原文
濕熱四五日,忽然大汗淋漓出,手足厥逆寒,脈細如絲或欲絕。觀其脈證似亡陽,神清語亮非陽脫。
濕熱病持續四五天,突然大汗淋漓,手腳冰冷,脈搏細如絲線,甚至快要摸不到。看他的脈象和症狀,好像陽氣將要耗盡,但他精神清醒、說話聲音洪亮,並不是真正的陽氣脫失。
原文
況其起坐能自如,又見莖痛兼口渴,此乃大汗亡衛陽,濕熱之邪仍阻結,表裡不通脈故伏。
況且他能自己起身坐起,活動自如,又有陰莖疼痛和口渴的現象,這是因為出汗太多,導致衛外的陽氣暫時喪失,但體內的濕熱邪氣仍然阻滯凝結,造成表裡氣機不通暢,所以脈象才會隱伏不見。
原文
仍須去濕兼清熱,五苓散去朮加生黃耆皮,酒淬川連並滑石。
治療上仍然需要去除濕氣並清熱,用五苓散去掉白朮,再加入生黃耆皮、用酒炮製過的川黃連以及滑石。
原文
(原文云:「濕熱證,四五日,忽大汗出,手足冷,脈細欲絕,口渴莖痛,而起坐自如,神清語亮,乃汗出過多,衛外之陽暫亡,濕熱之邪仍結,一時表裡不通,脈故伏,非真陽外脫也。宜五苓去朮,加滑石、酒淬川連、生黃耆皮。」徐鑑泉曰:「此條脈證全似亡陽之候,而獨於舉動聲音神氣中得其真情。噫!此醫之所貴識見也。」按:五苓散去白朮者,以濕熱仍結於中,而術性守中故也。口渴莖痛,故加川連、滑石。汗太多,故加生耆皮固衛陽。合桂、苓、豬、澤四味,通陽消暑去濕,恰如其數。)原注:此原本第二十九條。
(原文說:「濕熱證,四五天時,忽然大汗出,手腳冰冷,脈搏細微將要斷絕,口渴、陰莖疼痛,但能自己起身坐起,精神清醒、說話聲音洪亮,這是因為出汗過多,衛外的陽氣暫時喪失,濕熱之邪仍然凝結,一時之間表裡之氣不通,所以脈象隱伏,並非真正的陽氣外脫。應該用五苓散去白朮,加入滑石、酒炮製的川黃連、生黃耆皮。」徐鑑泉說:「這一條的脈象和症狀完全像是陽氣將脫的徵候,卻唯獨從病人的動作、聲音、神氣中看出了真實情況。唉!這就是醫生可貴的見識啊。」按:五苓散去掉白朮,是因為濕熱仍然凝結在體內,而白朮的藥性有守中滯留的作用。口渴、陰莖疼痛,所以加入川黃連、滑石。汗出太多,所以加入生黃耆皮來鞏固衛陽。再配合桂枝、茯苓、豬苓、澤瀉這四味藥,來通暢陽氣、消除暑熱、去除濕氣,藥味數量恰好。)原注:這是原本的第二十九條。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。