原文
人參 杏仁(去皮尖) 柴胡 天靈蓋(炙,各一兩) 川椒(一分,去目,微炒出汗) 桃心 柳心(各一小握)
人參、杏仁(去皮尖)、柴胡、天靈蓋(炙,各一兩)、川椒(一分,去目,微炒出汗)、桃心、柳心(各一小握)。
原文
上以童子小便一升,入藥末一兩,煎令熟,每日空心日午各一服。治諸傳屍勞氣,殺蟲。
以上用童子小便一升,加入藥末一兩,煎煮至熟,每日空腹和中午各服用一次。治療各種傳屍勞氣,殺蟲。
原文
上用川椒二斤,擇去子併合口者,炒出汗,碾為細末,每服二錢,空心用米湯調下,須痹暈悶少頃。
以上用川椒二斤,揀去種子以及合口的,炒至出汗,研磨成細末,每次服用二錢,空腹用米湯調服,服後會麻痺暈悶一小段時間。
原文
如不能禁,即以酒糊丸,如梧桐子大,空心服三五十丸。
如果不能忍受,就用酒調製成糊狀,做成如梧桐子大的藥丸,空腹服用三五十丸。
原文
昔人嘗與病勞婦人交,婦人死,遂得疾,遇一異人云:勞氣已入臟。遂令急服二斤,其病當去。
從前有人曾與患勞病的婦人交合,婦人死後,此人便得了此病,遇到一位奇異的人說:「勞氣已經進入臟腑。」於是令他趕快服用二斤,病就會除去。
原文
如其言服之幾盡,大便出一蟲,狀如蛇,遂安。續與人服之。獲安濟者多矣。治骨蒸發熱,咳嗽不已。
按照他的話服用,快吃完時,大便中排出一條蟲,形狀像蛇,於是病癒安好。後來繼續給人服用,獲得平安救治的人很多。治療骨蒸發熱,咳嗽不止。
原文
雄黃(明者) 玄參 百部 厚朴(以上各三錢) 款冬花 茜草(各二錢) 艾葉 雷丸(各一錢) 信石 雌黃(各半錢)
雄黃(透明的)、玄參、百部、厚朴(以上各三錢)、款冬花、茜草(各二錢)、艾葉、雷丸(各一錢)、信石、雌黃(各半錢)。
原文
上為末,用香爐有蓋者,入藥燒煙,止留一小孔出煙。
以上藥材研成細末,用有蓋的香爐,把藥放入燒煙,只留一個小孔讓煙冒出。
原文
患人以紙塞鼻,以口吸其煙,久則飲少清米飲,日三次,蟲死嗽愈,一方加百部蕪荑仁蘇木焙為末,溶蠟和攤紙上。
患病的人用紙塞住鼻子,用口吸入煙,過一陣子就喝少量清米飲,每天三次,蟲死咳嗽痊癒。另一方加百部、蕪荑仁、蘇木,焙乾研末,熔化蠟混合後攤在紙上。
原文
貴公在蜀作宣撫,甚秘寶之,已膏肓之疾,藥不能及,熏之有效。治勞瘵。
貴公在蜀地擔任宣撫使時,非常祕藏珍惜此方,對於已入膏肓的疾病,藥物已經無法到達,用燻法有效。治療勞瘵。
原文
上三月四日,取桃葉五升熟搗,脫衣避風,密室中坐其上,從旦至暮,屍蟲悉出。治勞瘵。上於空心食榧子百個,諸勞蟲悉化為水。治傳屍勞疾。羸瘦者
以上三月四日,取桃葉五升,充分搗爛,脫去衣服避風,在密室中坐在桃葉上,從早晨到傍晚,屍蟲全部出來。治療勞瘵。以上在空腹時吃榧子一百個,各種勞蟲全都化為水。治療傳屍勞疾。身體羸瘦的人。
原文
上以鱉甲一個,炙令黃色,為末,酒服方寸匕,日二服。治五蒸方。
以上用鱉甲一個,炙烤至黃色,研成細末,用酒送服方寸匕,每天服用兩次。治療五蒸的藥方。
原文
