醫寄伏陰論

變症

變症(1-1)

變症50
原文
伏陰病,嘔利止厥回而噦者,養胃湯主之。半夏橘皮湯亦主之。若厥不回而乾嘔者,可與橘皮湯。(一)
白話
伏陰病,嘔吐下利停止,手腳冰冷回溫卻出現打嗝的,用養胃湯主治。半夏橘皮湯也主治。如果手腳冰冷沒有回溫,並且乾嘔的,可以給予橘皮湯。(一)
原文
噦與乾嘔相似,皆有聲無物。但噦聲濁而長,嘔聲小而短。
白話
打嗝和乾嘔相似,都是有聲音而沒有嘔吐物。只是打嗝的聲音渾濁而長,乾嘔的聲音短促而小。
原文
伏陰病嘔利止厥回而噦者,其因有三,一則胃氣虛槁,肝木乘而鼓之也。一則因津竭而恣飲水漿,水虛相搏也。一則痰飲乘虛壅塞胃口,反令胃氣上衝也。總緣嘔利太過耳。
白話
伏陰病,嘔吐下利停止,手腳冰冷回溫卻打嗝的原因有三種:一是胃氣虛弱乾枯,肝木趁機侵犯而鼓動它;一是因為津液枯竭而任意喝水,水與虛弱相互搏擊;一是痰飲趁虛堵塞胃口,反而使胃氣上衝。總歸是因為嘔吐下利太過分了。
原文
養胃湯所以養胃氣潤枯槁,則肝木無隙可乘,自爾胃安噦止。
白話
養胃湯是用來滋養胃氣、潤澤乾枯,這樣肝木就沒有間隙可趁,自然胃氣安和,打嗝停止。
原文
半夏橘皮湯,既有散水調虛之功,又有滌痰降逆之用。
白話
半夏橘皮湯,既有散水氣、調理虛弱的功能,又有滌除痰飲、降逆氣的作用。
原文
則水虛相搏,與痰飲壅塞胃口者,皆能已之。故兩症並治也。
白話
那麼,水與虛弱相互搏擊,以及痰飲堵塞胃口的,都能夠治好它。所以這兩個症狀都能夠治療。
原文
若厥不回而乾嘔者,皆膈間陰邪未盡,胃中陽氣不宣鬱而上逆也。
白話
如果手腳冰冷沒有回溫而乾嘔的,都是膈膜之間的陰邪沒有清除乾淨,胃中的陽氣不能舒展,鬱結而上逆。
原文
橘皮湯通陽消陰,宣胃降逆,故可與,其他肺熱氣壅熱邪郁遏胸中,腸胃實滿,膀胱熱結,陽升風動,陰虛火炎,種種致噦者,各有專門,不在此例。養胃湯 養胃潤槁法 擬
白話
橘皮湯能通暢陽氣、消除陰邪,宣通胃氣、降逆氣,所以可以給予。其他如肺熱氣壅、熱邪鬱結在胸中、腸胃實滿、膀胱熱結、陽氣上升風氣內動、陰虛火旺等等,種種導致打嗝的原因,各有專門的治法,不在這個範圍。養胃湯 養胃潤槁法 擬
原文
人參(一錢) 沙參(二錢) 萎蕤(二錢) 石斛(二錢,先煎出汁) 甘草(一錢,炙) 半夏(八分)
白話
人參(一錢)、沙參(二錢)、萎蕤(二錢)、石斛(二錢,先煎取汁)、甘草(一錢,炙)、半夏(八分)。
原文
加大棗三枚擘,開水五杯,煎至二杯去滓,分二次溫服。不已再依前法煎服,或加生薑八分亦可。治胃虛津槁之嘔逆,加刀豆子一錢煅用。新瘥不欲食喜飲者,加白芍二錢。半夏橘皮湯 溫胃散水滌痰降氣法 擬
白話
加入三枚大棗剝開,用開水五杯,煎到剩二杯,去掉藥渣,分兩次溫服。沒好轉就再依照前面的方法煎煮服用,或者加入生薑八分也可以。治療胃虛津液乾枯的嘔吐呃逆,加入刀豆子一錢煅用。大病初癒不想吃東西但喜歡喝水的,加入白芍二錢。半夏橘皮湯 溫胃散水滌痰降氣法 擬
原文
半夏(二錢) 橘皮(一錢) 茯苓(一錢) 人參(一錢) 甘草(一錢,炙) 乾薑(一錢)
白話
半夏(二錢)、橘皮(一錢)、茯苓(一錢)、人參(一錢)、甘草(一錢,炙)、乾薑(一錢)。
原文
