原文
少陰病,飲食入口則吐,心中溫溫欲吐,復不能吐,始得之手足寒。脈弦遲者,此胸中實不可下也,當吐之。若隔上有寒飲乾嘔者,不可吐也。當溫之宜四逆湯。(原文五)
少陰病,飲食一進入口中就嘔吐,心中覺得鬱悶想吐,卻又吐不出來,剛開始發病時手腳冰冷。脈象弦而遲的,這是胸中有實邪阻塞,不可用攻下法,應當用催吐法。如果膈上有寒飲,導致乾嘔的,就不能用催吐法。應當用溫法治療,適合用四逆湯。(原文五)
按語:「溫溫」應當是「嗢嗢」,「嗢嗢」是形容想要嘔吐飲食物的樣子。
原文
集註 程知曰:此言少陰,飲吐為腎邪上逆,當溫不當吐也。欲吐不吐,陰邪上逆之證也。
集註:程知說:這段論述少陰病,飲食入口即吐,是因為腎臟的邪氣向上逆行,應當用溫法,不應當用吐法。想吐又吐不出來,是陰寒邪氣向上逆行的表現。
原文
若始得病時,邪未深入,其手足但寒而不厥,脈但弦遲而不沉細,則為邪實。
如果剛開始發病時,邪氣還沒有深入,病人手腳只是冰冷而不至於厥逆,脈象只是弦遲而不沉細,這表明屬於邪氣實證。
原文
胸中寒尚在表,屬於陽分,當吐而不當下,吐者有物,嘔則無物,兩者須辨。
胸中的寒邪還在體表部位,屬於陽分,應當用吐法而不應當用下法。吐是指吐出有形質的痰飲食物,嘔則是乾嘔沒有吐出東西,這兩者必須分辨清楚。
原文
若膈上有寒飲,但見乾嘔而不能吐出,則是陰寒上逆,當溫而不當吐也。曰急溫者,明不溫則見厥逆無脈諸變證也。
如果膈上有寒飲,只見乾嘔卻吐不出東西,這就是陰寒之氣向上逆行,應當用溫法而不應當用吐法。文中說要趕快溫補,是說明如果不溫補,就會出現四肢厥冷、脈搏摸不到等各種危重變證。
原文
程應旄曰:寒在胸中,法不可下,而屬實邪,但從吐法,一吐而陽氣得通,吐法便是溫法。
程應旄說:寒邪停留在胸中,按理不可以用下法,因為它屬於實邪,只需用吐法,一吐之後陽氣就能夠暢通,所以吐法本身就是一種溫法。
原文
若膈上有寒飲乾嘔者,虛寒從下而上阻,留其飲於胸中,究非胸中之病也。直從四逆湯,急溫其下可矣。
如果膈上有寒飲而乾嘔的,這是因為下焦虛寒,寒氣從下向上阻礙,使得水飲停留在胸中,但這終究不是胸中本身的病變。直接用四逆湯趕快溫補下焦就可以了。
原文
少陰病脈微細沉,但欲臥,汗出不煩,自欲吐,至五六日自利,復煩躁不得臥寐者死。(原文六)
少陰病,脈象微、細、沉,只想躺著,出汗而心不煩,自己想吐。到了第五、六天,出現自行腹瀉,再加上煩躁不安,無法躺下安睡的病人,就會死亡。(原文六)
原文
集解 《金鑑》曰:此發明上條互詳脈證失於急溫,致變之義也。脈微細沉但欲臥,少陰寒也。當無汗,今反汗出不煩,乃少陰亡陽也。且自欲吐,陰寒之邪上逆,正當急溫。
集解:《醫宗金鑑》說:這是為了解釋上一條內容,互相參照詳細說明脈象證候,指出如果錯失緊急溫補的時機,就會導致病情惡化的道理。脈象微、細、沉,只想躺著,這是少陰寒證。本該沒有汗,現在反而出汗且心不煩,這是少陰病陽氣外亡的表現。並且自己感覺想吐,是陰寒邪氣向上逆行,正應當趕快溫補。
原文
失此不治,因循至五六日,加之自利復煩躁,不得臥寐者,此少陰腎中真陽擾亂外越欲絕之死證,此時即溫之亦無及矣。
錯失這個時機而不治療,拖延到第五、六天,再加上自行腹瀉,並且煩躁不安,無法躺下安睡,這是少陰腎中真陽被擾亂,向外浮越將要衰竭的死亡證候,到了這時候即使再用溫補也來不及了。