夫蒸者,乃附骨熱毒之氣。皆是死證。庸醫不識熱蒸形狀,或妄稱神祟,以相疑惑,致使蒸咸變為疳而致死者,今具各方於後。
所謂蒸,是附著在骨頭的熱毒之氣。這些都是死證。庸醫不認識熱蒸的形狀,有時胡亂說是鬼神作祟,因此互相疑惑,導致蒸全部變成疳而死亡,現在將各個藥方列舉在後面。
原文
上用芒硝水服方寸匕,日再服,或搗苦參蜜和丸,如梧桐子大,每服七丸,米飲下,日再服,無忌,以體涼為度。
以上用芒硝水服用方寸匕,每天兩次;或者搗苦參加蜜調和成丸,如梧桐子大,每次服用七丸,用米飲送下,每天兩次,沒有禁忌,以身體變涼為度。
原文
青葙子 苦參(各二兩) 艾葉 甘草(炙,各一兩。)
青葙子、苦參(各二兩)、艾葉、甘草(炙,各一兩)。
原文
上切,以水四升,煮取一升半,分為三服,用羊胞盛之,以葦筒灌下部中。
以上藥材切片,用水四升,煮取一升半,分為三次服用,用羊膀胱盛裝藥液,用葦管灌入下部中。
原文
若不利,取芒硝一方寸匕,和冷水合和服之,日再服,忌海藻菘菜。
如果不下利,取芒硝一方寸匕,與冷水和勻服用,每天兩次,忌食海藻、菘菜。
原文
上用芒硝一兩,以水一升半和,分為二服,三日服訖,以冷水浸手,以熨脅下並胸上,胸痛處亦可,舉臂指,灸側腋下第三肋間腋下空中,七壯立止。
以上用芒硝一兩,用水一升半調和,分為兩次服用,三天服完,用冷水浸泡雙手,用來熨脅下和胸部,胸痛的地方也可以,抬起手臂,灸側腋下第三肋間腋下的空處,七壯立刻止痛。
原文
上用大黃一兩半,銼如小豆大,以水一升,浸一宿,明旦絞取汁,一服五合許,微利即止。
以上用大黃一兩半,銼成小豆大小,用水一升,浸泡一夜,第二天早晨絞取汁液,一次服用五合左右,稍有泄利就停止。
原文
若熱不定,亦可服芒硝一方寸匕,日三服,以體涼為度。
如果發熱不退,也可以服用芒硝一方寸匕,每天三次,以身體變涼為度。
原文
所以言內者,必外寒內熱附骨也。其根在五臟六腑之中,必因患後得之,骨肉自消,飲食無味,或皮燥而無光,蒸作之時,四肢漸細,足趺腫者。
之所以說內蒸,一定是外有寒而內有熱附著於骨。它的根源在五臟六腑之中,必定是因患病之後所得,骨肉自然消瘦,飲食沒有味道,或者皮膚乾燥而沒有光澤,蒸發作的時候,四肢逐漸瘦細,腳背腫脹。
原文
上用石膏細研如粉,涼水和服方寸匕,日再,體涼為度。
以上用石膏細研成粉,用涼水調和服用方寸匕,每天兩次,以身體變涼為度。
原文
治男子女人一切勞疾,骨蒸風氣,此藥有七名,一名杏仁丸,能治嗽;二名木香丸,能治屍疰鬼氣,九種心痛;三種蟲咬心痛,三名犀角丸,能治時行熱疾瘟疫;四名龍腦丸,治小兒無辜疳痢;五名萬病丸,治一切虛傷;六名丹砂丸,治毒邪痃癖氣等;七名青蒿丸,治男子女人一切勞氣。
治療男子女人一切勞疾、骨蒸風氣。此藥有七個名稱:一名杏仁丸,能治療咳嗽;二名木香丸,能治療屍疰鬼氣、九種心痛、三種蟲咬心痛;三名犀角丸,能治療時行熱疾瘟疫;四名龍腦丸,治療小兒無辜疳痢;五名萬病丸,治療一切虛傷;六名丹砂丸,治療毒邪痃癖氣等;七名青蒿丸,治療男子女人一切勞氣。
原文
