奇效良方

痢門(附論)

痢疾通治方(5)

痢門(附論)23
原文
上搗篩,每服五錢,水一盞半,煎一盞,去滓,空心日午溫服。治一切瀉痢腹痛,久不瘥。
白話
將藥材搗碎篩過,每次服用五錢,用水一盞半煎煮至一盞,去渣,空腹或中午溫服。治療一切腹瀉痢疾腹痛,長期不癒。
原文
肉豆蔻 乾薑(炮) 丁香(各二錢半) 訶子(去核) 甘草(炙) 陳皮(各一兩) 御米殼(去蒂,蜜炒,三兩)
白話
肉豆蔻、炮乾薑、丁香(各二錢半),去核訶子、炙甘草、陳皮(各一兩),去蒂蜜炒的罌粟殼(三兩)。
原文
上嚼咀,每服二錢半,水一盞,乳香一粒,粟米百粒,同煎至七分,去滓溫服,食前,霍亂吐瀉水冷服。
白話
將上述藥材嚼碎(或切碎),每次服用二錢半,加水一盞、乳香一粒、粟米一百粒,一同煎煮至七分,去渣溫服,飯前服用。霍亂吐瀉時用冷水調服。
原文
治腸胃虛弱,內傷生冷,腹脹泄瀉,時時刺痛,裡急後重,下痢赤白,或變膿血,晝夜頻並,經久不瘥,此藥實腸胃,進飲食。
白話
治療腸胃虛弱,內傷生冷食物,導致腹脹泄瀉,時時刺痛,裡急後重,下痢赤白,或變成膿血,晝夜頻繁發作,長時間不癒。此藥能充實腸胃,增進飲食。
原文
烏梅肉 黃連(去須,各一分) 訶子皮 罌粟殼(去蒂筋,蜜炙) 肉豆蔻(濕紙裹煨,各半兩) 當歸(去蘆頭,酒浸一宿,焙,一兩)
白話
烏梅肉、去須黃連(各一分),訶子皮、去蒂筋蜜炙罌粟殼、濕紙包裹煨過的肉豆蔻(各半兩),去蘆頭、酒浸一夜後焙乾的當歸(一兩)。
原文
上為細末,煉蜜為丸,如梧桐子大,每服三十丸至五十丸,空心食前飯湯下。如小兒作小丸,煎甘草乾薑湯下。一方加川芎一分。治瀉痢赤白,腹痛不可忍,痢久不止者。
白話
將上述藥材研磨成細末,用煉蜜製成如梧桐子大小的藥丸。每次服用三十至五十丸,空腹或飯前用飯湯送服。如果是小兒,則製作成小丸,用甘草乾薑湯送服。另一方加川芎一分。治療瀉痢赤白,腹痛難以忍受,痢疾久不停止者。
原文
御米殼(蜜炙,一兩) 青皮(去白) 陳皮(去白) 烏梅肉 乾薑(炮,各五錢) 甘草(炙,三錢)
白話
蜜炙罌粟殼(一兩),去白青皮、去白陳皮、烏梅肉、炮乾薑(各五錢),炙甘草(三錢)。
原文
上件㕮咀,每服四錢,水一盞半,乳香一粒,同煎至六分,去滓溫服,食前,日進二服。
白話
將上述藥材切碎,每次服用四錢,加水一盞半和乳香一粒,一同煎煮至六分,去渣溫服,飯前服用,每日兩次。
原文
一方無乳香,赤痢冷服,白痢熱服,花痢溫服。一方無干姜。治泄痢方。
白話
另一方沒有乳香,赤痢冷服,白痢熱服,花痢溫服。另一方沒有乾薑。治療泄痢的方子。
原文
《夷堅甲志》云:昔虞丞相自渠州被召,途中冒暑得疾,泄痢連月,夢壁間有韻語方一紙,讀之數過,其詞曰:
白話
《夷堅甲志》記載:從前虞丞相從渠州被召回京城,途中因中暑而患病,腹瀉痢疾持續數月。夢見牆壁上有一張寫著韻語的藥方,讀了幾遍,其詞語是:
原文
暑毒在脾,濕氣連腳;不泄則痢,不痢則瘧;獨煉雄黃,蒸餅和藥;甘草作湯,服之安樂;別作治療,醫家大錯。如方服之遂愈。治暴瀉不止,及痢下赤白。
白話
暑毒在脾,濕氣連腳;不泄則痢,不痢則瘧;獨煉雄黃,蒸餅和藥;甘草作湯,服之安樂;別作治療,醫家大錯。按照此方服用隨即痊癒。治療暴瀉不止,以及痢下赤白。
原文
上用酸石榴皮燒灰存性,不以多少,研為細末,每服二錢,空心用米飲調下。治脾胃氣虛,腸滑下痢。
白話
用酸石榴皮燒灰存性,不論多少,研成細末,每次服用二錢,空腹用米飲調服。治療脾胃氣虛,腸滑下痢。
