醫寄伏陰論

原病

原病(2)

原病41
原文
伏陰病,即首條所訂之脈症也。手足陽明,皆為多氣多血之府,主肌肉,其脈榮於面,大肆嘔利,則腸胃空乏。
白話
伏陰病,就是第一條所規定的脈象與症狀。手足陽明經都是多氣多血的臟腑,主管肌肉,其經脈榮養於面部,如果劇烈嘔吐與下利,就會導致腸胃空虛乏力。
原文
所以面塵肌消,肌消則目眶陷,五臟六腑之精氣,皆上注於目,而為之睛,嘔利太過,則精氣內奪。
白話
所以面色灰暗、肌肉消瘦,肌肉消瘦則眼眶凹陷,五臟六腑的精氣都向上灌注於眼睛,而形成眼珠,嘔吐下利太過,就會使精氣在體內耗損。
原文
故目睛冒,冒者睛竭不能照物,上視而露白也。嘔利傷津,津傷則思水以潤之。陰盛奪陽,陽奪則思火以熨之。故渴飲熱湯,四肢逆冷,上條已言之矣。此症陰邪充斥,內外彌滿,而陽氣幾盡。
白話
所以眼睛昏花,昏花是指眼珠功能衰竭不能看東西,向上看而露出眼白。嘔吐下利損傷津液,津液損傷就會想喝水來滋潤。陰氣過盛奪取陽氣,陽氣被奪就會想用火來溫熨。所以口渴飲用熱湯,四肢冰冷,上一條已經說過了。這種病症陰邪充斥,內外充滿,而陽氣幾乎耗盡。
原文
如非離照當空,何以消陰霾而轉陽和,故以附子理中湯主之。附子理中湯 復陽消陰法 經
白話
如果不是像太陽照耀天空,怎麼能消除陰霾而轉為陽和之氣,所以用附子理中湯為主方。附子理中湯 恢復陽氣消除陰邪的方法 經方
原文
附子(二錢,炮) 人參(一錢) 白朮(一錢,生用) 乾薑(一錢) 甘草(一錢,炙)
白話
附子(二錢,炮製) 人參(一錢) 白朮(一錢,生用) 乾薑(一錢) 甘草(一錢,炙)
原文
水二杯,煎去滓,分二服,不愈再依前煎服。轉筋,加艾絨二錢,川牛膝二錢。嘔甚加半夏一錢,薑汁一匙沖服。腹痛加木香一錢。臍下動氣,去朮加肉桂六分。心中悸,加茯苓二錢。妊婦加當歸二錢,芎藭一錢。濕盛易白朮為蒼朮二錢。呃逆加丁香、柿蒂各一錢。
白話
用水二杯,煎煮後去渣,分兩次服用,不癒再依照前法煎服。轉筋,加艾絨二錢、川牛膝二錢。嘔吐嚴重加半夏一錢、薑汁一匙沖服。腹痛加木香一錢。臍下有動氣,去掉白朮加肉桂六分。心中悸動,加茯苓二錢。孕婦加當歸二錢、芎藭一錢。濕氣盛將白朮換為蒼朮二錢。呃逆加丁香、柿蒂各一錢。
原文
方解 人身一陽氣為主,人之有陽,猶天之有日。
白話
方解 人體以陽氣為主,人有陽氣,就像天上有太陽。
原文
日光煦照,則萬物發生,陰氣蔽明,則萬物疵癘。
白話
陽光溫暖照耀,萬物就會生長;陰氣遮蔽光明,萬物就會發生災害。
原文
寒濕皆陰慘之邪也,陰邪盛則陽氣衰,衰而不振,其氣乃竭,竭則真陰絕而死。
白話
寒濕都是陰慘的邪氣,陰邪旺盛則陽氣衰弱,衰弱而不振作,陽氣就會耗竭,耗竭則真陰斷絕而死亡。
原文
是故生氣通天論云:陽氣者,若天與日,失其所,則折壽而不彰。
白話
所以《生氣通天論》說:陽氣,就像天和太陽,失去其正常位置,就會折損壽命而不顯現。
原文
