奇效良方

五痹門(附論)

五痹通治方(3)

五痹門(附論)37
原文
治風寒濕客於榮衛,合而成痹,腳重不仁,疼痛少力,足下癮痛,不能踏地,腰膝筋攣,不能屈伸,及項背拘急,手臂無力,耳內蟬鳴,頭旋目眩,及諸腳氣,行步艱難,並宜服之。方風濕門
白話
治療風、寒、濕邪侵入營衛,合起來形成痹症,導致腳部沉重、麻木不仁、疼痛無力、腳底隱隱作痛、無法踏地、腰膝筋脈攣縮、不能彎曲伸展,以及頸項背部拘急、手臂無力、耳內像蟬鳴般作響、頭暈目眩,還有各種腳氣病、行走困難等症狀,都適合服用此方。此方收錄於風濕門。
原文
治風寒濕痹,留於筋脈,拘攣不能轉側,亦治腳氣。
白話
治療風、寒、濕痹,停留在筋脈中,導致拘攣無法轉側,也可治療腳氣。
原文
川烏 細辛 川椒 白芍藥 附子 秦艽 官桂 甘草(以上各七分) 防風 乾薑 當歸 白茯苓(以上各一兩) 獨活(一兩三錢半)
白話
川烏、細辛、川椒、白芍藥、附子、秦艽、官桂、甘草(以上各七分)。防風、乾薑、當歸、白茯苓(以上各一兩)。獨活(一兩三錢半)。
原文
上㕮咀,每服三錢,水一盞半,棗二枚,同煎至八分,去滓,空心服。若熱毒多服亦佳。
白話
將以上藥材切碎,每次服用三錢,加入一杯半水和兩枚紅棗,一同煎煮至八分滿,濾去藥渣,空腹服用。如果體內熱毒較重,多服一些也很有好處。
原文
凡中風,用續命,排風、風引、竹瀝諸湯,及神精丹、茵芋酒之類,更加以灸無不愈者。
白話
凡是中風,使用續命湯、排風湯、風引湯、竹瀝湯等湯劑,以及神精丹、茵芋酒之類的藥物,再加上灸法,沒有不痊癒的。
原文
然此疾積習之久,非一日所能攻,皆大劑久而取效。
白話
然而這種疾病是長期積累形成的,並非一天就能攻克,都需要使用大劑量的藥物,經過長時間治療才能見效。
原文
《唐書》載王太后中風,喑默不語,醫者蒸黃耆數斛以熏之得瘥。皆此類也。今人服三五盞求效責醫也亦速矣。
白話
《唐書》記載王太后中風,喉嚨失聲不能說話,醫生用幾斛黃耆蒸煮產生藥氣來燻她,因而痊癒。這些都屬於這類情況。現在的人只服用三五劑藥就要求見效,責怪醫生,這也太急躁了啊。
原文
孟子曰:七年之病,求三年之艾,久而後知爾。治腰腳不隨方。
白話
孟子說:得了七年的病,要找儲存了三年的艾草來治療,要經過長時間才能知道功效啊。這是治療腰腳不靈便的藥方。
原文
上取虎腰脊骨一具,細銼訖,更以斧於石上捶碎。又取前兩腳全者,如前細捶之。
白話
取一副虎的腰脊骨,仔細銼好後,再用斧頭在石頭上將其捶碎。再取虎的兩隻前腳(完整的),也像前面一樣仔細捶碎。
原文
兩件並於鐵床上以大炭火勻炙翻轉,候待脂出,甚則投濃美無灰酒中密封,春夏一七日,秋冬三七日,每日空心隨飲,性多則多飲,少則少飲,未飯前三度溫飲之。大戶以酒六七斗止。
白話
將這兩樣東西一同放在鐵架上,用大炭火均勻烤炙並翻轉,等到油脂滲出,就把它們投入濃郁味美的無灰酒中密封浸泡。春季夏季浸泡十七天,秋季冬季浸泡二十一天。每天空腹隨意飲用,酒量大就多喝些,量小就少喝些,在飯前分三次溫熱飲用。酒量大的人用六七斗酒浸泡即可。
原文