若常帶行山林,曠野坑阱,塚墓前後,鬼神不敢近。若被毒蛇惡物所傷,爛嚼一丸敷之,必效。
如果經常佩戴行走於山林、曠野坑阱、墳墓前後,鬼神不敢靠近。如果被毒蛇惡物咬傷,嚼爛一丸敷在傷處,必定有效。
原文
青蒿心(三支,細切) 童子小便(二大斗) 生地黃(三挺,竹刀切搗) 東引桃枝(半握,細搗碎,三兩) 甘草(炙,四兩)
青蒿心(三支,細切)、童子小便(二大斗)、生地黃(三挺,用竹刀切搗)、東引桃枝(半握,細搗碎,三兩)、甘草(炙,四兩)。
原文
上以上藥,用新甕一口,用小便浸一七日,入鍋內同煮三五百沸,澇出藥曬乾,搗研為末,然後將小便三斗入釜中,以桑柴火煉之,以篦攪勿住手,煉至三升,用不津器乘,和後藥: 杏仁(去皮尖,炒) 桃仁(去皮尖,炒) 桔梗(炒) 蒼朮(炒,一方用白朮) 枳殼(去穰,麩炒) 白茯苓(去黑皮) 葳蕤 天靈蓋(酥炙,無虎骨代) 升麻 大黃(焙) 地骨皮 貝母(去心)蕪荑(炒)當歸(焙) 防風(去叉) 檳榔(忌鐵器) 桂心 橘皮 黃耆 厚朴(去粗皮,薑汁炙) 吳茱萸(湯泡,炒) 丹砂(另研) 麝香(另研) 甘草(炙,各一兩) 木香(二兩半) 犀角屑(一兩半) 羚羊角屑(一兩一分)
以上用這些藥材,用一個新甕,用小便浸泡七天,放入鍋內同煮三五百沸,撈出藥曬乾,搗研成末,然後將三斗小便放入釜中,用桑柴火熬煉,用篦子不停攪拌,煉到三升,用不滲水的容器盛裝,再混合後面的藥:杏仁(去皮尖,炒)、桃仁(去皮尖,炒)、桔梗(炒)、蒼朮(炒,一方用白朮)、枳殼(去瓤,麩炒)、白茯苓(去黑皮)、葳蕤、天靈蓋(酥炙,無虎骨代替)、升麻、大黃(焙)、地骨皮、貝母(去心)、蕪荑(炒)、當歸(焙)、防風(去叉)、檳榔(忌鐵器)、桂心、橘皮、黃耆、厚朴(去粗皮,薑汁炙)、吳茱萸(湯泡,炒)、丹砂(另研)、麝香(另研)、甘草(炙,各一兩)、木香(二兩半)、犀角屑(一兩半)、羚羊角屑(一兩一分)。
以上藥材研成細末,用前面的小便煎液,混合均勻放入臼中,搗五百下。
原文
如不黏,可入煉蜜和丸,如梧桐子大,每服三十丸,食後溫水下,疾重日再服。
如果不黏,可以加入煉蜜調和成丸,如梧桐子大,每次服用三十丸,飯後用溫水送下,病情重的每天服用兩次。
原文
通三焦,安五臟,四時常服,永無虛勞之疾,時行瘴瘧,常不能害。
能通利三焦,安定五臟,四季經常服用,永遠不會有虛勞的疾病,時行的瘴瘧也不能傷害。
原文
上氣咳嗽,無問涕唾,並乾咳嗽後有血水,名肺熱,熱毒氣壅,轉成鼻塞,聲重,胸中結痛,若不速除,當成肺痿勞瘦。服此藥五兩,其疾乃平。
上氣咳嗽,不論有痰唾,以及乾咳後有血水,稱為肺熱,熱毒氣壅滯,轉成鼻塞、聲音重濁、胸中結聚疼痛,如果不趕快去除,將會成為肺痿勞瘦。服用此藥五兩,疾病就會平復。
原文
手足熱如火,口生瘡舌爛,夜夢驚恐,口中䘌,齒牙痛,咽痹,服五兩,癧子根本從大腸出,如朽筋爛肉,又如蛤蟆衣,櫻桃狀,異腥臭者。
手足熱得像火,口中生瘡舌頭潰爛,夜裡夢見驚恐之事,口中生瘡,牙齒疼痛,咽喉痹塞,服用五兩,癧子的根本從大腸排出,像腐爛的筋和肉,又像蛤蟆衣、櫻桃的形狀,有異常腥臭。
