醫寄伏陰論

《傷寒》陰病比類

《傷寒》陰病比類(3)

《傷寒》陰病比類38
原文
集註 程應旄曰:溫法原為陰寒而設,故真寒類多假熱。
白話
集註 程應旄說:溫法原本是針對陰寒而設立的,所以真正的寒證常常表現出假熱的現象。
原文
凡陰盛格陽,陰證似陽等,皆少陰蠱惑人耳目處,須從假處勘出真來,方不為之牽制。如吐利而見厥冷,是胃陽衰而腎陰併入也。
白話
凡是陰氣盛極格拒陽氣,陰證類似陽證等,都是少陰病迷惑人耳目的地方,必須從假象中勘查出真相,才不會被其牽制。例如嘔吐下利而出現厥冷,這是胃陽衰弱而腎陰併入的緣故。
原文
誰不知為寒者,顧反見煩躁欲死之證以誑之。是皆陽被陰拒,而置身無地,故有此象。
白話
誰不知道是寒證呢?但反而出現煩躁欲死的證候來欺騙人。這都是陽氣被陰氣排斥,而無處容身,所以出現這種景象。
原文
吳茱萸湯,挾木力以益火勢,則土得溫而水寒卻矣。吳茱萸湯方 經
白話
吳茱萸湯,藉助木氣的力量來增強火勢,這樣土得到溫熱而水寒就會退卻。吳茱萸湯方 經。
原文
吳茱萸(一升) 人參(三兩) 生薑(一兩) 大棗(十二枚)
白話
吳茱萸(一升) 人參(三兩) 生薑(一兩) 大棗(十二枚)。
原文
上四味,以水七升,煮去二升,溫服七合,日三服。
白話
以上四味藥,用水七升,煮取二升,溫服七合,每天服用三次。
原文
集解 方有執曰:吐則傷陽,利則損陰,厥冷者,陰損而逆也。煩躁者,陽傷而亂也。
白話
集解 方有執說:嘔吐則損傷陽氣,下利則損耗陰液,厥冷是陰液損傷而逆亂。煩躁是陽氣受傷而擾亂。
原文
茱萸辛溫散寒,暖胃而止嘔,人參甘溫益陽,固本而補中,大棗助胃益脾,生薑嘔家聖藥,故四物者,為溫中降逆之所須也。少陰病,吐利躁煩四逆者死。(原文十一)
白話
吳茱萸辛溫散寒,溫暖胃氣而止嘔吐;人參甘溫益氣,固根本而補中焦;大棗幫助胃氣,補益脾臟;生薑是治療嘔吐的聖藥,所以這四味藥物,是溫中降逆所必需的。少陰病,出現嘔吐下利、躁煩、四肢逆冷的,是死證。(原文十一)
原文
集註 張璐曰:此條與上條不殊,何彼可治,而此不可治耶。必是已用溫中不愈,轉加躁煩,故主死耳。
白話
集註 張璐說:這一條與上一條沒有差別,為什麼上一條可以治療,而這一條卻不可治療呢?必定是已經用了溫中的方法而沒有效果,反而增加了躁煩,所以主死罷了。
原文
少陰病,惡寒身蜷而利,手足厥冷者不治。(原文十二)
白話
少陰病,惡寒、身體蜷曲而下利,手足厥冷的,是不治之證。(原文十二)
原文
集註 《金鑑》曰:此互詳上條手足逆冷不治之義也。惡寒身蜷而臥,雖系少陰證,而不至於死。
白話
集註 《金鑑》說:這是互相詳細說明上條手足逆冷不治的義理。惡寒、身體蜷曲而臥,雖然屬於少陰證,但不至於死。
原文
若下利不止,手足逆冷不回,是有陰無陽,即不吐利躁煩,亦不可治也。
白話
如果下利不止,手足逆冷不能恢復溫暖,這是有陰無陽,即使沒有吐利躁煩,也不可治療。
原文
少陰病,四逆惡寒,而身蜷脈不至不煩而燥者死。(原文十三)
白話
少陰病,四肢逆冷、惡寒、身體蜷曲、脈搏不至、不煩而躁的,是死證。(原文十三)
原文
集註 《金鑑》曰:此總承上三條,以明不治之死證也,四逆謂四肢逆冷過肘膝而不回也。表陽虛故惡寒也。陰主屈,故蜷臥不伸也。
白話
集註 《金鑑》說:這是總括承接以上三條,來說明不治的死證。四逆是指四肢逆冷超過肘膝而不能回復溫暖。表陽虛所以惡寒。陰主屈,所以蜷臥不伸。
原文
脈不至則生氣已絕,若有煩無躁,是尚有可回之陽。今不煩而躁,則是有陰無陽,故曰死也。
白話
脈搏不至則生氣已經斷絕,如果有煩而無躁,是尚有可以挽回的陽氣。現在不煩而躁,則是有陰無陽,所以說死。
原文
少陰病下利,脈微澀嘔而汗出,必數更衣反少者,當溫其上灸之。(原文十四)
白話
少陰病下利,脈搏微澀,嘔吐而汗出,必定頻繁上廁所但次數反而少的,應當溫其上部,用灸法。(原文十四)
原文
集註 程應旄曰:少陰病下利陽微可知,乃其脈微而且澀,則不但陽微而陰且竭矣。陽微故陰邪逆上而嘔,陰竭故汗出而勤。
白話
集註 程應旄說:少陰病下利,陽氣微弱可知,而他的脈象微而且澀,則不但陽氣微弱而且陰液也將枯竭了。陽氣微弱所以陰邪上逆而嘔吐,陰液枯竭所以汗出頻繁。
原文
