原文
香油(一斤) 黃丹(五兩) 槐枝 梧桐枝 柳枝 桑枝 桃枝(銼,長一寸,各一兩)
香油一斤,黃丹五兩,槐枝、梧桐枝、柳枝、桑枝、桃枝(銼碎,長一寸,各一兩)。
原文
上先將油同枝入鍋內,文武火煎眾藥黑色,濾去滓,次下黃丹,不住手攪,候黑色,收瓷器內,絹帛攤貼。治諸瘡及杖瘡,宜貼之。
以上先將油與枝條放入鍋內,用文武火煎至眾藥呈黑色,濾去藥渣,接著放入黃丹,不停手攪拌,等到變黑色,收在瓷器中,用絹帛攤開貼用。治療各種瘡及杖瘡,適宜貼敷。
原文
杏仁(四十八個) 蓖麻子(三十四個) 巴豆(一十四個) 木鱉子(二十四個,去殼) 槐枝(四指長,四兩) 柳枝(二兩) 桃枝(三兩) 乳香(三錢) 黃丹(春秋用三兩半,夏用四兩,冬用三兩) 麻油(半斤)
杏仁四十八個,蓖麻子三十四個,巴豆十四個,木鱉子二十四個(去殼),槐枝(四指長,四兩),柳枝二兩,桃枝三兩,乳香三錢,黃丹(春秋用三兩半,夏季用四兩,冬季用三兩),麻油半斤。
原文
上將油入鍋內,下藥熬焦黃色,綿濾去滓,再熬,滴水中成珠,不散為度,下乳香末攪勻,每用紙攤貼。
以上將油放入鍋內,加入藥物熬至焦黃色,用綿布過濾去渣,再熬,滴水成珠不散為度,加入乳香末攪拌均勻,每次使用時用紙攤開貼敷。
原文
治癰疽癤毒,遠近臁瘡,打撲攧傷,腫毒發背,刀斧所傷,箭頭在內,蛇犬所傷,並皆治之。
治療癰疽癤毒,遠近臁瘡,打撲摔傷,腫毒發背,刀斧所傷,箭頭留在體內,蛇狗咬傷,全都治療。
原文
槐枝 柳枝 桃枝 榆枝 桑枝 枸杞枝(以上各銼,長二寸者,各二十條,嫩者剝取皮) 白芷 白芨 白蘞 當歸 大黃 黃柏 杏仁 赤芍藥 蓖麻子(去殼,以上各一兩半) 血竭(半兩) 輕粉(三錢) 黃丹(十二兩) 沒藥(半兩) 乳香(半兩) 雄黃(半兩)
槐枝、柳枝、桃枝、榆枝、桑枝、枸杞枝(以上各銼碎,長二寸,各二十條,嫩的剝取皮),白芷、白芨、白蘞、當歸、大黃、黃柏、杏仁、赤芍藥、蓖麻子(去殼,以上各一兩半),血竭半兩,輕粉三錢,黃丹十二兩,沒藥半兩,乳香半兩,雄黃半兩。
原文
上先將六枝皮,用清油三斤於砂鍋內,文武火煎,令津液盡為度。
以上先將六種枝條的皮,用清油三斤放入砂鍋內,以文武火煎煮,使津液耗盡為度。
原文
濾過,卻將白芷等九味銼碎,下油內浸透,又用慢火煎焦,去滓,再濾過。
過濾後,再將白芷等九味藥銼碎,放入油內浸泡透,再用慢火煎至焦,去渣,再過濾。
原文
卻將黃丹分作三次下,熬令黑色,滴水中不散為度。
原文
卻將血竭等末,待油微溫,下於油內,瓷罐盛之,蓋口埋土內,三日出火毒,任意攤貼。
再將血竭等粉末,待油微溫時,放入油中,用瓷罐盛裝,蓋口埋在土內,三日去除火毒,隨意攤開貼敷。
原文
治癰疽發背,諸般瘡癤,從高墜墮,打撲傷損,腳膝生瘡,遠年臁瘡,五般痔漏,一切惡瘡。又云:專治發背,神妙不可具言。
治療癰疽發背,各種瘡癤,從高處墜落,打撲傷損,腳膝生瘡,多年臁瘡,五種痔漏,一切惡瘡。又說:專門治療發背,神妙無法盡說。
原文
有初覺或做瘡,用牛皮膠熬令稀稠得所,如藥化攤在毛頭紙上,於初覺處或有做瘡處貼,次用軟布帕子二條,於釅米醋內煮令熱,漉出,互相於膠紙上,乘熱蒸熨,不可令布帕冷。
