六氣感證要義

凡例

凡例

凡例25
原文
醫不明傷寒,不可以治百病。以百病不離乎六經,而六經之證,惟傷寒傳變出入,最易混淆,最宜詳審,能洞徹於傷寒,尚有何證之不易知。
白話
醫師若不明白傷寒,無法治療百病。因為百病不離開六經,而六經的證候,只有傷寒的傳變出入,最容易混淆,最應該詳細審察,若能透徹理解傷寒,還有什麼證候不容易了解的呢。
原文
然南陽《傷寒論》,淵微精奧,必得將全書熟讀深求,方有悟入,遇病不至迷惑。
白話
然而南陽張仲景的《傷寒論》,深遠微妙精深奧秘,必須將全書熟讀深入探究,才能有所領悟,遇到疾病才不會迷惑。
原文
若撮其大略,聊備一類,不徒贅如懸瘤,抑且誤人祈向。
白話
若只是摘取大概,聊且作為一類,不僅如同懸掛的腫瘤般累贅無用,而且會誤導讀者的期望。
原文
故本集不列傷寒一門,欲學者以全書究傷寒,誠重之也。
白話
所以本集不列傷寒一門,是希望學者用全書來研究傷寒,實在是重視它啊。
原文
外感之證,不出風寒暑濕燥火六氣。曰傷寒者,對雜證而言之。若對內傷而言,則傷寒亦同為外感。
白話
外感的證候,不超出風、寒、暑、濕、燥、火六氣。稱為傷寒,是相對於雜證而言的。若相對於內傷而言,則傷寒同樣屬於外感。
原文
傷寒之方,多可施於六氣,六氣之病,亦可統於傷寒。
白話
傷寒的方劑,大多是施用於六氣的;六氣的病,也可以統屬於傷寒。
原文
(《難經》傷寒有五。)是故欲明傷寒,當先詳六氣。六氣者,傷寒之先河也。
白話
(《難經》記載傷寒有五種。)所以想要明白傷寒,應當先詳細了解六氣。六氣,是傷寒的先導。
原文
傷寒一經決治,變狀遂多,且有合病並病與兩感諸下同之證。
白話
傷寒一旦確立治療方針,變化症狀就會增多,而且有合病、並病與兩感等種種不同的證候。
原文
外感雖一至如是,然病隨藥變,感以時增,或爽有內傷,或勾起風疾,無始終不易之情,無一法可該之理。
白話
外感雖然如此單一,然而病隨藥物而變化,感受隨時節而加重,或許還兼有內傷,或許引發風疾,沒有始終不變的情形,沒有一個方法可以涵蓋所有道理。
原文
本集但為學者喤引,故止就六氣之初感者辨論之。余則概不暇及。
白話
本集只是為學者作初步的引導,所以只就六氣最初感受的情況來辨析論述。其餘的一概來不及涉及。
原文
六氣而止感一氣,則有一氣之病,為風,為寒,為暑,為濕,為燥,為火。
白話
六氣只感受一氣,就有一氣的病,分別是風、寒、暑、濕、燥、火。
原文
復以兩氣,則有兩氣之病,為風溫,為風濕,為濕溫,此即以六氣之名為病名者。
白話
再加上兩氣,就會有兩氣的病,是風溫、風濕、濕溫,這就是以六氣的名稱作為病名的。
原文
其他雖感六氣,而別有病名,不純屬外感,如痙,如痹,如疸,如痿躄,如霍亂,如痎瘧,如咳嗽瀉痢之類。
白話
其他雖然感受六氣,但另有病名,不單純屬於外感,比如痙、痹、疸、痿躄、霍亂、痎瘧、咳嗽瀉痢之類。
原文
若一律編入,反致六氣之本病亦滋眩惑,則非愚著是集之意矣。茲故從略。
白話
如果一律編入,反而使得六氣的本病也產生迷惑,那就不是區區編著這部集的用意了。所以這裡從略。
原文
中風中寒,中字非病因,而稱名特重,故別列之。
白話
中風、中寒,「中」字並非病因,但稱呼特別重視,所以另外列出。
原文
不以隸風寒兩門,庶學者知其為大證而謗之於心也。
白話
不歸屬於風寒兩門,是希望學者知道這是大證而心中重視它。
原文
暑火二氣之病最夥,然後世稱名取雜,其中不過稍分微甚,或竟名異而實不異。
白話
暑火二氣的病最多,但後世稱名繁雜,其中不過稍微區分輕重,有些甚至名稱不同而實際相同。
原文
本集於外感伏氣之溫熱病,詳列暑火兩門外。
白話
本集除了將外感伏氣的溫熱病詳細列入暑火兩門之外。
原文
其寒疫冬溫,與燥熱濕熱之疫癘,但熱無寒之溫瘧,病因各異,並附見於暑火濕溫三門。
白話
其中寒疫、冬溫,以及燥熱濕熱的疫癘,只熱不寒的溫瘧,病因各不相同,一起附帶見於暑火濕溫三門。
原文
學者但就此數證,潛心參究,渠矱已具,隅反不難。
白話
學者只要就這幾個證候,潛心研究參究,基本的法則已經具備,觸類旁通不難。
原文
故如溫毒溫疫時行大頭諸名目,概棄之以省枝節,非掛漏也。
白話
所以像溫毒、溫疫、時行、大頭等種種名目,全部省略以節省枝節,並非遺漏。
原文
凡集中義理,有愚所創護,用以質海內名賢者,皆末注拙似二字。若無關切要,雖拙似不注。
白話
凡是集中的義理,有區區我所創見,用來向海內名賢請益的,都在末尾標注「拙似」二字。如果無關緊要,即使見解拙劣也不標注。
原文
凡說解出自前賢者,醫所共知,概不加註。其或於文內提明某氏云者,以義有所擊,勢不得略也。
白話
凡是解說出自前賢的,是醫家共同知道的,一律不加註解。其中有的在文內特別標明某人說的,是因為義理上有所針對,勢必不能省略。
原文
凡集中有敘入《黃帝內經》《神農本經》《名醫別錄》《傷寒論》《金匱要略》,及前人醫集等語,而不曰某書云者,亦以醫家習見,且冀免於繁蕪,絕非有臆造也。
白話
凡是集中有敘述引用《黃帝內經》《神農本經》《名醫別錄》《傷寒論》《金匱要略》,以及前人醫集等語句,而不說某書說的,也是因為醫家習見,而且希望避免繁瑣,絕對不是有臆造。
原文
藥名不用本字,而以他字代者,或取省筆,或取易識,相衍已久,今亦從欲,不復改正。
白話
藥名不用本字,而用其他字代替的,有的是取其省筆,有的是取其容易辨識,相沿已久,現在也順從習俗,不再改正。