小戶二斗止,患十年以上者,不過三劑,七年以下者一劑,必瘥。忌如藥法。
白話
酒量小的人用二斗酒浸泡即可。患病十年以上的,不超過三劑;七年以下的,一劑必定痊癒。忌口事項依照服藥的常規法則。
原文
一方以虎脛骨六七寸淨刮,去肉膜等,塗酥炙令極黃熟,細搗,以絹袋盛,用酒一斗,置袋子於瓷瓶中,然後以糠火微煎窨,七日後任情飲之,當微利便瘥。治熱痹。
白話
另一個藥方:取六七寸長的虎脛骨,刮乾淨,去除肉膜等,塗上酥油烤至非常黃熟,然後搗成細末,裝入絹袋中,用一斗酒,將藥袋放入瓷瓶裡,再用穀糠火微微加熱並密封。七天後,可以隨意飲用,應當會出現輕微腹瀉,病就好了。這是治療熱痹的方子。
原文
防風(去叉) 羌活(去蘆) 茯神(去木) 五加皮 枳殼(麩炒) 牛膝(酒浸) 桂心(去粗皮) 麥門冬(去心) 人參 玄參 薏苡仁 生地黃(焙) 芍藥 丹參(以上各一兩) 檳榔(二兩) 磁石(火煅醋淬,四兩) 大黃(銼炒) 松子仁 木香(以上各半兩)
白話
防風(去除叉枝)、羌活(去除蘆頭)、茯神(去除木質部分)、五加皮、枳殼(用麩皮炒過)、牛膝(用酒浸泡)、桂心(去除粗皮)、麥門冬(去除心)、人參、玄參、薏苡仁、生地黃(焙乾)、芍藥、丹參(以上各一兩)。檳榔(二兩)、磁石(用火煅燒後用醋淬,四兩)、大黃(切碎炒過)、松子仁、木香(以上各半兩)。
原文
上為細末,煉蜜為丸,如梧桐子大,每服三十丸,漸加至四十丸,空心用溫酒送下。
白話
將以上藥材磨成細末,用煉製過的蜂蜜調和製成丸子,如梧桐子般大小。每次服用三十丸,逐漸增加到四十丸,空腹時用溫酒送服。
原文
治熱痹,肌肉熱極,體上如鼠走,唇口反壞,皮膚色變,兼治諸風。
白話
治療熱痹,症狀為肌肉極度發熱,身體上感覺像有老鼠在爬行,嘴唇和口腔反覆潰爛,皮膚顏色改變。此方也兼治各種風病。
原文
石楠葉(醋炙) 山芋 葳蕤(銼) 天雄(炮,去皮臍) 升麻(以上各一兩) 黃耆(銼) 桃花(生用) 菊花(未開者,炒) 甘草(炙,以上各二分) 石膏(另研,一兩) 珍珠(別研,一分) 山茱萸(去核,一兩半) 丹砂(一分,別研,仍與珍珠石膏末一處,同研極細)
白話
石楠葉(用醋炙過)、山藥、玉竹(切碎)、天雄(炮製過,去除皮和臍)、升麻(以上各一兩)。黃耆(切碎)、桃花(生用)、菊花(用未開的花蕾,炒過)、甘草(炙過,以上各二分)。石膏(另外研磨,一兩)、珍珠(另外研磨,一分)、山茱萸(去除果核,一兩半)、丹砂(一分,另外研磨,然後與珍珠粉、石膏粉放在一起,共同研磨到極細)。
原文
上為細末,入別研藥更研令勻,每服一錢,漸加至二錢,空心用溫酒調服。
白話
將以上藥材磨成細末,加入另外研磨好的藥粉,再一起研磨均勻。每次服用一錢,逐漸增加到二錢,空腹時用溫酒調服。
原文
治肝痹氣逆,胸脅引痛,眠臥多驚,筋脈攣急,此藥鎮肝去邪。
白話
治療肝痹導致氣機上逆,表現為胸脅部位牽引疼痛、睡眠時容易驚醒、筋脈攣縮拘急。此藥能鎮定肝氣、祛除病邪。
原文
人參(二兩) 杜仲(去粗皮,炒) 黃耆(蜜炙) 酸棗仁(微炒) 茯神(去木,各一兩) 五味子 細辛(去苗) 熟地黃 秦艽(去苗土) 羌活(去蘆) 丹砂(細研) 川芎(以上各半兩)