努責一法之中,既欲助陽,且欲護陰,則四逆附子輩俱難用矣。
白話
在努力尋求兼顧的方法中,既想扶助陽氣,又想保護陰液,那麼四逆湯、附子等藥物都難以使用了。
原文
惟灸頂上百會穴以溫之,既可代姜附輩之助陽而行上,更可避姜附輩之辛竄而燥下,故下利可止。
白話
只有灸頭頂的百會穴來溫煦它,既可以代替薑附之類的藥物來扶助陽氣而運行於上,更可以避免薑附之類的辛烈走竄而燥傷下部,所以下利可以停止。
原文
究於陰血無傷,可見病在少陰,不可以難用溫者,遂棄夫溫也。
白話
最終對陰血沒有損傷,可見病在少陰,不可以因為難於使用溫法,就放棄溫法。
原文
少陰病,下利止而頭眩,時時自冒者死。(原文十五)
白話
少陰病,下利停止而頭目眩暈,時時眼前發黑的,是死證。(原文十五)
原文
集註 方有執曰:頭眩俗謂昏暈也。諸陽在頭,下利止而頭眩者,陽無依附浮越於外,神氣散亂,故時時自冒也,死可知矣。
白話
集註 方有執說:頭眩,俗稱昏暈。諸陽經脈會於頭部,下利停止而頭眩的,是陽氣沒有依附而浮越於外,神氣散亂,所以時時眼前發黑,死證可知了。
原文
張璐曰:人身陰陽相為依附者也。陰亡於下,則諸陽之上聚於頭者,紛然而動,所以頭眩時時自冒,陽脫於上而主死也。可見陽回利止則生,陰盡利止則死矣。
白話
張璐說:人身的陰陽是相互依存的。陰液亡失於下,則諸陽氣上聚於頭部的,會紛然而動,所以頭眩時時眼前發黑,這是陽氣脫離於上而主死。可見陽氣回復、利止則生,陰氣竭盡、利止則死。
原文
汪琥曰:下利止則病當愈,今者反為死候,非陽回而利止,乃陽脫而利盡也。少陰病六七日,息高者死。(原文十六)
白話
汪琥說:下利停止則病應當痊癒,現在反而成為死證,不是陽氣回復而利止,而是陽氣脫離而利盡。少陰病六七日,呼吸淺表而急促的,是死證。(原文十六)
原文
集註 程知曰:腎為生氣之原,息高則真氣散走於胸中,不能復歸於氣海故主死也。
白話
集註 程知說:腎是生氣的根本,息高則真氣散走於胸中,不能回歸於氣海,所以主死。
原文
程應旄曰:夫肺主氣,而腎為生氣之源,蓋呼吸之門也,關係人之死生者最鉅。
白話
程應旄說:肺主氣,而腎是生氣之源,因為它是呼吸的門戶,關係到人的死生最為重大。
原文
息高者,生氣已絕於下而不復納,故遊息僅呼於上,而無所吸也。
白話
息高的人,生氣已經斷絕於下而不能吸入,所以遊散的氣息僅在於呼出,而沒有吸入。
原文
死雖成於六七日之後,而機自兆於六七日之前。
白話
死亡雖然在六七日之後形成,但徵兆自然顯示在六七日之前。
原文
既值少陰受病,何不豫為固護,豫為堤防,致令真陽渙散而無可復返乎。
白話
既然遇到少陰受病,為什麼不預先固護,預先堤防,以致使得真元陽氣渙散而無法返回呢?
原文
凡條中首既諄諄禁汗,繼即急急重溫,無非見及此耳。
白話
凡是條文中首先已經諄諄告誡禁止發汗,接著就急急重視溫補,無非是考慮到這一點罷了。
原文
魏荔彤曰:七日之久,息高氣逆者,與時時自冒,同一上脫也。
白話
魏荔彤說:七天之久,呼吸淺表氣逆的,與時時眼前發黑,是同屬於上脫的證候。
原文
一眩冒而陽升不返,一息高而氣根已刈,同一理而分見其證者也。故仲景俱以死期之。
白話
一者眩冒而陽氣上浮不返,一者息高而氣根已經割斷,同一個道理而分別出現這些證候。所以張仲景都預斷為死證。
原文
少陰病下利,若利自止惡寒而蜷臥,手足溫者可治。(原文十七)
白話
少陰病下利,如果下利自行停止,惡寒而蜷臥,手足溫暖的,是可以治療的。(原文十七)
原文
集註 《金鑑》曰:少陰病惡寒厥冷下利不止者。陰寒盛也。
白話
集註 《金鑑》說:少陰病惡寒、厥冷、下利不止的,是陰寒盛極。
原文
今下利能自止,手足能自溫,雖惡寒蜷臥,乃陰退陽回之兆,故曰可治。
白話
現在下利能夠自行停止,手足能夠自行溫暖,雖然惡寒蜷臥,卻是陰退陽回的徵兆,所以說可治。
原文
少陰病惡寒而蜷,時自煩欲去衣被者可治。(原文十八)
白話
少陰病惡寒而蜷臥,有時自己心煩想要去掉衣被的,是可以治療的。(原文十八)
原文
集註 《金鑑》曰:少陰病惡寒而蜷,陰寒證也。
白話
集註 《金鑑》說:少陰病惡寒而蜷臥,是陰寒證。
原文
若時自煩欲去衣被者,此陽回陰退之徵,故曰可治。
白話
如果有時自己心煩想要去掉衣被,這是陽氣回復、陰邪退卻的徵象,所以說可治。