加大棗三枚擘,開水三杯,煎去滓頓服,不已再服,或加生薑八分,咳逆者亦可與服。
白話
加入三枚大棗剝開,用開水三杯,煎煮後去掉藥渣一次服完。沒好轉再服,或者加入生薑八分,咳嗽氣逆的也可以服用。
原文
方解 嘔利是卻奪胃津,空乏胃氣,於是土虛木乘而為噦也。
白話
方解 嘔吐下利是耗奪胃的津液,使胃氣空虛乏力,於是脾土虛弱,肝木趁機侵犯而產生打嗝。
原文
養胃湯用人參、沙參、萎蕤、石斛、甘草、大棗純甘填胃。
白話
養胃湯使用人參、沙參、萎蕤、石斛、甘草、大棗,用純粹甘味的藥物來填補胃氣。
原文
其樞紐全在半夏之辛平降逆和胃,運布津液。則胃氣自復,胃津自還,而木平噦止矣。
白話
其中的關鍵全在於半夏的辛平之性,能降逆和胃,運轉輸布津液。這樣胃氣自然恢復,胃的津液自然回歸,肝木平而打嗝停止了。
原文
又半夏橘皮湯方中以人參、甘草、大棗補益胃氣,乾薑、茯苓溫胃散水,半夏、橘皮滌痰降氣。故水虛相搏,痰飲塞胃,皆能已之。兩方均有加用生薑之例,蓋亦散逆之意耳。
白話
另外,半夏橘皮湯的方劑中,用人參、甘草、大棗補益胃氣,乾薑、茯苓溫暖胃部、消散水氣,半夏、橘皮滌除痰飲、降逆氣。所以水與虛弱相互搏擊,以及痰飲阻塞胃部,都能夠治好它。這兩個方子都有加入生薑的例子,大概也是散逆氣的意思。
原文
橘皮腸 通陽消陰宣胃降逆法 經橘皮(二錢) 生薑(四錢)水三杯,煎去滓,分三服。
白話
橘皮湯 通陽消陰宣胃降逆法 經方:橘皮(二錢)、生薑(四錢)。用水三杯,煎煮後去掉藥渣,分三次服用。
原文
方解 凡藥之苦者必降逆,辛者必散郁,溫者必消陰邪。
白話
方解 凡是藥味苦的一定能降逆氣,辛辣的一定能散鬱結,溫熱的一定能消除陰邪。
原文
茲陰邪留於膈間,阻遏胃中陽氣,因而厥逆乾嘔,未可遽進補劑,壅塞氣機,則是方可與也。
白話
現在陰邪滯留在膈膜之間,阻礙了胃中的陽氣,因而導致手腳冰冷、乾嘔,不可以立刻使用補劑,以免壅塞氣機,那麼這個方子就可以給予。
原文
伏陰病,嘔利止,心下痞硬,噫氣不除者,可與代赭旋覆湯。(二)
白話
伏陰病,嘔吐下利停止,但心下(胃脘部)痞塞硬滿,噯氣不能消除的,可以給予代赭旋覆湯。(二)
原文
嘔利雖止,而胃氣已虛,則厥氣上逆連衡,痰飲壅塞,心下阻礙氣機。
白話
嘔吐下利雖然停止了,但胃氣已經虛弱,於是上逆之氣接連橫逆,痰飲堵塞,心下阻礙了氣機的運行。
原文
故心下痞硬,噫氣不除,噫者胸中不紓,氣鬱而出之不覺也。
白話
所以心下痞塞硬滿,噯氣不能消除。噯氣是胸中不舒暢,氣鬱結而排出,自己並未察覺。
原文
俗謂暖氣,代赭旋覆湯,補中宣氣,鎮逆滌痰,故可與。代赭旋覆湯 補中宣氣鎮逆滌痰法 經
白話
俗稱暖氣。代赭旋覆湯,能補益中氣、宣通氣機,鎮降逆氣、滌除痰飲,所以可以給予。代赭旋覆湯 補中宣氣鎮逆滌痰法 經方
原文
代赫石(一錢) 旋覆花(二錢,絹包) 人參(二錢) 甘草(一錢,炙) 半夏(二錢) 生薑(一錢) 大棗(三枚,擘)
白話
代赭石(一錢)、旋覆花(二錢,用絹布包好)、人參(二錢)、甘草(一錢,炙)、半夏(二錢)、生薑(一錢)、大棗(三枚,剝開)。
原文
水三杯,煎二杯去滓,分二次溫服,不愈再煎服。
白話
用水三杯,煎到剩二杯,去掉藥渣,分兩次溫服。沒好轉就再煎煮服用。
原文
