奇效良方

瘧門(附論)

瘧疾通治方(3)

瘧門(附論)30
原文
信(一錢) 蜘蛛(大者三枚) 雄黑豆(四十九粒)
白話
信(一錢)、蜘蛛(大的三枚)、雄黑豆(四十九粒)。
原文
上為末,同研細,滴水和丸,如豌豆大,來日發,今夜北斗下獻,早晨紙裹一丸塞耳中,一粒可治三人,其效如神。治瘧疾。
白話
以上藥材磨成末,一起研磨細膩,滴水調和成丸,如豌豆大小。明日發作,今夜在北斗星下陳獻。早晨用紙包裹一丸塞入耳中,一粒可治療三人,其效果如神。治療瘧疾。
原文
白扁豆(一兩,炒) 綠豆(一兩,炒) 好信(五錢,醋煮)
白話
白扁豆(一兩,炒過)、綠豆(一兩,炒過)、好信(五錢,醋煮過)。
原文
上為末,入白麵四兩,水和丸,如梧桐子大,臨發日五更,用涼水送下,忌熱物。治一切瘧疾。常山(四兩) 草果(二兩,各炒存性)
白話
以上藥材磨成末,加入白麵四兩,用水調和成丸,如梧桐子大小。在即將發病的當天五更時分,用涼水送服,忌熱食。治療一切瘧疾。常山(四兩)、草果(二兩,各自炒至保留藥性)。
原文
上為末,薄糊為丸,如梧桐子大,臨臥冷酒下四十丸,五更時再服三十丸,忌熱物並羊肉。治瘧疾如神方。黃丹 大蒜(小者亦可)
白話
以上藥材磨成末,用稀糊做成丸,如梧桐子大小。臨睡前用冷酒送服四十丸,五更時再服三十丸,忌熱食和羊肉。治療瘧疾如神之方。黃丹、大蒜(小的也可以)。
原文
上二味,先將大蒜搗碎,後入黃丹為丸,朝東吞下。
白話
以上二味藥,先將大蒜搗碎,然後加入黃丹製成丸,面向東方吞下。
原文
一方去蒜皮,再入大蒜五個,入辰砂末一錢,宿蒸餅丸,如梧桐子大,空心井花水下一丸,十歲以下,丸如麻子大,忌生冷油膩熱物湯,合藥時宜端午日。治瘧方。
白話
另一方去掉蒜皮,再加入大蒜五個,加入辰砂末一錢,用隔夜蒸餅和丸,如梧桐子大小。空腹用井花水送下一丸;十歲以下兒童,丸如麻子大小。忌生冷、油膩、熱物、湯。配製藥物時宜在端午日。治療瘧疾方。
原文
上用桃仁一百個,去皮尖,大小於乳缽中細研成膏,不得犯生水,候成膏,入黃丹三錢,丸如梧桐子大,每服三丸,當發日面北,用溫酒吞下,如不飲酒,井花水下亦得,須五月五日午時合,忌雞犬婦人見。治諸瘧疾。
白話
以上用桃仁一百個,去皮尖,大小在乳缽中細研磨成膏,不得接觸生水。待成膏後,加入黃丹三錢,製成如梧桐子大小的丸。每次服三丸,在發病當天面向北方,用溫酒吞下。如不飲酒,用井花水送下也可以。須在五月五日午時製作,忌雞、狗、婦人看見。治療各種瘧疾。
原文
上用蛇蛻一條,或三五條,用炭火燒存性,研為細末,每服一字,無根水下,未發前一時服,忌雞魚冷物。一方用蛇皮塞兩耳中,臨發服少許。
白話
以上用蛇蛻一條,或三五條,用炭火燒至保留藥性,研磨成細末。每次服一字,用無根水送下,未發作前一小時服用。忌雞、魚、冷物。另一方用蛇皮塞兩耳中,臨發作時服少許。
原文
昔黃帝問歧伯曰:瘧多方少,愈者何?歧伯答曰:瘧有十二種。帝曰:瘧鬼字何,可得聞乎?
白話
從前黃帝問歧伯說:「瘧疾治法很多,但痊癒者少,為什麼?」歧伯回答說:「瘧疾有十二種。」黃帝說:「瘧鬼的名字是什麼?可以聽聞嗎?」
原文
歧伯曰:但得瘧鬼字便愈,不得其字,百方不愈。曰:願聞之。
白話
歧伯說:「只要知道瘧鬼的名字就能痊癒,不知道名字,百方無效。」黃帝說:「願意聽聞。」
原文
寅時發者,獄死鬼所為,療之以瘧人著窯上,灰火一周,莫令火滅,即瘥。
白話
寅時發作的,是獄死鬼所為。治療方法:讓瘧疾患者坐在窯上,用灰火圍繞一圈,不要讓火熄滅,就會痊癒。
原文
卯時發者,鞭死鬼所為,療之用五色衣燒作灰,三指撮著酒中,無酒用清水服之。
白話
卯時發作的,是鞭死鬼所為。治療方法:用五色衣服燒成灰,取三指撮放入酒中,無酒用清水送服。
原文
辰時發者,墮木死鬼所為,療之令瘧人上木高危處。
白話
辰時發作的,是墮木死鬼所為。治療方法:讓瘧疾患者登上高大危險的木頭高處。
原文
巳時發者,燒死鬼所為,療之令瘧人坐地,以周匝然火。
白話
巳時發作的,是燒死鬼所為。治療方法:讓瘧疾患者坐在地上,用火圍繞四周。
原文
午時發者,飢死鬼所為,療之令瘧人持脂火,于田中無人處燒脂香,假拾薪去。
白話
午時發作的,是飢死鬼所為。治療方法:讓瘧疾患者拿著油脂火把,在田中無人處燃燒脂香,假裝拾柴離去。