如有初覺或生瘡,用牛皮膠熬成稀稠適中,像藥融化攤在毛頭紙上,在初覺處或有生瘡處貼上,然後用軟布帕子兩條,在濃米醋內煮至熱,撈出,互相在膠紙上趁熱蒸熨,不可讓布帕變冷。
原文
布帕二條,不可都齊漉出,常留一條在醋內,煮候蒸熨,得一條冷,卻於醋內取熱布,蒸冷布,卻入醋內煮,庶幾常得熱布,替換熨蒸,即易見效。
布帕兩條,不可同時都撈出,常留一條在醋內,煮著等待蒸熨,等一條冷了,就從醋內取熱布,蒸冷布,再放入醋內煮,這樣才能常常有熱布,替換熨蒸,就容易見效。
原文
若瘡癢,乃是藥攻其病,須忍癢,不止蒸熨,直候膿出將盡,即濃前貫眾湯,候溫洗去膠紙,次日依前更洗。
如果瘡發癢,這是藥力攻擊病邪,必須忍住癢,不停蒸熨,直到膿出將盡,就濃煎先前貫眾湯,等溫洗去膠紙,次日按照前法再洗。
原文
若尚有膿,又如前法蒸熨,雖連數日蒸熨不妨,但要瘡中膿盡瘡干為度。
如果還有膿,又按照前法蒸熨,雖然連續數日蒸熨也沒妨礙,只要瘡中膿盡、瘡乾為度。
原文
然後用生肌紅玉散,摻在瘡上,即以萬金膏貼,每日一上或兩上,每用再蒸熨,並如前先鋪膠紙於瘡上,熨了亦如前用貫眾湯,洗去膠紙。
然後用生肌紅玉散,摻在瘡上,隨即用萬金膏貼敷,每日一次或兩次,每次使用再蒸熨,並如前先鋪膠紙在瘡上,熨了也如前用貫眾湯,洗去膠紙。
原文
龍骨 鱉甲 苦參 烏賊魚骨 黃柏 草烏 黃連 豬牙皂角 黃芩 白芨 白蘞 木鱉子 當歸 白芷 川芎 厚朴(去粗皮) 槐枝 柳枝(俱銼碎,各一分) 乳香(別研,一錢) 沒藥(別研,一分) 黃丹(一兩半) 清麻油(四兩,冬月半斤)
龍骨、鱉甲、苦參、烏賊魚骨、黃柏、草烏、黃連、豬牙皂角、黃芩、白芨、白蘞、木鱉子、當歸、白芷、川芎、厚朴(去粗皮)、槐枝、柳枝(全部銼碎,各一分),乳香(另研,一錢),沒藥(另研,一分),黃丹一兩半,清麻油四兩(冬季半斤)。
原文
上除乳沒丹外,余藥入油內,慢火煎,候白芷焦色,去滓,入黃丹一半,不住手攪令微黑色,更入黃丹仍攪,待滴入水中成珠,不黏手為度。
以上除乳香、沒藥、黃丹外,其餘藥材放入油內,慢火煎,等到白芷呈焦色,去渣,加入一半黃丹,不停手攪拌使微黑色,再加入剩餘黃丹繼續攪拌,待滴入水中成珠,不黏手為度。
原文
攪溫下乳沒末,亦攪勻,瓷器盛,用時量瘡大小,攤紙貼之。治諸惡瘡,如自然銅肉桂各一分。一方無當歸。治閃肭筋骨,但是一切無名腫毒疼痛。
攪拌降溫後加入乳香、沒藥末,也攪拌均勻,瓷器盛裝,使用時根據瘡大小,攤在紙上貼敷。治療各種惡瘡,如加自然銅、肉桂各一分。另一方無當歸。治療閃挫筋骨,以及一切無名腫毒疼痛。
原文
當歸 黃耆 白芷 芍藥 半夏 木鱉子 銅青(各一兩) 白膠香(一斤半) 乳香 沒藥(各一兩) 麻油(一斤)
當歸、黃耆、白芷、芍藥、半夏、木鱉子、銅青(各一兩),白膠香一斤半,乳香、沒藥各一兩,麻油一斤。
原文
上將前六味銼碎,入油內熬至白芷焦色,濾去滓,下白膠香,煎至黑色,次下乳沒銅青末攪勻,用時隨病大小,厚紙攤貼患處。
