奇效良方

正骨兼金鏃門(附論)

正骨通治方(3)

正骨兼金鏃門(附論)34
原文
乳香(另研) 沒藥(另研,各三錢) 白芷(二錢) 肉桂(五錢) 白朮(炒) 當歸(炒) 粉草(各五錢)上為細末研勻,每服二錢,不拘時酒調下。
白話
乳香(另行研磨) 沒藥(另行研磨,各三錢) 白芷(二錢) 肉桂(五錢) 白朮(炒) 當歸(炒) 粉草(各五錢)。以上製成細末研磨均勻,每次服用二錢,不拘時間用酒調服。
原文
治乘馬損傷,跌其脊骨,惡血流於脅下,其疼苦楚,不可轉側。
白話
治療騎馬損傷,跌傷了脊骨,惡血流入脅下,疼痛痛苦,不能轉側。
原文
羌活 防風 肉桂(各一錢) 水蛭(炒煙盡,另研,半錢) 柴胡 當歸梢 連翹(各二錢) 麝香(另研,各少許)
白話
羌活、防風、肉桂(各一錢),水蛭(炒至煙盡,另行研磨,半錢),柴胡、當歸梢、連翹(各二錢),麝香(另行研磨,各少許)。
原文
上作一服,水一盅,酒一盅,煎至一盅,去滓,入水蛭麝香末,調勻,不拘時溫熱服。
白話
以上作一劑,用水一盅、酒一盅,煎至一盅,去渣,加入水蛭和麝香粉末,調勻,不拘時間溫熱服用。
原文
治腰脊痛,或打撲損傷,從高墜下,留在太陽經中,令入腰脊或脛腨臂腰中,痛不可忍。
白話
治療腰脊疼痛,或是打撲損傷,從高處墜下,邪氣留在太陽經中,使人腰脊或小腿、手臂、腰部疼痛不可忍受。
原文
地龍 官桂 蘇木(各九分) 麻黃(七分) 黃柏 當歸梢 甘草(各一錢半) 桃仁(九個)上作一服,水二盅,煎至一盅,食前服。治跌撲損傷,疏利後用此藥調理。
白話
地龍、官桂、蘇木(各九分),麻黃(七分),黃柏、當歸梢、甘草(各一錢半),桃仁(九個)。以上作一劑,用水二盅,煎至一盅,飯前服用。治療跌撲損傷,疏通之後用此藥調理。
原文
川芎 當歸 芍藥 黃耆(各一錢半) 青皮 烏藥 陳皮 熟地黃 乳香(另研) 茴香(各一錢)上作一服,水二盅,煎至一盅,不拘時服。治金瘡白藥。
白話
川芎、當歸、芍藥、黃耆(各一錢半),青皮、烏藥、陳皮、熟地黃、乳香(另行研磨)、茴香(各一錢)。以上作一劑,用水二盅,煎至一盅,不拘時間服用。治療金瘡白藥。
原文
黃柏 黃芩 當歸 赤芍藥 黃耆 牡丹皮 生地黃 木鱉子 黃連 地骨皮 桑白皮甘草(各一錢半) 白芷 馬蓼梢葉(生者一錢,火煅過)
白話
黃柏、黃芩、當歸、赤芍藥、黃耆、牡丹皮、生地黃、木鱉子、黃連、地骨皮、桑白皮、甘草(各一錢半),白芷、馬蓼梢葉(生的用一錢,火煅過)。
原文
上用桐油三兩,煎黃色,濾去滓,再煎油稍熟,入細白板松香一片,慢火煎,須頻頻柳枝攪勻,卻入乳香沒藥虢丹各七錢,煎數沸,出火頃時,以少綿鋪於前濾藥滓布上,濾過,先用瓦缽滿盛清水八分,卻濾藥於缽水中,將去清水中,如繃面狀,繃三二百度,愈繃愈白,故名白藥。
白話
以上用桐油三兩,煎至黃色,濾去渣,再煎油稍微熟,加入細白板松香一片,慢火煎,須頻頻用柳枝攪勻,然後加入乳香、沒藥、虢丹各七錢,煎數沸,離火片刻,用少許綿鋪在先前濾藥渣的布上,濾過,先用瓦缽盛滿清水八分,然後將藥濾入缽中水中,再將藥從清水中取出,像繃面一樣,繃三二百次,越繃越白,故名白藥。
原文
常以清水浸,傾於冷地上,用物遮蓋,勿令塵入,五七日一換水,刀斧一應金傷,最傷孔大小,取一塊,填於傷孔中,以白紙護之,隨手不疼,一日一換,五日生肉。筋斷加杜仲續斷各二錢,同煎。收瘡口加龍骨半錢,碎了煎入藥內。
白話
常用清水浸泡,倒在地上放涼,用東西遮蓋,不讓灰塵進入,五到七天換一次水。刀斧等一切金屬傷,根據傷孔大小,取一塊藥填在傷孔中,用白紙保護,隨即不痛,一天換一次,五天長肉。筋斷加杜仲、續斷各二錢,一同煎煮。收瘡口加龍骨半錢,搗碎後煎入藥內。