(方解) 嘔利後,中虛氣逆,雖心下痞硬,噫氣不除,不可攻伐,以犯虛虛。
白話
(方解) 嘔吐下利之後,中氣虛弱、氣機上逆,雖然心下痞塞硬滿,噯氣不能消除,也不可以用攻伐的方法,以免犯了虛虛之弊。
原文
故用人參、甘草、大棗、生薑溫補中氣,代赭鎮逆,佐人參歸氣於下,旋覆宣氣,佐半夏滌痰於上,濁降則痞硬可消,清升則噫氣自除。
白話
所以用人參、甘草、大棗、生薑溫補中氣;代赭石鎮降逆氣,輔助人參使氣歸於下焦;旋覆花宣通氣機,輔助半夏滌除上焦的痰飲。濁氣下降,那麼痞塞硬滿就可以消除;清氣上升,那麼噯氣自然就消除了。
原文
此本傷寒發汗若吐若下解後,心下痞硬噫氣不除之方,而此症似可比類並觀,不妨借用。
白話
這本來是傷寒病經過發汗、或催吐、或瀉下,表證解除後,出現心下痞塞硬滿、噯氣不除的方子。而這個病症類似,可以比照參考,不妨借用。
原文
伏陰病,嘔利後胃家虛寒而呃者,與附子理中湯,加丁香、柿蒂。胃家虛熱而呃者,與橘皮竹茹湯。胃虛痰滯者,與丁香柿蒂湯。胃虛津槁者,與養胃湯加刀豆子。(三)
白話
伏陰病,嘔吐下利之後,胃虛寒而呃逆的,給予附子理中湯,加入丁香、柿蒂。胃虛熱而呃逆的,給予橘皮竹茹湯。胃虛痰飲停滯的,給予丁香柿蒂湯。胃虛津液乾枯的,給予養胃湯加入刀豆子。(三)
原文
呃者䭇也,氣逆也。俗稱打䭇,古謂之噦誤也。
白話
呃逆就是氣逆。俗稱打嗝,古人稱之為「噦」是錯誤的。
原文
此症有虛有實,有火有痰,有水氣,有冷滯。
白話
這個病症有虛證有實證,有火、有痰、有水氣、有寒滯。
原文
大要治虛以補,治實以泄,治火以清,治痰以滌。水則分利,滯則消導,固不易之理也。
白話
大原則是:治療虛證用補法,治療實證用泄法,治療火證用清法,治療痰證用滌法。水氣就用分利法,停滯就用消導法,這本來就是不可改變的道理。
原文
所謂溫而補之,清而泄之,引而伸之,達而降之,推而逐之,開而豁之,無非治呃之法也。
白話
所謂溫補、清泄、引伸、達降、推逐、開豁,無非都是治療呃逆的方法。
原文
惟伏陰之呃,雖微有寒熱之分,而胃虛兩字定矣。如舌苔黑而滑者,胃家虛寒也。與附子理中湯,加丁香柿蒂溫補以止呃。
白話
唯有伏陰病引起的呃逆,雖然稍微有寒熱的區別,但「胃虛」這兩個字是確定的。例如舌苔黑而滑潤的,是胃虛寒。給予附子理中湯,加入丁香、柿蒂,溫補來止呃逆。
原文
舌無苔,唇淡紅而乾者,胃家虛熱也,與橘皮竹茹湯,清補以止呃。
白話
舌頭沒有舌苔,嘴唇淡紅而乾燥的,是胃虛熱。給予橘皮竹茹湯,清補來止呃逆。
原文
胸痞不飢,喉間洒洒有聲者,胃虛痰滯也,與丁香柿蒂湯,益胃豁痰以止呃。
白話
胸部痞塞不覺飢餓,喉間有水聲的,是胃虛痰飲停滯。給予丁香柿蒂湯,補益胃氣、豁除痰飲來止呃逆。
原文
舌淡無苔,口乾思飲,得食呃稍止者,胃虛津槁也,與養胃湯加刀豆子,益氣生津以止呃也。橘皮竹茹湯 清補止呃法 經
白話
舌頭淡白沒有舌苔,口乾想喝水,吃東西後呃逆稍微緩解的,是胃虛津液乾枯。給予養胃湯加入刀豆子,益氣生津來止呃逆。橘皮竹茹湯 清補止呃法 經方
原文
橘皮(一錢五分) 竹茹(一錢五分) 人參(一錢) 甘草(一錢,炙) 大棗(三枚,擘) 生薑(八分)水三杯,煎去滓,溫服,不已再煎服。
白話