原文
若瘰癧當發,不治根本,必攻五臟,狀如藤蘿繞木,榮枯不相舍,令項頸破損必死,服此五兩當效。
如果瘰癧即將發作,不治療根本,必定會攻入五臟,形狀像藤蘿纏繞樹木,榮枯互相依附,導致項頸破損必定死亡,服用此藥五兩就會見效。
原文
若患時氣頭痛欲死,身熱,大小便秘澀,復不識人,不下食,新汲水下五十丸即瘥。
如果患時氣,頭痛欲死,身體發熱,大小便祕結不通,又不認得人,不能進食,用新打來的井水送下五十丸即痊癒。
原文
丈夫婦人曾服熱藥過度,近雖藥盡,氣力猶有,往往發來,沖人頭面,致眼痛昏熱,心胃躁煩,口臭生瘡,溫水下二丸,不過一二兩。嬰孩無辜病,與大人勞病同。
男子婦人曾經服用熱藥過度,最近雖然藥已吃完,但氣力還有,往往發作,衝到人的頭面,導致眼睛疼痛昏熱,心胃躁煩,口臭生瘡,用溫水送下二丸,不超過一二兩。嬰孩的無辜病,與大人的勞病相同。
原文
惟在胎中受精血,致令唇口焦乾,或瀉或痢,腹中漸結,眼生白膜,服之可愈。若孩漸大,准大人例服之。
只是在胎中受了精血影響,導致嘴唇口乾焦,或者泄瀉或者痢疾,腹中漸漸結塊,眼睛生白膜,服用此藥可以痊癒。如果孩子漸漸長大,比照大人的例子服用。
原文
女人月經不勻,或前或後,多少不定,青黑雜色,或凝或散,漸成勞瘦,服一二兩當愈。
女人月經不調,或提前或推後,量多少不定,顏色青黑夾雜,有時凝結有時散開,漸漸成為勞瘦,服用一二兩就會痊癒。
原文
春加:龍膽草 龍骨 柴胡(去苗) 黃連(去須,炒,各一分)
春天加:龍膽草、龍骨、柴胡(去苗)、黃連(去鬚,炒,各一分)。
原文
夏加:石菖蒲 麥門冬(去心) 白茯苓(去皮) 知母(各一兩)秋加:秦艽 旋覆花 訶梨勒皮(各一兩)
夏天加:石菖蒲、麥門冬(去心)、白茯苓(去皮)、知母(各一兩)。秋天加:秦艽、旋覆花、訶梨勒皮(各一兩)。
原文
冬加:紫菀(去土) 五味子 芍藥 黃芩(去黑心,各一兩。)治男子婦人五勞骨蒸者,世用神效。
冬天加:紫菀(去土)、五味子、芍藥、黃芩(去黑心,各一兩)。治療男子婦人五勞骨蒸,世人使用有神奇療效。
原文
黃耆(一兩) 秦艽 防風 北柴胡(去苗) 當歸(去蘆) 澤瀉 白芍藥 生地黃 熟地黃 地骨皮 肉豆蔻(煨) 甘草 縮砂仁 檳榔(以上各半兩) 豬苓(四錢) 桔梗 白茯苓 白朮(以上各三錢) 人參(一錢半)
黃耆(一兩)、秦艽、防風、北柴胡(去苗)、當歸(去蘆)、澤瀉、白芍藥、生地黃、熟地黃、地骨皮、肉豆蔻(煨)、甘草、縮砂仁、檳榔(以上各半兩)、豬苓(四錢)、桔梗、白茯苓、白朮(以上各三錢)、人參(一錢半)。
原文
上為散,每服三錢,水一盞,煎八分,不拘時溫服。
以上藥材製成散劑,每次服用三錢,用水一盞,煎至八分,不拘時間溫服。
原文
老人更加黃耆一兩,或為末,蜜湯調服,臨期斟酌。
老人再加黃耆一兩,或者研成細末,用蜜湯調服,臨時斟酌使用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。