白話
人參(二兩)。杜仲(去除粗皮,炒過)、黃耆(用蜂蜜炙過)、酸棗仁(稍微炒過)、茯神(去除木質部分,各一兩)。五味子、細辛(去除苗)、熟地黃、秦艽(去除苗和泥土)、羌活(去除蘆頭)、丹砂(研磨成細粉)、川芎(以上各半兩)。
原文
上為細末,入丹砂再研令勻,每服一錢,不拘時用溫酒調下,日三服。
白話
將以上藥材磨成細末,加入丹砂再次研磨均勻。每次服用一錢,不拘泥於時間,用溫酒調服,每天服用三次。
原文
治肝痹,兩脅下滿,筋急不得太息,疝瘕四逆,搶心腹痛,目不明。
白話
治療肝痹,症狀為兩脅下脹滿、筋脈拘急不能深呼吸、有疝氣積塊、四肢厥冷、氣向上衝撞心胸引起腹部疼痛、視物不清。
原文
烏頭(四枚,炮,去皮臍) 附子(二枚,炮,去皮臍)山茱萸(去核) 官桂(去粗皮,各三分) 薏苡仁(去皮) 甘草(炙) 獨活(以上各半兩) 白茯苓(去皮,一兩二錢) 柏子仁(另研) 防風(去叉) 細辛(以上各二兩)
白話
烏頭(四枚,炮製過,去除皮和臍)、附子(二枚,炮製過,去除皮和臍)、山茱萸(去除果核)、官桂(去除粗皮,各三分)。薏苡仁(去皮)、甘草(炙過)、獨活(以上各半兩)。白茯苓(去皮,一兩二錢)。柏子仁(另外研磨)、防風(去除叉枝)、細辛(以上各二兩)。
原文
上銼如麻豆大,入研藥拌勻,每服五錢,水一盞半,大棗二枚,去核,同煎至八分,去滓,不拘時溫服。治肝痹,緩筋脈,去邪毒,調榮衛。
白話
將以上藥材切碎如麻豆大小,加入研磨好的藥粉拌勻。每次服用五錢,用一杯半水,加入兩枚去核的大棗,一同煎煮至八分滿,濾去藥渣,不拘泥於時間,溫服。用於治療肝痹,可以舒緩筋脈,去除邪毒,調和營衛。
原文
萆薢 羌活(去蘆) 天麻(酒浸一宿,切焙,以上各一兩) 附子(炮,去皮臍,半兩) 乳香(別研) 沒藥(別研,各一分)
白話
萆薢、羌活(去除蘆頭)、天麻(用酒浸泡一晚,切片焙乾,以上各一兩)。附子(炮製過,去除皮和臍,半兩)。乳香(另外研磨)、沒藥(另外研磨,各一分)。
原文
上為細末,入乳香沒藥同研勻,煉蜜為丸,如彈子大,每服一丸,空心用溫酒化下,日再服。
白話
將以上藥材磨成細末,加入乳香、沒藥一起研磨均勻,用煉製過的蜂蜜調和製成丸子,如彈子般大小。每次服用一丸,空腹時用溫酒化開送服,每天服用兩次。
原文
治心痹,精神恍惚,恐畏悶亂,不得睡臥,志氣不定,語言錯誤。
白話
治療心痹,症狀為精神恍惚、恐懼害怕、心中悶亂、無法安睡、意志不堅定、言語錯亂。
原文
犀角屑 牛黃(別研) 麝香(別研) 羚羊角屑 白蘚皮 茯神(去木) 沙參(去蘆) 天竺黃(別研) 防風 天麻 獨活 人參 升麻 龍齒 遠志(去心) 甘草(炙,以上各一分) 麥門冬(去心,焙) 丹砂(別研,各半兩) 龍腦(別研,半分)
白話
犀角屑、牛黃(另外研磨)、麝香(另外研磨)、羚羊角屑、白蘚皮、茯神(去除木質部分)、沙參(去除蘆頭)、天竺黃(另外研磨)、防風、天麻、獨活、人參、升麻、龍齒、遠志(去除心)、甘草(炙過,以上各一分)。麥門冬(去除心,焙乾)、丹砂(另外研磨,各半兩)。龍腦(另外研磨,半分)。