原文
少陰病二三日不已,至四五日腹痛,小便不利,四肢沉重疼痛,自下利者。
少陰病,兩三天沒有好轉,到了第四、五天,出現腹痛,小便不暢利,四肢感到沉重疼痛,並自行腹瀉的。
原文
此為有水氣,其人或咳或小便不利,或下利或嘔者,真武湯主之。(原文七)
這是有水氣的緣故,病人有的咳嗽,有的小便不暢利,有的腹瀉,有的嘔吐,用真武湯主治。(原文七)
原文
集註 《金鑑》曰:論中心下有水氣,發熱有汗,煩渴引飲,小便不利者,屬太陽中風,五苓散證也。
集註:《醫宗金鑑》說:《傷寒論》中,心下部位有水氣,伴隨發熱、有汗、煩躁口渴想喝水、小便不暢利的,屬於太陽中風證,是五苓散的適應症。
原文
發熱無汗,乾嘔不渴,小便不利者,屬太陽傷寒,小青龍湯證也。
發燒沒有汗,乾嘔、口不渴,小便不暢利的,屬於太陽傷寒證,是小青龍湯的適應症。
原文
今少陰病二三日不已,至四五日腹痛下利,陰寒深矣。設小便利,是純寒而無水,乃附子湯證也。
現在是少陰病,兩三天沒好轉,到了第四、五天出現腹痛腹瀉,是陰寒已經很深了。假使小便通暢,那就是純粹的寒證而沒有水氣,屬於附子湯的適應症。
原文
今小便不利,或咳或嘔,此為陰寒兼有水氣之證,故水寒之氣外攻於表。
現在出現小便不暢利,有的咳嗽,有的嘔吐,這是陰寒兼有水氣的證候,所以水寒之氣向外侵襲體表。
就會導致四肢沉重疼痛;水寒之氣向內充盛於臟腑,就會導致腹痛和自行腹瀉。
原文
水氣停於上焦胸肺,則咳喘而不能臥,停於中焦胃府,則嘔而或下利,停於下焦膀胱,則小便不利,而或少腹滿。
水氣停滯在上焦的胸部和肺部,就會咳嗽氣喘而不能平躺;停滯在中焦的胃腑,就會嘔吐或腹瀉;停滯在下焦的膀胱,就會小便不暢利,或伴有小腹脹滿。
原文
種種諸證,總不外乎陰寒之水,而不用五苓者,以非表熱之飲也,不用小青龍以非表寒之飲也。故惟主以真武湯,溫寒以制水也。
種種證候,總的來說都不脫離陰寒水氣的範圍。之所以不用五苓散,是因為這不是體表有熱的停飲症;不用小青龍湯,是因為這不是體表有寒的停飲症。所以只用真武湯為主方,來溫散寒邪以控制水氣。
原文
喻昌曰:太陽篇中厥逆筋惕肉瞤而亡陽,用真武矣。茲少陰之水濕上逆,仍用真武以鎮攝之。
喻昌說:太陽病篇中,對於手足厥冷、筋肉跳動而亡陽的證候,使用了真武湯。這裡的少陰病水濕向上逆行,仍然用真武湯來鎮靜收攝水氣。
可見太陽膀胱經和少陰腎經,一個是腑、一個是臟,都屬於寒水的範疇。
原文
府邪為陽邪,藉用麻桂為青龍,藏邪為陰邪,藉用附子為真武。真武湯方 經
腑(膀胱)的邪氣屬於陽邪,借用麻黃、桂枝組成青龍湯來治療;臟(腎)的邪氣屬於陰邪,借用附子組成真武湯來治療。真武湯方劑 經
原文
茯苓(三兩) 芍藥(三兩) 生薑(三兩,切) 白朮(二兩) 附子(一枚,泡去皮,破八片)
茯苓(三兩)、芍藥(三兩)、生薑(三兩,切片)、白朮(二兩)、附子(一枚,用炮製法去皮,破成八片)。
原文
上五味,以水八升,煮取三升,去滓,溫服七合,日三服。
以上五味藥,用水八升,煮到剩下三升,去除藥渣,溫服七合,每天服用三次。
原文
若咳者,加五味子半升,細辛、乾薑各一兩。若小便利者,去茯苓。若下利者,去芍藥,加乾薑二兩。若嘔者,去附子加生薑,足前成半斤。
