原文
陰陽二氣,盛衰相倚,人在二氣交感中。陽淫熱疾,而陰淫寒疾。
陰陽兩種氣,盛衰互相依存,人生活在陰陽二氣的交感之中。陽氣過盛會導致熱性疾病,而陰氣過盛會導致寒性疾病。
原文
申豐云:冬無愆陽,夏無伏陰,春無悽風,秋無苦雨,此賴聖人調變贊化之功。
申豐說:冬天沒有過暖的陽氣,夏天沒有潛伏的陰寒,春天沒有淒厲的寒風,秋天沒有連綿的苦雨,這都仰賴聖人調和變通、輔助造化的功績。
否則氣候偏勝就會造成災害,而精通醫術的人通曉其中道理的,終究很少見到。
原文
蓋自仲景昌明醫術,著《雜病傷寒》,並伏氣溫病,後賢藉為津梁。
自從張仲景發揚光大醫術,撰寫了《雜病論》和《傷寒論》,以及關於伏氣和溫病的論述,後世的賢者都藉此作為門徑。
原文
主厲氣則有吳又可之《瘟疫論》,主時氣則有葉天士之《溫熱論》。
主張厲氣致病的有吳又可的《瘟疫論》,主張時氣致病的有葉天士的《溫熱論》。
雖然各自闡述自己的見解,形成不同的流派和門戶,但總體上都是繼承前代聖賢的學說,並為後世哲人開闢道路。
原文
引伸觸類,為益無方,以是嘆前賢之嘉惠後學,信不少也。
由此引申推廣,觸類旁通,帶來的益處是無窮無盡的。因此感嘆前代賢者留給後學的恩惠,實在是很多啊。
原文
向使仲景雜病諸篇流傳至今,則凡諸暴病,當必有所發明,以示後人之準的。而惜乎其年湮代運,散佚無徵也。
假使張仲景關於雜病的各篇論述能流傳到今天,那麼對於各種急性病症,必定會有所闡發,為後人提供準則。可惜年代久遠,戰亂流傳,這些篇章已經散失,無法考證了。
原文
(漢)讀《傷寒論》,既恍然於溫熱一門,有伏氣即有時感,因疑陰病中類皆時感,何遽無伏氣,彷徨未決者久之。同治庚午秋,遊江南歸。
我閱讀《傷寒論》,對於溫熱這一門類已經有所領悟,知道有伏氣致病也就有時氣感邪。因而懷疑陰病中大多數都是時氣感邪,怎麼會突然沒有伏氣呢?這個疑問困惑了我很長時間。同治庚午年秋天,我從江南遊歷歸來。
原文
至漢皋,見病家先痢後嘔,厥逆轉筋,比鄰死亡相隨續。
到了漢皋,看到病人先是腹瀉然後嘔吐,四肢厥冷、筋脈拘攣,鄰居中接連有人死亡。
原文
醫者認作霍亂,投以苦寒芳香等藥,或加針砭,皆不一效,舉世目為絕候。
醫生們都診斷為霍亂,使用苦寒或芳香類的藥物治療,或者加上針灸砭石,全都沒有效果,當時人們都認為這是不治之症。
原文
(漢)心竊疑之,按霍亂初起,心腹絞痛,嘔吐而利,此則先痢後嘔,並無腹痛,其非霍亂已有明徵。
我心裡暗自懷疑,根據霍亂的病症,初起時心腹絞痛,嘔吐而且腹瀉。而這個病症是先腹瀉後嘔吐,並沒有腹痛,它不是霍亂已經有明顯的徵象了。
原文
因默揣本年春霖壞麥,夏日衣綿,決其為沉陰內伏,晚發為患,此症當作伏陰治。
因此我暗自推測,今年春天連綿陰雨損害了麥子,夏天炎熱卻需要穿棉衣,判斷這是深層的陰邪潛伏在體內,延遲發作而造成疾病,這個病症應當按照「伏陰」來治療。
原文
仲景《雜病論》,書雖不傳,而治陰病之理中、四逆、白通、吳茱等方,散見《傷寒》《金匱》例中者,尚堪尋繹,乃略仿其法,試之輒效,隨筆記錄。
張仲景的《雜病論》,書籍雖然沒有流傳下來,但是治療陰病的理中湯、四逆湯、白通湯、吳茱萸湯等方劑,散見在《傷寒論》和《金匱要略》的條文中,還可以尋找推究。於是我大致模仿他的方法,試用後每每有效,就隨手記錄下來。
原文
至光緒乙酉,閱十六年矣,復歷驗四次,遂編校成本,命曰《伏陰論》,匯諸醫寄帙中。
到了光緒乙酉年,已經過了十六年,又反覆驗證了四次,於是編輯校訂成書,命名為《伏陰論》,收錄在《醫寄》這部書中。
原文
戊子夏秋,此症始見廣閩,繼行江浙,並我湖湘,及吾邑鄉里。其以霍亂法治者,百無一驗。(漢)複製方送診,全活無算。搢紳鄉耆,集金勸梓,謂當出公諸世。
戊子年夏秋之際,這個病症開始在廣東、福建出現,接著流行到江蘇、浙江,以及我們湖南,還有我的家鄉。那些用霍亂方法治療的,沒有一個有效的。我再次開具藥方贈送診治,救活的人不計其數。當地的官紳和長老們,集資鼓勵刊印,說應當公布出來讓世人知道。
原文
(漢)自慚譾陋,不能追蹤前賢,然平生得力之處,亦有不敢自秘者,謹序厓略,勉從所請,並系以贊。
我自己慚愧學識淺陋,不能追隨前代賢者的腳步,然而一生中有所心得的地方,也有不敢私自隱藏的。謹此敘述大概的經歷,勉強答應他們的請求,並附上贊語。
原文
贊曰:凡陰之伏,胥由愆陽,濕淫寒診,中絡潛藏,金火交戰,疾勢乃張。苟達斯術,卻疴召祥。
贊語說:凡是陰邪潛伏,都是由於陽氣失調。濕邪過盛,寒邪侵襲,邪氣潛藏在經絡之中。金(肺)與火(心)相互交戰,疾病之勢才會顯現。如果能通曉這種醫術,就能祛除疾病,迎來吉祥。
原文
光緒十四年歲次戊子十月立冬日漢川田宗漢撰於對古樓
光緒十四年,歲次戊子,十月立冬日,漢川田宗漢撰寫於對古樓。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。