原文
未時發者,溺死鬼所為,療之令瘧人臨發時,三渡東流水。
白話
未時發作的,是溺死鬼所為。治療方法:讓瘧疾患者臨發作時,三次渡過向東流的水。
原文
申時發者,自刺死鬼所為,療之令瘧人慾發時,以刀刺塚上,使得姓名字,咒曰:若瘥,我與汝拔卻。
白話
申時發作的,是自刺死鬼所為。治療方法:讓瘧疾患者將要發作時,用刀刺向墳墓上,使鬼說出姓名,並咒語說:「如果痊癒,我為你拔除。」
原文
酉時發者,奴婢死鬼所為,療之令瘧人碓稍上臥,莫令人道姓字。
白話
酉時發作的,是奴婢死鬼所為。治療方法:讓瘧疾患者躺在碓臼上稍微高處,不要讓人說出姓名。
原文
戍時發者,自絞死鬼所為,療之左索繩系其手腳腰頭。
白話
戌時發作的,是自絞死鬼所為。治療方法:用左邊的繩索繫住其手腳、腰和頭。
原文
亥時發者,盜死鬼所為,療之以刀子一口,箭一枝,灰一周,安瘧人腹上,其箭橫著底下。
白話
亥時發作的,是盜死鬼所為。治療方法:用刀子一把、箭一支、灰一圈,放在瘧疾患者腹部上,箭橫放在底下。
原文
子時發者,寡婦死鬼所為,療之令瘧人脫衣東廂床上臥,左手持刀,右手持杖,打令聲不絕,瓦盆盛水著路邊。
白話
子時發作的,是寡婦死鬼所為。治療方法:讓瘧疾患者脫去衣服,在東廂床上臥躺,左手持刀,右手持杖,擊打使其聲音不絕,用瓦盆盛水放在路邊。
原文
丑時發者,斬死鬼所為,療之令瘧人當戶前臥,頭向東。
白話
丑時發作的,是斬死鬼所為。治療方法:讓瘧疾患者在門前臥躺,頭朝東方。
原文
常山(雞骨樣者良) 茯神(去皮木) 肉桂(去粗皮,等分) 甘草(減半,熱多加之)
白話
常山(雞骨形狀者佳)、茯神(去皮木)、肉桂(去粗皮,等分)、甘草(減半,熱多則增加)。
原文
上石捶,不犯鐵器,為粗散,每服半兩,用常酒大半碗,浸一宿,於當發日早晨,空心去滓冷服,服後不可吃熱湯熱物,滓再浸或略煎,近發時再服。
白話
以上用石臼搗碎,不可接觸鐵器,製成粗散。每次服用半兩,用普通酒大半碗浸泡一夜。在發病當天早晨,空腹去渣冷服。服後不可吃熱湯熱物。藥渣再次浸泡或略微煎煮,接近發作時再服。
原文
一方不用肉桂茯神,卻用檳榔烏梅,要在人增損也。凡瘧須是發作三五次後,卻用截之為妙。
白話
另一方不用肉桂、茯神,而用檳榔、烏梅,在於人根據情況增減。凡瘧疾必須發作三五次之後,再用截瘧方法為妙。
原文
治一切瘧疾,不問先熱後寒,先寒後熱,熱多寒少,寒多熱少,年久瘧者,止一服取效,贛州羅鹽稅傳方,大有功效。知母(直者) 貝母 常山 檳榔(各五錢)
白話
治療一切瘧疾,不論先熱後寒、先寒後熱、熱多寒少、寒多熱少,以及多年瘧疾者,只服一劑即可取效。這是贛州羅鹽稅傳授的方子,大有功效。知母(直者)、貝母、常山、檳榔(各五錢)。
原文
上㕮咀,作一服,水酒各一盞,用綿蓋定,露一宿,五更望東冷服,直到巳時食乾物,若吃水便吐,煎時不得婦人見。治一切瘧。
白話
以上藥材㕮咀,作一劑。水、酒各一盞,用棉布蓋好,露天放置一夜。五更時面向東方冷服,直到巳時才能吃乾的食物。若喝水便會吐。煎藥時不得讓婦人看見。治療一切瘧疾。
原文
上平胃散一帖,大蒜一個,擂爛,用一大碗井花水,調蒜澄清,以半調平胃散,飲盡,又以余蒜水再飲,用厚被蓋臥,汗出即愈。友人鄭瀛叟由赴監試感此,遇道人授此方。治瘧疾寒熱,乃聖藥也。好信 硫黃(各等分)
白話
以上用平胃散一帖,大蒜一個,搗爛,用一大碗井花水調蒜使其澄清。用一半澄清液調平胃散,飲盡;再用剩餘蒜水飲下。用厚被蓋臥,出汗即愈。友人鄭瀛叟赴監試時感染此病,遇到道人傳授此方。治療瘧疾寒熱,可謂聖藥。好信、硫黃(各等分)。
原文
上同研末,用緋紅絹子,手捻一捻放絹上,裹如豆大,細絲練系纏數遭,系定用剪子剪下,勿得不繫緊,恐有藥失,每服一丸,星全新水送,空心服,無得人知,如服藥先一日夜服,至明正發日早,勿令人知,去無人知靜處避之,或廟宇內亦得。
白話
以上一同研成末,用緋紅色絹布,用手捻一小撮放在絹上,包裹成豆子大小,用細絲線纏繞數圈,繫緊後用剪刀剪下。注意不能繫得不緊,恐怕藥散失。每次服一丸,用星全新水送服,空腹服用,不可讓人知道。如服藥,先一天夜裡服,到第二天正發病日早晨,不要讓人知道,去無人知道的安靜處躲避,或在廟宇內也可以。