如果咳嗽,加五味子半升,細辛、乾薑各一兩。如果小便通暢,去掉茯苓。如果腹瀉,去掉芍藥,加乾薑二兩。如果嘔吐,去掉附子,增加生薑的用量,使總量達到半斤。
原文
集解 《金鑑》曰:小青龍湯,治表不解有水氣,中外皆寒實之病也。
集解:《醫宗金鑑》說:小青龍湯,治療表證未解而兼有水氣,屬於表裡都屬於寒實的疾病。
原文
真武湯治表已解有水氣,中外皆寒實之病也。真武者,北方司水之神也。以之名湯者,賴以鎮水之義也。夫人一身制水者脾也。主水者腎也。腎為胃關,聚水而從其類者。
真武湯治療表證已解但仍有水氣,也屬於表裡都寒實的疾病。真武,是北方掌管水之神。用它來命名湯方,是取依賴它來鎮制水氣的意思。人體一身,制約水液的是脾臟,主管水液代謝的是腎臟。腎是胃的關口,主管水液的聚集和分類排泄。
原文
倘腎中無陽,則脾之樞機雖運,而腎之關門不開,水雖欲行,孰為之主。故水無主制泛溢妄行,而有是證也。
倘若腎中沒有陽氣,那麼脾臟的運化功能即使還能運作,但腎臟這個關口卻不能打開,水液雖然想要運行,又有誰來主導呢?所以水液失去了主導控制,就會氾濫妄行,因而產生這些證候。
原文
用附子之辛熱,壯腎之元陽,而水有所主矣。白朮之苦燥,建立中土,而水有所制矣。
用附子辛熱的藥性,來壯大腎的元陽,這樣水液就有了主導。用白朮苦溫燥濕的藥性,來健運中焦脾胃(屬土),這樣水液就有了制約。
生薑辛散的特性,輔助附子來補陽溫中,並帶有發散水氣的作用。
原文
茯苓之淡滲,佐白朮以健土,制水之中,有利水之道焉。
茯苓淡滲利濕的特性,輔助白朮來健運脾土,在制約水氣的同時,還有利尿排出水液的作用。
原文
而尤妙在芍藥之酸斂,加於制水主水藥中,一以瀉水,使子盜母虛,得免妄行之患,一以斂陽,使歸根於陰,更無飛越之虞。孰謂寒陰之品無益於陽乎。
而尤其妙的地方在於芍藥的酸味收斂作用,將它加入這些制水、主水的藥物中,一方面可以疏泄水氣,利用「子(水)能令母(金)虛」的原理(注:按五行,金生水,芍藥瀉水即瀉子,使母虛,此處或理解為瀉水以安肺金),避免水氣妄行的禍患;另一方面可以收斂浮越的陽氣,使陽氣回歸於陰分,再也沒有陽氣外越的憂慮。誰說性味酸寒陰柔的藥物對陽氣沒有益處呢。
原文
而昧者不知承製之理,論中誤服青龍發汗亡陽,用此湯者,亦此義也。然下利減芍藥者,以其陽不外散也。加乾薑者,以其溫中勝寒也。水寒傷肺則咳,加細辛乾薑者,散水寒也。加五味子者,收肺氣也。
而那些愚昧的人不明白這種相互制約的道理。《傷寒論》中,對於誤服小青龍湯導致發汗過度而亡陽的證候,使用真武湯治療,也是這個道理。然而,腹瀉時要減去芍藥,是因為這時陽氣並未向外散失。加入乾薑,是因為它能溫暖中焦、戰勝寒邪。水寒之氣損傷肺臟就會咳嗽,加入細辛、乾薑,是用來發散水寒之氣。加入五味子,是用來收斂肺氣。
小便通暢的病人,去掉茯苓,是因為這種情況雖然有寒,但水液並未停滯。
嘔吐的病人,去掉附子,加倍用生薑,是因為這個病的病位不在下焦,而是水液停滯在胃中。
原文
所以不須溫腎以行水,只當溫胃以散水,佐生薑者,功能止嘔也。
所以不需要溫補腎臟來運化水液,只需要溫煦胃腑來發散水氣,輔助用生薑,是因為它有止嘔的功效。
原文
少陰病,下利清穀,裡寒外熱,手足厥逆,脈微欲絕,身反不惡寒。
少陰病,腹瀉,排泄未消化的食物,體內有寒而體表有熱象,手腳冰冷至肘膝,脈搏極其微弱,好像要斷絕了,身體卻反而怕冷。