仲聖有理中、四逆、真武、白通等方,皆為破陰救陽設。茲陰邪充斥,內外彌滿,而陽氣幾盡。
白話
仲景有理中、四逆、真武、白通等方劑,都是為破除陰邪、救治陽氣而設。現在陰邪充斥,內外充滿,而陽氣幾乎耗盡。
原文
不得不假附子理中之離照,消陰復陽,以大起生機。
白話
不得不借助附子理中湯的離照之力,消除陰邪、恢復陽氣,以大大振奮生機。
原文
原方用人參、甘草補益中土,白朮健脾燥濕,乾薑溫胃散寒,洵治中脘虛寒之的劑也。而此症以之消陰復陽,重在加一附子耳。
白話
原方用人參、甘草補益中焦脾胃,白朮健脾燥濕,乾薑溫胃散寒,確實是治療中脘虛寒的對證方劑。而此症用它來消除陰邪、恢復陽氣,重點在於加一味附子罷了。
原文
至於嘔甚加半夏、薑汁,轉筋加牛膝、艾絨,腹痛加木香,動氣去朮加肉桂,心中悸加茯苓,妊婦加芎歸,濕盛易白朮為蒼朮,呃逆加丁香柿蒂。皆隨症變法,不得拘拘其方。
白話
至於嘔吐嚴重加半夏、薑汁,轉筋加牛膝、艾絨,腹痛加木香,動氣去白朮加肉桂,心中悸動加茯苓,孕婦加芎藭、當歸,濕氣盛換白朮為蒼朮,呃逆加丁香、柿蒂。都是隨證變化治法,不能拘泥於原方。
原文
伏陰病,轉筋疼痛者,附子理中湯主之。蘇砂平胃散亦主之。均宜加牛膝、艾絨,危急者以湯熨法。(五)
白話
伏陰病,出現轉筋疼痛的,用附子理中湯主治。蘇砂平胃散也主治。都應該加牛膝、艾絨,危急的用湯熨法。(五)
原文
轉筋疼痛者,陰邪搏筋,筋脈因而斂急也。故以消陰復陽之附子理中湯,加牛膝艾絨溫筋和血,逐濕祛寒,則表裡並治矣。若初起即轉筋者,又當以驅邪為重。故以蘇砂平胃散,仍加牛膝艾絨。
白話
轉筋疼痛,是陰邪搏擊筋脈,筋脈因而收縮拘急。所以用消除陰邪、恢復陽氣的附子理中湯,加牛膝、艾絨溫筋和血,驅逐濕氣、祛除寒邪,就能表裡同治。如果初起就轉筋的,又應當以驅邪為重。所以用蘇砂平胃散,仍然加牛膝、艾絨。
原文
兩方均宜加之者,以牛膝苦酸,主寒濕痿痹,四肢拘攣。
白話
兩個方劑都適宜加這兩味藥,是因為牛膝味苦酸,主治寒濕痿痹、四肢拘攣。
原文
且似人筋,故能直達筋所,紓筋和血,艾絨溫暖,善祛寒濕,有溫中達表之功,能轉肅殺為陽和。
白話
而且形狀像人的筋,所以能直達筋的部位,舒筋和血;艾絨溫暖,善於祛除寒濕,有溫中達表的作用,能將肅殺之氣轉為陽和之氣。
原文
則搏筋之邪,當隨汗解,不得有轉筋入腹之患。
白話
那麼搏擊筋脈的邪氣,就會隨著汗液解除,不會有轉筋入腹的禍患。
原文
若疼痛危急,則以湯熨法,溫筋散邪,以助藥力,而收全功。湯熨法 擬
白話
如果疼痛危急,就用湯熨法,溫筋散邪,以輔助藥力,而收全功。湯熨法 擬定
原文
蓼梗並葉根一大束,水煎湯蒸轉筋痛處,得汗則愈。
白話
蓼的莖、葉、根一大把,用水煎湯,蒸轉筋疼痛的部位,出汗就會痊癒。
原文
蔥白一握,捶作餅,貼痛處。以艾絨如荔核大,於蔥餅上火燃灸之,得暖則愈。
白話
蔥白一把,搗成餅狀,貼在疼痛處。用如荔枝核大小的艾絨,在蔥餅上點火燃燒灸之,得到溫暖就會痊癒。
