奇效良方

眼目門(附論)

眼目通用方(4)

眼目門(附論)37
原文
治男子婦人攀睛翳膜,癢澀羞明,赤筋碧暈,內外障,瘀肉,風赤眼。
白話
治療男子婦女的攀睛翳膜、眼睛發癢乾澀怕光、紅筋青暈、內外障、瘀肉、風赤眼。
原文
蒼朮(米泔浸,四兩) 川芎 柴胡 白附子 遠志(去心) 羌活 獨活 甘菊花 石膏 防風 全蠍 青葙子 青皮 陳皮 荊芥 仙靈脾(酥炙) 木賊(去節) 楮實 黃芩 甘草(各一兩)
白話
蒼朮(用米泔水浸泡,四兩)、川芎、柴胡、白附子、遠志(去心)、羌活、獨活、甘菊花、石膏、防風、全蠍、青葙子、青皮、陳皮、荊芥、仙靈脾(用酥油炙過)、木賊(去節)、楮實、黃芩、甘草(各一兩)。
原文
上為細末,水浸蒸餅丸,如彈子大,每服一丸,食後細嚼,荊芥湯或茶清送下,日二服,忌酒面。補下部,明目,治內外障丸子,傳效方。
白話
以上藥材研磨成細末,用水浸泡蒸餅做成丸子,如彈子大小。每次服用一丸,飯後細細咀嚼,用荊芥湯或清茶送服,每日兩次。忌食酒和麵食。這是補益下部、明目、治療內外障的丸子,流傳的有效藥方。
原文
金州蒼朮(揀大塊,刮令淨,秤一斤,分作四分,一分用無灰好酒浸三日,一分用米醋浸三日,一分用童子小便浸三日,一日兩換,一分用米泔水浸五日,一日一換)
白話
金州蒼朮(挑選大塊的,颳去外皮使乾淨,稱一斤,分成四份:一份用無灰好酒浸泡三日,一份用米醋浸泡三日,一份用童子小便浸泡三日(每天換兩次),一份用米泔水浸泡五日(每天換一次))。
原文
上浸日數足,漉出,更不淘洗,切作片,或曬或焙乾,入黑芝麻三四兩,同入銚上炒令乾香,搗為細末,以前浸藥余酒煮糊為丸,如梧桐子大。
白話
以上浸泡天數足夠後,撈出,不再淘洗,切成片,曬乾或烘乾。加入黑芝麻三四兩,一起放入鍋中炒至乾香,搗成細末。用之前浸泡藥材剩下的酒煮成糊狀,做成丸子,如梧桐子大小。
原文
若酒少,入醋些少丸,每服四五十丸,白湯或酒送下。治內外障眼。
白話
如果酒不夠,可加入少許醋來和丸。每次服用四五十丸,用白開水或酒送服。治療內外障眼。
原文
玄精石(一兩,細研,須是真者) 蟬蛻(洗去沙泥) 菊花(去枝梗,各一兩) 石決明(火煅存性) 羌活(各半兩) 甘草(四兩)
白話
玄精石(一兩,研細,必須是真品)、蟬蛻(洗去沙泥)、菊花(去枝梗,各一兩)、石決明(火煅存性)、羌活(各半兩)、甘草(四兩)。
原文
上為細末,每服一錢,食後麥門冬湯調下,大有神效。治內外障眼。
白話
以上藥材研磨成細末,每次服用一錢,飯後用麥門冬湯調服,非常有神效。治療內外障眼。
原文
防風(蜜炙) 威靈仙 枸杞子 石決明(水一升,煮乾) 蕤仁(去殼) 蒼朮(米泔浸) 蚌粉(飛過) 穀精草(以上各一兩) 菊花(二兩)
白話
防風(用蜜炙過)、威靈仙、枸杞子、石決明(用水一升煮乾)、蕤仁(去殼)、蒼朮(米泔水浸泡)、蚌粉(水飛過)、穀精草(以上各一兩)、菊花(二兩)。
原文
上為細末,用雄豬肝一具,竹刀切去筋膜,和藥搗千餘杵,入面少許共搗,丸如梧桐子大,每服三十丸,食後鹽湯下,忌煎煿酢豆腐等毒物。治內外障眼。
白話
以上藥材研磨成細末,用雄豬肝一具,用竹刀切去筋膜,與藥末一起搗上千次,加入少許麵粉共同搗勻,做成丸子如梧桐子大小。每次服用三十丸,飯後用鹽湯送服。忌食煎炒、醋、豆腐等有毒之物。治療內外障眼。