原文
打損只敷於油紙上貼之即愈,卻不須入接筋龍骨等劑。專治金傷,並折骨打撲傷損。
白話
打損傷只用藥敷在油紙上貼上即愈,不需要加入接筋龍骨等藥劑。專門治療金屬傷,以及骨折打撲傷損。
原文
乳香 沒藥(各二錢) 敗龜版(一兩) 紫金皮(一兩) 當歸鬚 骨碎補 虎骨(酥炙,各半兩) 穿山甲(火炮,少許) 半兩錢(五個,如無,以自然銅火煅醋淬代之)
白話
乳香、沒藥(各二錢),敗龜版(一兩),紫金皮(一兩),當歸鬚、骨碎補、虎骨(酥炙,各半兩),穿山甲(火炮,少許),半兩錢(五個,如果沒有,用自然銅火煅醋淬代替)。
原文
上為細末,每服一錢,如病沉服二錢,以好酒調服。損上者食後服,損下者食前服。治金瘡,闢一切風冷,續筋骨。
白話
以上製成細末,每次服用一錢,如果病情重服用二錢,用好酒調服。損傷在上部者飯後服用,損傷在下部者飯前服用。治療金瘡,避一切風冷,續接筋骨。
原文
石灰(二升,搗生地黃清蒿汁,和作團,火煅赤,細研) 狗頭灰(細研) 川芎 艾葉 地松 蜜陀僧(各半兩) 黃丹(一兩) 麒麟竭(一兩,細研)上為細末研勻,密封之,每遇金瘡傅之。
白話
石灰(二升,搗生地黃和青蒿汁,和成團,火煅至赤色,細研),狗頭灰(細研),川芎、艾葉、地松、蜜陀僧(各半兩),黃丹(一兩),麒麟竭(一兩,細研)。以上製成細末研磨均勻,密封收藏,每遇金瘡敷上。
原文
治金瘡箭鏃,不問輕重,並癰疽癤毒,用此傅之。
白話
治療金瘡箭鏃,不論輕重,以及癰疽癤毒,用此藥敷上。
原文
白芷 蒼朮 石膏(醋炒) 白膠香 乳香 沒藥 黃丹(各五錢)
白話
白芷、蒼朮、石膏(醋炒)、白膠香、乳香、沒藥、黃丹(各五錢)。
原文
上為末,用真麻油四兩,桐油亦可,以黃蠟一兩,先煎油,柳枝攪,次入白芷等煎少傾,卻入白膠香石膏得同煎,試欲成珠,卻入蠟同煎片時,用生布濾過,瓦器收藏,用油單紙攤之,損傷傅瘡口,自然肉不痛,速愈。治金瘡。
白話
以上製成粉末,用真麻油四兩(桐油也可),用黃蠟一兩,先煎油,用柳枝攪拌,然後加入白芷等煎煮片刻,再加入白膠香、石膏一同煎煮,試著要成珠狀,再加入蠟同煎片刻,用生布濾過,瓦器收藏,用油單紙攤開,損傷敷在瘡口,自然肉不痛,迅速痊癒。治療金瘡。
原文
上五月五日平旦,使四人出四方,各於五里內採一方草木莖葉,每種各半把,勿令漏脫一事。
白話
以上在五月五日清晨,讓四人分別向四方出發,各自在五里範圍內採集一方草木的莖葉,每種各半把,不要遺漏任何一種。
原文
日正午時,細切碓搗,並石灰極令爛熟一石,草斷一斗,石灰先鑿大實中桑樹,令可受藥,取藥納孔中,實築令堅,仍以桑樹皮蔽之,用麻油搗石灰極黏,密泥之,令不泄氣。又以桑皮纏之使堅牢。
白話
正午時分,細切後用碓搗爛,並加入石灰,使其極爛熟,用一石石灰,草斷一斗。石灰先鑿大實中桑樹,使其可以容納藥,將藥放入孔中,填實使之堅固,再用桑樹皮遮蓋,用麻油搗石灰極黏,密封泥封,不讓洩氣。又用桑皮纏繞使其堅牢。
原文
至九月九日午時,取出陰乾,百日藥成,搗之,日曬令乾,便搗絹篩貯放。
白話
到九月九日午時,取出陰乾,一百天藥成,搗碎,日曬使其乾燥,然後搗碎用絹篩篩過貯存。
原文
凡一切金瘡出血傷折,即時以藥封裹,治使牢,勿令動轉,不過十日,即瘥,不腫不膿不畏風。
白話
凡是一切金瘡出血傷折,立即用藥封裹,包紮牢固,不要讓它動轉,不超過十天,即痊癒,不腫不膿不怕風。
原文