原文
小麥麩升許,酒調焙熱,布包線扎,熨揉痛處,冷則易之,以愈為度。
白話
小麥麩約一升,用酒調和焙熱,用布包好紮緊,熨揉疼痛處,冷了就更換,以痊癒為度。
原文
以上各法,屢用屢驗,必須內服通陽方劑,以逐其邪。否則毒復陷里,反成危候。伏陰病,冷汗自出者,陽復則止。(六)
白話
以上各法,屢次使用屢次見效,必須內服通陽的方劑,以驅逐其邪氣。否則邪毒再次陷入裡部,反而形成危重證候。伏陰病,冷汗自出的,陽氣恢復就會停止。(六)
原文
伏陰病,冷汗自出者,身冷汗出也。經云:陰勝則身寒汗出,身常清。
白話
伏陰病,冷汗自出的,是身體寒冷而出汗。經文說:陰氣偏勝則身體寒冷出汗,身體經常清冷。
原文
仲聖云:極寒反汗出,身必冷如冰,是皆為陰汗而言也。人但知熱能致汗,不知寒亦致汗。
白話
仲景說:極寒反而出汗,身體必定冷如冰,這都是針對陰汗而說的。人們只知道熱能導致出汗,不知道寒也能導致出汗。
原文
寒者非外感之寒也,乃陰盛陽衰不能衛外,致表虛不固而汗,隨氣泄也。法當察氣虛之微甚。
白話
這裡的寒不是外感的寒邪,而是陰氣過盛、陽氣衰弱不能衛護體表,導致表虛不固而汗出,汗隨氣泄。治法應當觀察氣虛的輕重程度。
原文
微虛者,略扶正氣,其汗自止,甚虛者,非甘薑桂附速救元陽不可。
白話
輕微虛弱的,稍微扶助正氣,其汗自然停止;嚴重虛弱的,非用甘草、乾薑、肉桂、附子迅速救治元陽不可。
原文
大抵此症自汗,不必專司,但權正病之輕重,隨勢用藥,使陽氣來復,而汗自收矣。診者勿以汗出為慮,浪投固澀,致人於死。
白話
大抵此症的自汗,不必專門處理,只要權衡主病的輕重,順勢用藥,使陽氣恢復,汗就會自然收斂。診治者不要因為出汗而憂慮,胡亂使用固澀藥,導致病人死亡。
原文
伏陰病,法當嘔,今反不嘔者,必腰痛或面赤腹痛,乾嘔咽痛,利止脈不出者,通脈四逆湯主之。(七)
白話
伏陰病,按理應當嘔吐,現在反而不嘔吐的,必定有腰痛或面赤、腹痛、乾嘔、咽痛,下利停止而脈搏不出現的,用通脈四逆湯主治。(七)
原文
伏陰病,本先利而後嘔。今下利清水,渴飲熱湯,手足逆冷,脈微欲絕,或伏而不見,轉筋疼痛等症悉具,而反不嘔吐者,腎部虛寒,伏邪就下為病也。
白話
伏陰病,本來是先下利而後嘔吐。現在下利清水,口渴飲用熱湯,手足逆冷,脈搏微弱將要斷絕,或隱伏不見,轉筋疼痛等症狀全部具備,而反而不嘔吐的,是腎部虛寒,伏邪趨向下部而發病。
原文
腰為腎之部分,邪氣發端於此,故知其人腰必疼痛,又或面赤,或腹痛,或乾嘔,或咽痛,或利止脈不出者,皆少陰腎經虛寒之所致也。大要面赤者,陰盛於下,陽格於上也。腹痛者,陰陽不和也。乾嘔者,陰氣鼓胃也。咽痛者,少陰之邪,循經而上結於咽也。
白話
腰是腎所屬的部位,邪氣從這裡開始,所以知道其人腰部必定疼痛,又或者面赤,或者腹痛,或者乾嘔,或者咽痛,或者下利停止而脈搏不出現,都是少陰腎經虛寒所導致的。大要面赤是陰氣盛於下,陽氣被格拒於上。腹痛是陰陽不和。乾嘔是陰氣鼓動胃氣。咽痛是少陰的邪氣沿經脈上行結聚於咽喉。