以上將前六味銼碎,放入油內熬至白芷焦色,濾去渣,加入白膠香,煎至黑色,接著加入乳香、沒藥、銅青末攪拌均勻,使用時根據病情大小,用厚紙攤貼患處。
原文
治顛撲傷損手足肩背,並寒濕腳氣,疼痛不可忍。小兒脾疳瀉痢咳嗽,不肯服藥者。
治療跌撲傷損手足肩背,以及寒濕腳氣,疼痛不可忍。小兒脾疳、瀉痢、咳嗽,不肯服藥者。
原文
瀝青(二斤半) 威靈仙(二兩) 蓖麻子(一百枚,去皮殼,研) 黃蠟(二兩) 木鱉子(二十八枚,去殼,切片,研) 沒藥 乳香(各一兩,別研) 麻油(夏二兩,春秋三兩,冬四兩)
瀝青二斤半,威靈仙二兩,蓖麻子一百枚(去皮殼,研),黃蠟二兩,木鱉子二十八枚(去殼,切片,研),沒藥、乳香各一兩(另研),麻油夏季二兩,春秋三兩,冬季四兩。
原文
上先將瀝青同威靈仙下鍋熬化,以槐柳枝攪,候焦黑色,重綿濾過,以瀝青入水盆,候冷成塊,取出秤三斤淨,再下鍋熔開,下麻油黃蠟蓖麻木鱉子泥,不住手槐柳枝攪勻,須慢火,滴入水中,不黏手,扯拔如金絲狀方可。如硬再旋加油少許,如軟加瀝青。
以上先將瀝青與威靈仙放入鍋中熬化,用槐柳枝攪拌,等到焦黑色,用多重綿布過濾,將瀝青放入水盆,冷卻成塊,取出稱三斤淨重,再下鍋熔化,加入麻油、黃蠟、蓖麻子、木鱉子泥,不停手用槐柳枝攪拌均勻,須用慢火,滴入水中,不黏手,拉拔像金絲狀才可。如果太硬再旋加少許油,如果太軟加瀝青。
原文
試得如法,卻下乳沒末,起鍋在灰火上,再用槐柳條攪數百次,又以粗布濾膏,在水盆內扯拔如金絲,頻換水浸二日,卻用小銚盛頓,如落馬墜車,於被傷疼痛處,火上炙熱貼,透骨肉為驗。連換熱水數次熔之,則熱血聚處自消。
試驗得當後,再加入乳香、沒藥末,起鍋放在灰火上,再用槐柳條攪拌數百次,又用粗布過濾膏,在水盆內拉拔如金絲,頻繁換水浸泡兩日,然後用小銚盛裝。如落馬墜車,在受傷疼痛處,火上烤熱貼敷,以透入骨肉為效驗。連續換熱水數次熔化它,則熱血凝聚處自行消散。
原文
治諸般惡毒瘡腫,發背瘤疽,瘰癧臁瘡,腳氣,打撲傷損,刀斧傷,湯澆火燒,馬犬蛇蟲蜈蚣蜂蠍,多年咳嗽,口內吐血,貼背取毒愈。
治療各種惡毒瘡腫,發背瘤疽,瘰癧臁瘡,腳氣,打撲傷損,刀斧傷,湯澆火燒,馬、狗、蛇、蟲、蜈蚣、蜂、蠍咬傷,多年咳嗽,口內吐血,貼背部可以取毒而愈。
原文
心疼腹痛,小腸疝氣,赤白痢泄不止,於臍下貼即痊。
心疼腹痛,小腸疝氣,赤白痢泄不止,在肚臍下貼敷即痊癒。
原文
牙疼貼腮上,止肉潰流膿,頑癬腰痛,奶癰癰瘓杖瘡,重者再貼即安。
牙疼貼在腮上,止肉潰流膿,頑癬腰痛,奶癰、癰瘓、杖瘡,嚴重者再貼即安。
原文
白芨 白蘞 白芷 木鱉子仁 官桂 杏仁 當歸 柿花 乳香 沒藥(各一兩) 蘇合香(一丸) 黃丹(二斤半) 真麻油(五斤) 槐柳枝(各半斤)
白芨、白蘞、白芷、木鱉子仁、官桂、杏仁、當歸、柿花、乳香、沒藥(各一兩),蘇合香一丸,黃丹二斤半,真麻油五斤,槐柳枝各半斤。
原文
上銼碎,除乳香沒藥黃丹蘇合香丸另研外,其餘藥於油內浸,春秋五日,夏三日,冬十日,遇冬減黃丹二兩。
以上銼碎,除乳香、沒藥、黃丹、蘇合香丸另研外,其餘藥材在油內浸泡,春秋五日,夏季三日,冬季十日,若遇冬季減少黃丹二兩。