橘皮(一錢五分)、竹茹(一錢五分)、人參(一錢)、甘草(一錢,炙)、大棗(三枚,剝開)、生薑(八分)。用水三杯,煎煮後去掉藥渣,溫服。沒好轉就再煎煮服用。
原文
(方解) 伏陰之邪,何以反生熱呃?蓋因藥劑辛燥太過,消灼清津,致胃中津虛生熱而為呃也。
白話
(方解) 伏陰的邪氣,為什麼反而產生熱性呃逆?大概是因為藥劑辛溫燥烈太過,消耗灼傷了清潤的津液,導致胃中津液虧虛,產生虛熱而呃逆。
原文
故仍以橘皮竹茹湯,補虛生津,散逆清熱,則胃安而呃止矣。丁香柿蒂湯 溫中降逆法 傳
白話
所以仍然用橘皮竹茹湯,補虛弱、生津液,散逆氣、清虛熱,那麼胃氣安和,呃逆就停止了。丁香柿蒂湯 溫中降逆法 傳方
原文
丁香(一錢) 柿蒂(一錢) 人參(一錢) 橘皮(一錢) 半夏(二錢) 茯苓(二錢) 甘草(八分,炙) 生薑(一錢)水四杯,煎去滓,分二次溫服。
白話
丁香(一錢)、柿蒂(一錢)、人參(一錢)、橘皮(一錢)、半夏(二錢)、茯苓(二錢)、甘草(八分,炙)、生薑(一錢)。用水四杯,煎煮後去掉藥渣,分兩次溫服。
原文
方解 伏陰嘔利後,胃虛痰滯而呃者。蓋陰邪雖退,而陽氣已虛,虛則水精不運,凝積而為痰也。痰滯則氣逆,呃之所由生也。
白話
方解 伏陰病嘔吐下利之後,胃虛痰飲停滯而呃逆。這是因為陰邪雖然退了,但陽氣已經虛弱,陽虛則水液精微不能正常運化,凝結積聚而成為痰飲。痰飲停滯則氣機上逆,這就是呃逆產生的原因。
原文
方以橘半姜苓,佐丁香、柿蒂,溫中和胃,降氣滌痰。又以人參甘草,補益正氣。
白話
方劑以橘皮、半夏、生薑、茯苓為主,輔以丁香、柿蒂,溫養中焦、調和胃氣,降逆氣、滌痰飲。又用人參、甘草來補益正氣。
原文
俾水精得以運行,則痰消氣順,而呃逆自止。古人治火呃亦用此者,從治之意也。
白話
使得水液精微能夠正常運行,那麼痰飲消除、氣機順暢,呃逆自然停止。古人治療火熱呃逆也用這個方子,是屬於「從治」的意思。
原文
伏陰病嘔利後,頭汗出,微喘,呃聲連連者,急與參附湯調刀豆粉。(四)
白話
伏陰病,嘔吐下利之後,頭上出汗,輕微氣喘,呃逆聲連續不斷的,趕快給予參附湯調和刀豆粉。(四)
原文
陰慘之邪,深入於裡,既奪脾胃,以為嘔利,復逼腎氣而走散真陽,厥氣以之上逆。故頭汗微喘,呃聲連連,當此危亡之候。
白話
陰寒慘毒的邪氣,深入體內,既耗奪脾胃之氣,導致嘔吐下利,又逼迫腎氣,使真陽走散,陰寒之氣因此上逆。所以頭上出汗、輕微氣喘、呃逆聲連續不斷。在這種危亡的關頭。
原文
如非急與大劑參附湯,調服刀豆粉,峻補脾腎,收攝真陽,不足以挽性命於微芒。
白話
如果不是趕快給予大劑量的參附湯,調和刀豆粉服用,大力補益脾腎,收斂固攝真陽,是不足以在危急存亡之際挽救生命的。
原文
若用丁香柿蒂橘皮竹茹等方,以為穩當則誤矣。參附湯 峻補脾腎收攝真陽法 傳
白話
如果使用丁香柿蒂湯、橘皮竹茹湯等方劑,自認為穩妥,那就錯了。參附湯 峻補脾腎收攝真陽法 傳方
原文
人參(三錢) 製附子(三錢) 刀豆子(二錢,煅存性,研為末)
白話
人參(三錢)、製附子(三錢)、刀豆子(二錢,煅燒保留藥性,研磨成粉末)。
原文
水三杯,煎參附至一杯去滓,調刀豆子末頓服。
白話
用水三杯,煎煮人參和附子到剩一杯,去掉藥渣,調入刀豆子粉末,一次服完。