原文
利止脈不出者,正氣內奪,血無所主,泣澀而不通也。當此陰邪充斥,生氣已離,亡在俄頃。
白話
下利停止而脈搏不出現,是正氣在內被奪,血液無所主宰,凝滯澀而不通。此時陰邪充斥,生機已經離散,死亡在頃刻之間。
原文
如非大劑溫通,疾回元陽,不足以挽生機,故主以通脈四逆湯。
白話
如果不是用大劑溫通,迅速挽回元陽,不足以挽回生機,所以用通脈四逆湯為主方。
原文
通脈四逆湯 甘熱回陽法 經乾薑(二錢) 附子(二錢) 甘草(一錢)
白話
通脈四逆湯 甘熱回陽法 經方 乾薑(二錢) 附子(二錢) 甘草(一錢)
原文
水二杯,煎去滓溫服。脈不出,再依前法煎服。轉筋疼痛,加牛膝一錢,艾絨一錢。面赤,加蔥白三莖冷服。腹中痛,加芍藥一錢五分。乾嘔加生薑一錢。咽痛加桔梗一錢。利止脈不出者,加人參一錢五分。腰痛甚加杜仲一錢五分。
白話
用水二杯,煎煮後去渣溫服。脈搏不出現,再依照前法煎服。轉筋疼痛,加牛膝一錢、艾絨一錢。面赤,加蔥白三莖冷服。腹中痛,加芍藥一錢五分。乾嘔加生薑一錢。咽痛加桔梗一錢。下利停止而脈搏不出現,加人參一錢五分。腰痛嚴重加杜仲一錢五分。
原文
方解 通脈四逆湯,即四逆之變法也。經云:寒淫於內,治以甘熱,濕淫於內,治以苦熱,是方備之矣。
白話
方解 通脈四逆湯,就是四逆湯的變化方法。經文說:寒邪侵犯體內,用甘熱藥物治療;濕邪侵犯體內,用苦熱藥物治療,這個方劑具備了這些。
原文
武進費伯雄曰:陰慘之氣,深入於裡,真陽几几欲絕。非此純陽之品,不足以破陰氣而發陽光。
白話
武進費伯雄說:陰慘之氣,深入體內,真陽幾乎要斷絕。非用這些純陽的藥物,不足以破除陰氣而發出陽光。
原文
又恐姜附之性,過於燥烈,反傷上焦,故倍用甘草以緩之。
白話
又恐怕乾薑、附子的藥性過於燥烈,反而損傷上焦,所以加倍使用甘草來緩和它。
原文
茲陰邪充斥,生氣已離,亡在俄頃,當大呼疾叫以回元陽,而挽生機。又非柔緩之甘草所能當其任,故倍乾薑。若轉筋加牛膝、艾絨,舒筋和血也。面赤加蔥白冷服,通格上之陽也。
白話
現在陰邪充斥,生機已離,死亡在頃刻之間,應當大聲疾呼以挽回元陽,而挽救生機。又不是柔緩的甘草所能勝任,所以加倍乾薑。如果轉筋加牛膝、艾絨,是舒筋和血。面赤加蔥白冷服,是通達被格拒於上的陽氣。
原文
腹痛加芍藥,和在裡之陰也,乾嘔加生薑,降逆和胃也。咽痛加桔梗,散陰邪之上結咽中也。下利止脈不出,加人參補元氣以復脈也。腰痛甚加杜仲,益精強志,俾正復邪除也。加減隨宜,貴在審勢,不必刻舟求劍。
白話
腹痛加芍藥,是調和在裡的陰氣;乾嘔加生薑,是降逆和胃;咽痛加桔梗,是消散陰邪向上結聚於咽喉;下利停止脈搏不出,加人參補元氣以恢復脈搏;腰痛嚴重加杜仲,是益精強志,使正氣恢復邪氣消除。加減隨宜,貴在審察病勢,不必刻舟求劍。