原文
新鐵鍋內浸,至日期,用文武火熬,一順攪,槐柳枝黑色,去滓待溫,下乳沒蘇合香丸再熬,不住手攪,微滾三兩沸,放溫,一面攪,一面下黃丹,文武火熬滾,起出火,再滾,如此五七次,不住手攪,至數千次,煙盡黑色為度,滴水中不散方可,切不可用火辰日熬,忌雞犬婦人見。
在新鐵鍋內浸泡,到日期後,用文武火熬,始終順著一個方向攪拌,槐柳枝呈黑色,去渣待溫,加入乳香、沒藥、蘇合香丸再熬,不停手攪拌,微滾兩三沸,放涼,一邊攪拌一邊加入黃丹,文武火熬滾,離火,再滾,如此五七次,不停手攪拌,直到數千次,煙盡黑色為度,滴水中不散才可,切不可用火辰日熬,忌雞、狗、婦人看見。
原文
凡膏藥中鮮有不用虢丹,其貨賣者多用硝與鹽雜和在內,重秤。若不飛過而用,反有害,方法於後:
凡是膏藥中很少有不用黃丹的,市場上賣的黃丹多摻雜硝與鹽在內,增加重量。如果不經過水飛處理就使用,反而有害,方法如下:
原文
上用虢丹,即黃丹,先以冷水漂過,去其鹽硝水,再用水漂,再去其水,澄干,微火炒紫色,將紙撣地上出火毒,用時再研至無聲,秤用。
以上使用黃丹,先用冷水漂過,去掉其中的鹽硝水,再用水漂,再去掉水,澄清晾乾,微火炒至紫色,將紙鋪在地上去除火毒,使用時再研至無聲,稱量使用。
原文
不然難為研細,候熬藥成膏,提起藥銚,仍攪無煙,起去燈心,篩末入油內,不住手攪勻。
不然難以研細,等到熬藥成膏,提起藥銚,仍然攪拌至無煙,撈去燈心,篩末放入油內,不停手攪拌均勻。
原文
上熬藥用瓷器,或銅鐵銚內盛油,浸藥一宿,慢火煎熬,諸藥黑色,用生絹帛濾去滓,留下一兩重藥油,復將所濾油於慢火上再熬,卻將黃丹入油內,用長槐柳枝不住手攪,候有微煙,即提起藥銚,就柳條點藥油,滴在水面上,凝結成珠不散,方成膏矣。
以上熬藥用瓷器,或銅鐵銚內盛油,浸泡藥材一晚,慢火煎熬,等藥材呈黑色,用生絹布濾去渣,留下一兩重的藥油,再將濾過的油放在慢火上再熬,然後將黃丹放入油中,用長槐柳枝不停手攪拌,等到有微煙,就提起藥銚,用柳條蘸藥油,滴在水面上,凝結成珠不散,才算成膏。
原文
如油散珠不成,再熬,直待成膏,提起藥銚,攪無煙出,卻入乳香沒藥攪勻,傾出瓷器內,將原留下油洗銚,一同收貯器內,用新汲水,一日一換,將藥器坐水內,浸三日,出火毒方可用。
如果油散珠不成,再熬,直到成膏,提起藥銚,攪拌至無煙冒出,然後加入乳香、沒藥攪拌均勻,倒入瓷器內,用原先留下的油洗藥銚,一同收貯在器內,用新打來的水,每日一換,將藥器坐在水中,浸泡三日,去除火毒才可用。
原文
如膏藥硬,約量加黃蠟清油入膏內攪勻得所,其黃蠟等油減半用。
如果膏藥太硬,適量加入黃蠟、清油到膏內攪拌均勻適宜,其中的黃蠟等油用量減半。
原文
熬膏藥極難於火候,須耐煩看火緊慢,火猛則藥中火發,不特失藥性,又燎傷製藥人面目。
熬膏藥最難掌握火候,必須耐心觀察火的大小,火太猛則藥中會著火,不僅失去藥性,還會燒傷製藥人的臉面。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。