原文
上為細末,入別研藥,再研令極細,每服二錢,不拘時用麥門冬湯調下。
白話
將以上藥材磨成細末,加入另外研磨好的藥粉,再次研磨至極細。每次服用二錢,不拘泥於時間,用麥門冬湯調服。
原文
治心痹,神思昏塞,四肢不利,胸中煩悶,時復恐悸。
白話
治療心痹,症狀為精神思維昏沉阻滯、四肢活動不利、胸中煩悶、時常感到恐懼心悸。
原文
茯神(去木) 羌活(去蘆) 麻黃(去根節) 麥門冬(去心,焙) 龍齒(以上各一兩) 遠志(去心) 犀角屑 薏苡仁 人參(去蘆) 蔓荊子 防風(以上各三分) 赤芍藥 甘草(炙,各半兩)
白話
茯神(去除木質部分)、羌活(去除蘆頭)、麻黃(去除根和節)、麥門冬(去除心,焙乾)、龍齒(以上各一兩)。遠志(去除心)、犀角屑、薏苡仁、人參(去除蘆頭)、蔓荊子、防風(以上各三分)。赤芍藥、甘草(炙過,各半兩)。
原文
上㕮咀,每服三錢,水一盅,生薑五片,同煎至七分,去滓,不拘時溫服。
白話
將以上藥材切碎,每次服用三錢,用一盅水,加入五片生薑,一同煎煮至七分滿,濾去藥渣,不拘泥於時間,溫服。
原文
治心痹,胸中氣堅急,心微痛,氣短促,咳唾亦痛,不能飲食。
白話
治療心痹,症狀為胸中氣機阻塞堅硬緊急、心口輕微疼痛、呼吸短促、咳嗽或吐唾沫時也會疼痛、無法進食。
原文
枳實(麩炒) 桂心 細辛 桔梗(以上各三分) 青皮(去白,一兩)。
白話
枳實(用麩皮炒過)、桂心、細辛、桔梗(以上各三分)。青皮(去除內層白膜,一兩)。
原文
上㕮咀,每服三錢,水一中盞,生薑半分,煎至六分,去滓,不拘時溫服。
白話
將以上藥材切碎,每次服用三錢,用一中盞水,加入半分生薑,煎煮至六分滿,濾去藥渣,不拘泥於時間,溫服。
原文
治脾痹,肌肉消瘦,心腹脹滿,水穀不化,食即欲嘔,飲食無味,四肢怠墮,或時自利。
白話
治療脾痹,症狀為肌肉消瘦、心腹脹滿、飲食不能消化、吃東西就想嘔吐、飲食沒有味道、四肢怠惰無力、有時會自行腹瀉。
原文
黃耆(銼) 石斛(去根) 附子(炮,去皮臍) 肉蓯蓉(酒浸,切焙) 益智(去皮) 白朮 人參(以上各一兩) 厚朴(去皮,薑汁炙) 桂心(以上各一兩半) 五味子 當歸 白豆蔻(去殼) 枳實(麩炒) 沉香(銼) 良薑(以上各三分) 訶黎勒(煨,去核,二兩) 吳茱萸(湯泡) 丁香(以上各半兩)
白話
黃耆(切碎)、石斛(去除根部)、附子(炮製過,去除皮和臍)、肉蓯蓉(用酒浸泡,切片焙乾)、益智(去除皮)、白朮、人參(以上各一兩)。厚朴(去除粗皮,用薑汁炙過)、桂心(以上各一兩半)。五味子、當歸、白豆蔻(去除果殼)、枳實(用麩皮炒過)、沉香(切碎)、良薑(以上各三分)。訶黎勒(煨過,去除果核,二兩)。吳茱萸(用湯泡過)、丁香(以上各半兩)。
原文
上為細末,煮棗肉和搗五百杵,丸如梧桐子大,每服三十丸,食前用溫酒送下。治脾痹 發咳嘔汁。
白話
將以上藥材磨成細末,用煮熟的棗肉混合,再搗打五百下,製成如梧桐子般大小的丸子。每次服用三十丸,飯前用溫酒送服。用於治療脾痹,症狀為發作時咳嗽、嘔吐清水。