若傷後數日始得藥,須暖水洗,令血出,然後敷此藥,大驗。平時無事宜多合以備倉卒。金瘡之要,無出於此。一方云:採時不得回顧,任意摘取方回。
白話
如果受傷後幾天才得到藥,須用溫水洗,讓血流出,然後敷此藥,非常有效。平時無事應當多製作以備急用。金瘡的要訣,沒有超出此方的。另一方說:採摘時不得回頭看,任意摘取後才返回。
原文
入杵臼內,爛搗如泥,量藥多少,以量入石灰和勻,取出拍成膏,日中曝乾,遇用旋取捻碎,若刀斧傷干敷,取血止為度,得火傷冷水調開濕敷,蛇蠍犬鼠咬傷,先以溫水洗,以津液調敷,疥瘡先抓損以藥末干貼,濕癬以醋調敷,其效如神。
白話
放入杵臼內,搗爛如泥,根據藥量多少,按比例加入石灰和勻,取出拍成膏狀,在太陽下曝曬乾燥,使用時隨時取用捻碎。如果是刀斧傷,乾敷,以止血為度;如果是火傷,用冷水調開濕敷;蛇蠍犬鼠咬傷,先用溫水洗,用唾液調敷;疥瘡先抓損,用藥末乾貼;濕癬用醋調敷,其效如神。
原文
上用乳香沒藥各一皂子大,研爛,以小便半盞,好酒半盞,同藥通口服,然後用花蕊石散,或烏賊魚骨,或龍骨為末,敷瘡口上,立止。
白話
以上用乳香、沒藥各一皂子大小,研爛,用小便半盞、好酒半盞,同藥一同口服,然後用花蕊石散,或烏賊魚骨,或龍骨研末,敷在瘡口上,立刻止血。
原文
上取蔥白,熱鍋炒熟,遍敷傷處,頃即再易,其痛自止,但青葉亦可。治刀斧傷,血出不止,及多年惡瘡。
白話
以上取蔥白,在熱鍋中炒熟,遍敷傷處,片刻後更換,疼痛自止,用青葉也可以。治療刀斧傷,血出不止,以及多年惡瘡。
原文
上用多年石灰,細研雞子清,調成團,煅過候冷,再研細。若刀斧傷,摻之患處。若多年惡瘡,以薑汁調敷。一方單用石灰摻患處裹定,並瘥。
白話
以上用多年石灰,細研後用雞蛋清調成團,煅過待冷,再研細。如果是刀斧傷,摻在患處。如果是多年惡瘡,用薑汁調敷。另一方單用石灰摻在患處包裹固定,也痊癒。
原文
上取桑葉,陰乾為末,干貼,如無,旋熨乾為末敷之。一方用新桑葉研取白汁塗之,能合金瘡。治刀斧傷磕擦及破傷風浮腫者。
白話
以上取桑葉,陰乾研末,乾貼,如果沒有,隨即熨乾研末敷上。另一方用新鮮桑葉研取白汁塗抹,能癒合金瘡。治療刀斧傷磕擦以及破傷風浮腫者。
原文
上用平胃散,以薑汁調敷。若急卒,只以生薑和皮爛搗,罨患處,止痛,截血,且無疤痕。
白話
以上用平胃散,以薑汁調敷。如果緊急,只用生薑連皮搗爛,敷在患處,止痛,止血,而且沒有疤痕。
原文
又方用海舡縫內,久年油灰,研碎摻之,佳。治金瘡內爛生蛆者。上以皂礬飛過,干貼其中,即死。
白話
另一方用海船縫內多年的油灰,研碎摻上,佳。治療金瘡內爛生蛆者。以上用皂礬飛過,乾貼在其中,蛆即死。
原文
治刀刃所傷,內損大腸,及兩脅肋,並腹肚傷破,大便從口中出。並中大箭透射,傷損腸胃。
白話
治療刀刃所傷,內損大腸,以及兩脅肋,並腹部肚皮傷破,大便從口中出。以及被大箭穿透射中,傷損腸胃。
原文
及治產後傷損,小腸並尿囊破,小便出無節止,此方神妙。
白話
以及治療產後傷損,小腸和膀胱破裂,小便無節制流出,此方神妙。
原文
餌至一服,其藥直至損處,補定傷痕,隔日開瘡口看之,只有宿舊物出,即無新惡物出。
白話
服藥至一劑,藥力直達損傷之處,補定傷痕,隔日打開瘡口察看,只有舊物排出,沒有新惡物排出。
原文
瘡口內用長肉散子作捻子,引散藥入瘡裡面,候長肉出外,其痕即自合。
白話
瘡口內用長肉散子做成藥捻子,引導散藥進入瘡裡面,等到長肉長出外面,傷痕自然癒合。
原文
地榆(八兩,洗淨,搗為細末) 絹(一疋,小薄者)
白話
地榆(八兩,洗淨,搗成細末),絹(一疋,小薄者)。