原文
上用黃雌雞一隻,治如食法,以炭炙之,槌了以鹽醋刷之,又炙令極乾燥,空腹食之。治諸般瀉痢神效。
白話
用黃色母雞一隻,按常法處理,用炭火烤炙,捶打後用鹽醋刷之,再烤至極乾燥,空腹食用。治療各種瀉痢有神效。
原文
罌粟殼 青皮(去穰,焙乾) 陳皮(去穰,焙乾,各二兩) 當歸(去蘆,炒) 甘草(炙甜藤如無,只以乾葛代,以上各一兩)
白話
罌粟殼、去穰焙乾的青皮、去穰焙乾的陳皮(各二兩),去蘆炒當歸、炙甘草(如果沒有甜藤,只用乾葛代替,以上各一兩)。
原文
上件㕮咀,每服三錢,水一盞,煎七分,去滓,通口服。如患赤白痢,用酸石榴皮一片同煎,極妙。治一切瀉痢。
白話
將上述藥材切碎,每次服用三錢,加水一盞煎煮至七分,去渣,溫服。如果患赤白痢,加一片酸石榴皮一同煎煮,效果極好。治療一切瀉痢。
原文
木香(二兩) 黃連(二兩半) 肉豆蔻(七個,大者生用)
白話
木香(二兩)、黃連(二兩半)、肉豆蔻(七個,大的生用)。
原文
上為細末,取雞子清搜和藥作餅子,於慢火上炙,令黃色變紅,極干再研為末,用麵糊為丸,如梧桐子大,每服五十丸,空心米飲湯下。治一切瀉痢。
白話
將上述藥材研磨成細末,取雞蛋清調和藥粉做成餅子,在慢火上烤炙,讓它從黃色變成紅色,完全乾燥後再研磨成末,用麵糊製成如梧桐子大小的藥丸。每次服用五十丸,空腹用米飲湯送服。治療一切瀉痢。
原文
肉豆蔻 訶子肉 白茯苓 白朮(各一兩) 石蓮肉 當歸(各半兩) 乳香(三錢) 罌粟殼(一兩半,蜜炙)
白話
肉豆蔻、訶子肉、白茯苓、白朮(各一兩),石蓮肉、當歸(各半兩),乳香(三錢),蜜炙罌粟殼(一兩半)。
原文
上為細末,水糊為丸,如梧桐子大,每服三五十丸,空心用米飲下。如血痢減豆蔻白朮當歸罌粟殼。治瀉痢或血痢。
白話
將上述藥材研磨成細末,用水糊製成如梧桐子大小的藥丸。每次服用三十至五十丸,空腹用米飲送服。如果是血痢,則減少豆蔻、白朮、當歸、罌粟殼的用量。治療瀉痢或血痢。
原文
地榆(微炒) 當歸(微炒) 阿膠(糯米炒) 黃連(去須) 訶子(取肉,炒)木香(曬乾) 烏梅(去核取肉,秤,以上各半兩)
白話
微炒地榆、微炒當歸、糯米炒阿膠、去須黃連、炒訶子肉、曬乾木香、去核烏梅肉(以上各半兩)。
原文
上為細末,煉蜜為丸,如梧桐子大,每服二三十粒,空心用陳米飲吞下。先公頃在括蒼,病痢愈月,得此方而愈。
白話
將上述藥材研磨成細末,用煉蜜製成如梧桐子大小的藥丸。每次服用二十至三十粒,空腹用陳米飲送服。先公(指作者父親或長輩)不久前在括蒼,患痢疾一個多月,得到此方而痊癒。
原文
頃在霅上,士人蘇子病此,危甚,其婦翁孫億來告,急錄此方以與之,旋即痊安致謝云。治痢仙方。歌曰:八痢臨終事可危,仙方等分與均醫。三香止痛最為緊,四白和中不可虧。甘枳更加罌粟殼,訶榆全藉石榴皮。半夏厚朴黃連橘,救苦天醫只片時。
白話
不久前在霅上,士人蘇子患此病,非常危險,他的岳父孫億前來告知,急忙抄錄此方給他,隨即痊癒康復並致謝。這是治療痢疾的仙方。歌訣說:八痢臨終事可危,仙方等分與均醫。三香止痛最為緊,四白和中不可虧。甘枳更加罌粟殼,訶榆全藉石榴皮。半夏厚朴黃連橘,救苦天醫只片時。
原文
丁香 沉香 木香 白朮 白芷 白茯苓 白芍藥 甘草 枳殼 罌粟殼 訶子 地榆酸石榴皮 半夏 厚朴 黃連 陳皮
白話
丁香、沉香、木香、白朮、白芷、白茯苓、白芍藥、甘草、枳殼、罌粟殼、訶子、地榆、酸石榴皮、半夏、厚朴、黃連、陳皮。