原文
蟬蛻(炒) 蛇蛻(炒) 豬前爪(燒灰存性) 刺蝟皮(麩炒,去麩) 蒼朮(泔水浸,炒乾) 枳實 防風 草決明(以上各一兩) 蠶蛻(半兩)
白話
蟬蛻(炒過)、蛇蛻(炒過)、豬前爪(燒灰存性)、刺蝟皮(用麩炒過,去掉麩)、蒼朮(泔水浸泡,炒乾)、枳實、防風、草決明(以上各一兩)、蠶蛻(半兩)。
原文
上為細末,煉蜜為丸,如梧桐子大,每服二十丸,茶清送下,一日一二服。
白話
以上藥材研磨成細末,用煉過的蜂蜜做成丸子,如梧桐子大小。每次服用二十丸,用清茶送服,每日一至二次。
原文
立應散別,治內外障翳,昏澀多淚,及暴赤眼,一切目疾,並皆治之,三次搐鼻。
白話
立應散,治療內外障翳、昏暗乾澀多淚,以及暴發赤眼,一切眼病都能治療,三次嗅入鼻中。
原文
香白芷(洗) 當歸(去蘆,洗) 雄黃(別研,後入) 鵝不食草(淨洗) 川附子(炮,各等分) 躑躅花(減半)
白話
香白芷(洗過)、當歸(去蘆頭,洗過)、雄黃(另外研磨,後加入)、鵝不食草(洗淨)、川附子(炮製過,以上各等分)、躑躅花(減半)。
原文
上為細末,入麝香少許和勻,含水搐鼻內,去盡濁涕眼淚為度。治內外障翳眼。
白話
以上藥材研磨成細末,加入少許麝香拌勻。口中含水,將藥末吸入鼻內,以濁涕和眼淚流盡為度。治療內外障翳眼。
原文
上用豬肝二兩,批開,以夜明沙末二錢匕,摻在肝內,麻繩縛定,用水一盞,煮令肝轉色白,取出爛嚼,用煮肝湯送下,食後服。治內外障眼嗅藥。麻黃根(一兩) 當歸身(一錢)
白話
上用豬肝二兩,剖開,將夜明沙末二錢匕摻在肝內,用麻繩綁緊,用水一盞煮至肝轉為白色,取出爛嚼,用煮肝的湯送服,飯後服用。治療內外障眼。嗅藥:麻黃根(一兩)、當歸身(一錢)。
原文
上同為粗末,炒黑色,入麝香乳香少許,乃為細末,口含水鼻內嗅之。
白話
以上藥材一起製成粗末,炒至黑色,加入少許麝香、乳香,再研磨成細末。口中含水,將藥末吸入鼻中。
原文
爐甘石(五兩,用童便煅三十次,卻研極細,用黃連龍膽草各一兩,當歸三錢,煎水兩碗,飛過訖,重湯熬干,再研,約一日,要令如面極細,爐甘石須揀白色者佳,只好合粉)
白話
爐甘石(五兩,用童子小便煅燒三十次,然後研磨極細。用黃連、龍膽草各一兩,當歸三錢,煎水兩碗,將爐甘石粉末水飛後,再隔水加熱熬乾,再次研磨,大約一天時間,要讓它像麵粉一樣極細。爐甘石必須挑選白色的為佳,只適合用來調和粉末)。
原文
烏賊魚骨(半兩,研細,入煎) 黃連(五兩,用水洗淨曬乾,卻將一兩切碎,煎水四兩,碾為細末,重羅過,再研極細,用水飛過,卻於砂銚內煮。此藥最難,冬月用雪水和藥,曬乾再研,方細)
白話
烏賊魚骨(半兩,研細,加入煎藥中)。黃連(五兩,用水洗淨曬乾,取一兩切碎,煎水四兩,碾成細末,用細篩篩過,再研磨極細,用水飛過,然後在砂鍋內煮。此藥最難處理,冬季用雪水調和藥粉,曬乾再研磨,才能細緻)。
原文
乳香(三錢,要通明滴乳,用黃連等水研,飛過) 蜜密僧(半兩,火煅醋淬,研細。水飛過用) 輕粉(一錢,研細入藥) 南硼砂(二錢,研細入藥)
白話
乳香(三錢,要選用透明的滴乳,用黃連等藥材的水研磨,水飛過)、蜜陀僧(半兩,用火煅燒後以醋淬過,研細,水飛過後使用)、輕粉(一錢,研細加入藥中)、南硼砂(二錢,研細加入藥中)。
