氏病源》云:風熱者,風熱之氣,先從皮毛入於肺也。
白話
《外臺》有風熱而無風溫,其引《巢氏病源》說:風熱,是風熱之氣,先從皮毛入於肺。
原文
葉天士亦謂溫邪上受,首先犯肺,蓋風溫即風熱,非二病也。拙擬
白話
葉天士也說溫邪上受,首先犯肺,因為風溫就是風熱,不是兩種病。我粗略擬定
原文
千金萎蕤湯,超超元著,今人未敢效用,張石頑於《千金方衍義》暨《醫通》,兩釋是方,長言不已,而於孫真人所以立方之本旨,似未能盡得。
白話
千金萎蕤湯,高超美善的方劑,今人不敢使用,張石頑在《千金方衍義》和《醫通》中,兩次解釋這個方子,詳盡言說而不止,但對於孫真人所以立方的本意,似乎未能完全領會。
原文
夫今人治風溫主辛涼,而古人必參以辛溫者,豈今智而古愚哉?
白話
今人治風溫以辛涼為主,而古人必定摻用辛溫,難道是今人聰明而古人愚昧嗎?
原文
殆以古人體質堅緻,遇伏氣發溫,必尚有餘邪,欲化不化,伏於肌腠經脈。麻杏芎獨,所以搜餘邪而絕根株。
白話
大概是因為古人體質堅固緻密,遇到伏氣發溫,必定還有餘邪,想要化解卻未能化解,潛伏於肌腠經脈。麻黃、杏仁、川芎、獨活,就是用來搜刮餘邪而斷絕根株的。
原文
萎蕤、白薇,為中風暴熱之專藥,協石膏以涼而散之。
白話
萎蕤、白薇,是治中風暴熱的專藥,配合石膏來涼散它。
原文
木香闢毒疫溫鬼,甘草和諸藥,皆不可少,故以為使,又恐麻杏芎獨,藥性過溫,故用石膏獨多,此湯又能治冬溫者。
白話
木香驅闢毒疫溫鬼,甘草調和各藥,都不可缺少,所以作為使藥,又怕麻黃、杏仁、川芎、獨活,藥性過溫,所以用石膏特別多,此湯又能治冬溫。
原文
冬溫雖為非節之暖,值太陽寒水司令,不免挾有陰邪,不宜專用清法。
白話
冬溫雖然是因非節令的溫暖,但正當太陽寒水主令,不免挾有陰邪,不宜專用清法。
原文
合而觀之,立方之旨尤顯,惜張氏未經發出,又喻氏以風溫為少陰厥陰病,擬亦指伏氣發溫,更遇於風。
白話
合併來看,立方的意旨尤其明顯,可惜張氏未曾發明。又喻氏認為風溫是少陰厥陰病,大概也是指伏氣發溫,再遇到風。
原文
乃其所謂少陰厥陰者,則以素傷於風,復傷於熱,素傷於風,豈亦猶伏氣之發於少陰,寧能無誤乎?總之萎蕤湯,是治伏邪未盡之風溫。
白話
然而他所說的少陰厥陰,則是因為平素被風所傷,再被熱所傷。平素被風所傷,難道也像伏氣那樣發於少陰嗎?豈能沒有錯誤?總之萎蕤湯,是治伏邪未盡的風溫。
原文
伏邪未盡之風溫,今不概見,而古人精心之所在,何可使終於封蔀,而方則不錄,恐學者不知審辨而漫施也。拙擬
白話
伏邪未盡的風溫,今天已不多見,而古人的精心所在,怎可讓它終究被埋沒。而方子不收錄,是怕學者不知審慎辨別而隨意施用。我粗略擬定
原文
《溫熱經緯》,載風溫治法甚備,宜詳玩之。
白話
《溫熱經緯》,記載風溫治法非常詳備,應當詳細研讀。