原文
其人面色赤,或腹痛,或乾嘔,或咽痛,或利止脈不出者,通脈四逆湯主之。(原文八)
病人臉色發紅,有的出現腹痛,有的乾嘔,有的喉嚨痛,有的腹瀉停止但脈搏仍然觸摸不到的,用通脈四逆湯主治。(原文八)
原文
集註 《金鑑》曰:少陰腎也。腎象乎坎,一陽陷於二陰之中,二陰若盛,則一陽必衰,陰邪始得內侵,孤陽因之而外越也。
集註:《醫宗金鑑》說:少陰經絡對應腎臟。腎的卦象如同坎卦(☵),一個陽爻陷在兩個陰爻中間。如果兩個陰爻(代表陰寒)過盛,那麼一個陽爻(代表陽氣)必然衰微,陰寒邪氣才能夠向內侵襲,孤獨的陽氣也因此而向外浮越。
腹瀉未消化的食物,手腳冰冷,脈搏微弱將要斷絕,這是體內陰寒之氣極度盛大的表現。
身體反而怕冷,臉色反而發紅,體表反而有發熱的感覺,這是因為陽氣被陰寒格拒在體表所致。
原文
故雖有腹痛乾嘔咽痛等症,亦當仿白通湯之法,加蔥於四逆湯中,以消其陰,而復其陽可也。
所以雖然有腹痛、乾嘔、咽喉痛等症狀,也應當仿照白通湯的治療原則,在四逆湯中加入蔥白,用來消除陰寒之氣,恢復人體的陽氣就行了。
原文
程應旄曰:熱因寒格,無論腹痛乾嘔咽痛,皆下利中格陽之證。
程應旄說:體表的發熱是由於體內陰寒格拒陽氣所引起的,無論是腹痛、乾嘔還是咽喉痛,這些都是腹瀉過程中陽氣被格拒的表現。
原文
即使利止而脈仍前欲絕不出,亦不得謂裡寒已退,輒妄治其外熱也。
即使腹瀉停止了,但脈搏仍然像之前一樣微弱將要斷絕、無法觸摸到,也不能認為體內的寒邪已經消退,就胡亂地治療其體表的發熱。
原文
須循四逆湯例,消陰弱於下部,但加蔥白宣陽氣於下焦,使陽氣通而脈亦出,始為真愈。
必須遵循四逆湯的治法,消除下部的陰寒,削弱其勢力,只加入蔥白來宣通下焦的陽氣,使陽氣暢通,脈搏也就隨之恢復,這才是真正的痊癒。
原文
少陰病吐利,手足不逆冷反發熱者,不死,脈不至者,灸少陰七壯。(原文九)
少陰病,出現嘔吐和腹瀉,手腳沒有冰冷反而發熱的病人,不會死亡。如果脈搏觸摸不到,就用艾灸灸少陰經的穴位七壯。(原文九)
原文
集解 《金鑑》曰:少陰吐利,法當逆冷,今不逆冷反發熱者,是陽未衰,故曰不死。
集解:《醫宗金鑑》說:少陰病出現嘔吐腹瀉,按理應當手腳冰冷,現在手腳不冷反而發熱,這是因為陽氣還沒有衰敗,所以說不會死亡。
原文
若脈不至,雖有外熱恐是假熱,須防陽脫,宜急灸少陰,速通其陽,則脈可復也。
如果脈搏觸摸不到,即使有體表發熱,也恐怕是假熱,必須防止陽氣衰竭脫離,應該趕快艾灸少陰經的穴位,迅速暢通其陽氣,那麼脈搏就可以恢復了。
原文
程知曰:前條通脈四逆湯,是裡寒外熱,手足逆冷而脈不至者也。此條用灸法,是裡寒外熱,手足不逆冷。而脈不至者也,少陰動脈在足內踝。
程知說:前一條用通脈四逆湯,是針對體內有寒體表有熱,手腳冰冷且脈搏觸摸不到的病人。這一條用艾灸的方法,是針對體內有寒體表有熱,手腳不冷但脈搏觸摸不到的病人。少陰經的動脈(太谿穴)在足內踝附近。
原文
汪琥曰:經云:腎之原出於太谿,灸少陰,當灸太谿二穴,在內踝後跟骨動脈陷中。
汪琥說:《黃帝內經》說:腎臟的原穴出於太谿。艾灸少陰經,應當灸太谿這兩個穴位,位置在內踝後方、跟骨上動脈搏動處的凹陷中。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。