原文
沒藥(三錢,用黃連等水飛過) 白丁香(一錢,水飛過,重湯內煮乾,再研,入藥煎) 黃丹(一兩,用鐵銚火煅過,研細末,水飛,重湯煮乾,再研一時頃,入煎) 龍膽草(一兩,截碎,水煎) 硇砂(半錢,水洗去泥,以水入鐵銚內煮
白話
沒藥(三錢,用黃連等藥材的水水飛過)、白丁香(一錢,水飛過,隔水加熱煮乾,再研磨,加入藥中煎製)、黃丹(一兩,用鐵鍋火煅過,研成細末,水飛,隔水煮乾,再研磨一段時間,加入煎藥)、龍膽草(一兩,切碎,用水煎)、硇砂(半錢,用水洗去泥土,加水放入鐵鍋內煮)。
原文
治久新病眼,昏澀難開,翳膜遮睛,或成弩肉,連瞼赤爛,常多冷淚,或暴發赤眼,腫痛。
白話
治療新舊眼病:眼睛昏暗乾澀難以睜開,翳膜遮住瞳孔,或形成胬肉,連及眼瞼紅爛,常常流冷淚,或暴發赤眼,腫痛。
原文
爐甘石(四兩,碎) 朴硝(半兩,細研) 黃連(七錢,捶碎,水一碗,煮數沸,濾去滓)
白話
爐甘石(四兩,搗碎)、朴硝(半兩,細研)、黃連(七錢,捶碎,用水一碗煮數沸,濾去渣滓)。
原文
上先將爐甘石末入甘鍋內開口煅,令外有霞色為度,次將黃連朴硝水中浸,飛過候乾,又入黃連半錢,水飛過,再候乾,次入:治諸障翳。
白話
先將爐甘石粉末放入坩堝內開口煅燒,至外表出現霞色為度。然後將黃連、朴硝在水中浸泡,水飛後待乾,再加入黃連半錢,水飛過,再次待乾。之後加入:治療各種障翳。
原文
蛇蛻(洗焙,煎細) 蟬蛻(洗焙) 黃連(去須,各半兩) 綠豆(一兩) 甘草(二錢,生用)上銼細,每服二錢,食後臨臥新水煎服。治目生翳障。龍腦 滑石 丹砂(通明者) 烏賊魚骨(去甲)
白話
蛇蛻(洗淨焙乾,切細)、蟬蛻(洗淨焙乾)、黃連(去鬚,各半兩)、綠豆(一兩)、甘草(二錢,生用)。以上藥材銼細,每次服用二錢,飯後臨睡前用新鮮水煎服。治療眼睛生翳障。龍腦、滑石、丹砂(透明者)、烏賊魚骨(去甲)。
原文
上各一錢,研細,再同研勻,先用黃蠟皂子大,於新白瓷盞內慢火熔,以紗帛子濾,在淨盞內再熔了,將前藥末同共拌和,捏作餅子,如半破豌豆大,用薄絹或紗袋子盛了,以硇砂半兩,放在淨碗內,上交橫安竹片,放藥在上面鋪著,借硇砂氣熏,用大碟子一片合碗上,勿令透氣,撅一地坑,放藥碗在坑內,用竹箅子一片蓋了,然後以黃土蓋之。七日出,淨瓷瓶中收,其硇砂不用。
白話
以上各一錢,研細,再一同研勻。先用黃蠟如皂子大小,在新白瓷盞內以慢火熔化,用紗布濾過,在乾淨盞內再次熔化,將前面藥末一起拌和,捏成餅子,如半個豌豆大小。用薄絹或紗袋子盛裝,將半兩硇砂放在乾淨碗內,上面橫放竹片,把藥餅鋪在竹片上,藉硇砂的氣體熏蒸。用一個大碟子蓋住碗口,不要讓它透氣。挖一個地坑,把藥碗放在坑內,用竹筚子蓋住,然後用黃土覆蓋。七天後取出,收入乾淨瓷瓶中,硇砂不用。
原文
如患浮翳膜侵瞳仁,及一切目疾,但臨臥將一餅紮在眼眥頭,即睡至曉,用水一碗,向東覷水碗,其藥自落在水中,淨浴,卻用絹帛子裹起,安潔淨處,臨臥依前再使,每餅可用半月,候藥力慢時,方易一餅。如兩目有疾,即用兩餅。治攀睛翳膜昏澀,風毒腫痛,洗眼方。
白話
如果患浮翳膜侵入瞳孔,以及一切眼病,只要臨睡前將一餅紮在眼角處,睡到天亮,用一碗水,面向東看著水碗,藥餅自然落於水中,洗淨,然後用絹帛包裹起來,放在乾淨處。臨睡前如前法再用。每餅可用半個月,待藥力減弱時才更換一餅。如果兩眼都有病,就用兩餅。治療攀睛翳膜、昏暗乾澀、風毒腫痛,洗眼方。
原文
上用栝蔞一枚,割下頂蓋,取穰並子,同豬胰子搗勻,卻入在栝蔞內,用元蓋蓋之,坐淨土上,取桑條子十兩,約長四五寸,簇栝蔞上,用炭火燒,扇之煙盡,將成灰,即住扇,冷和灰通研極細,每用二錢,沸湯浸,澄清去腳,洗之。
白話
上用栝樓一枚,割下頂蓋,取出瓤和籽,與豬胰子搗勻,再放回栝樓內,用原來的蓋子蓋好,放在淨土上。取桑條子十兩,約長四五寸,簇擁在栝樓周圍,用炭火燒,扇至煙盡,即將成灰時停止扇風。冷卻後連灰一起研磨極細。每次用二錢,用滾水浸泡,澄清後去沉澱,用來洗眼。
原文
上用蠐螬汁滴目中,及飴炙食之。陳氏《經驗方》云:晉書盛彥,母氏失明,躬自侍養,母食必自哺之。
白話
上用蠐螬的汁液滴入眼中,以及用飴糖炙烤後食用。陳氏《經驗方》說:《晉書》記載盛彥的母親失明,他親自侍奉,母親吃飯一定親自餵養。
原文
母既病久,至於喚使,數見捶撻,婢忿恨,伺彥蹔行,取蠐螬炙飴之,母食以為美,然疑是異物,密藏以示彥。
白話
母親病久了,以至於呼喚使喚僕人,多次見到僕人被打,婢女心懷怨恨,趁盛彥暫時外出,取來蠐螬炙烤後給母親吃,母親吃了覺得美味,但懷疑是異常之物,便偷偷藏起來給盛彥看。
原文
彥見之,抱母慟哭,絕而復甦,母目豁然,從此遂愈。
白話
盛彥見了,抱著母親痛哭,哭得氣絕又甦醒,母親的眼睛忽然明亮,從此就痊癒了。
原文
孟子曰:陳仲子豈不誠廉土哉,居於陵,三日不食,耳無聞,目無見也。
白話
孟子說:陳仲子難道不是真正的廉士嗎?住在於陵,三天沒有吃東西,耳朵聽不見,眼睛看不見。
原文
井上有李,螬食實者過半矣,匍匐將往食之,三咽,然後耳有聞,目有見。本草云:蠐螬汁滴目中,去翳障。
白話
井邊有李子,被蠐螬啃食過的果子超過一半了,他爬過去吃它,吞了三口,然後耳朵就聽見了,眼睛就看見了。《本草》說:蠐螬的汁液滴入眼中,可以去除翳障。
原文
余在曲江,有將官以瞽離軍,因閱晉書見此,參以孟子之言,證以本草之說,呼其子俾羞事而供,勿令父知,旬日後目明,趨庭伸謝,因錄以濟眾。治眼翳及諸物入眼。
白話
我在曲江時,有位將官因失明而離開軍隊,我因為閱讀《晉書》看到此事,參照孟子的話,又用《本草》的說法驗證,便叫來他的兒子,讓他準備好食物供奉父親,不要讓父親知道。十天後眼睛復明,前來庭院拜謝。因此記錄下來以救濟眾人。治療眼翳以及異物入眼。
原文
上以左手中指甲洗淨候乾,以刀刮其屑,用燈草蘸點眼中翳處,一二次即去。或用懷孕婦人爪甲屑,置目中去翳。能散風毒,退翳障,及赤爛弦者。
白話
上用左手的中指指甲洗淨待乾,用刀刮下屑末,用燈草蘸取點在眼中翳膜處,一兩次就能去除。或者用懷孕婦女的指甲屑,放入眼中去除翳膜。能散風毒、退翳障,以及治療赤爛弦眼。
原文
羌活 防風 川芎 白蒺藜 荊芥 蟬蛻 甘菊花(各二兩)
白話
羌活、防風、川芎、白蒺藜、荊芥、蟬蛻、甘菊花(各二兩)。
原文
上為細末,每服二錢,食後桑白皮煎湯調服。治眼赤痛生翳障,遠視不明,癢澀。珊瑚(三分) 硃砂(二分) 龍腦(半錢)
白話
以上藥材研磨成細末,每次服用二錢,飯後用桑白皮煎湯調服。治療眼睛赤痛、生翳障、遠視不明、發癢乾澀。珊瑚(三分)、硃砂(二分)、龍腦(半錢)。