奇效良方

婦人門(附論)

調經通治方(18)

婦人門(附論)24
原文
鹿茸(燎去毛,酥炙) 赤石脂 禹餘糧(制,各一兩) 艾葉(一方無) 柏葉 附子(炮,各半兩) 熟地黃 當歸 續斷(各二兩)
白話
鹿茸(燎去毛,用酥烤過) 赤石脂 禹餘糧(炮製過,各一兩) 艾葉(有的方子沒有) 柏葉 附子(炮過,各半兩) 熟地黃 當歸 續斷(各二兩)
原文
上為細末,酒糊和丸,如梧桐子大,每服三十丸,空心用溫酒送下。一方煉蜜丸亦可。治婦人血崩,及治男子脾積氣。五靈脂(不以多少,炒令煙盡,研末)
白話
以上藥材磨成細末,用酒調糊做成丸子,大小如梧桐子,每次服用三十丸,空腹時用溫酒送下。另一個方子用煉蜜做成丸子也可以。治療婦女血崩,以及治療男子脾積氣。五靈脂(不拘多少,炒到煙盡,磨成粉末)
原文
上研末,每服一錢溫酒調下。此藥兼能解毒,及蛇蠍蜈蚣咬,塗傷處立愈。
白話
以上磨成粉末,每次服用一錢,用溫酒調服。此藥還能解毒,以及被蛇、蠍子、蜈蚣咬傷,塗在傷口處立刻痊癒。
原文
一方每服三錢,水酒童便各半盞,煎至八分,通口服,名抽刀散,治產後有病,服三服,散惡血,或心腹脅肋腳痛不可忍者。或止用童子小便尤佳。
白話
另一個方子每次服用三錢,用水、酒、童子尿各半盞,煎至八分,趁熱服用,名叫抽刀散,治療產後生病,服用三次,能散去惡血,或是心腹、脅肋、腳痛到無法忍受的情況。或者只用童子尿效果更好。
原文
或中風即入草烏頭半錢同煎,亦治腸風下血。如不飲酒者,煎烏梅柏葉湯調下。如心煩口乾渴者,加蒲黃炒減半。一方燒存性霹靂酒下。然此藥氣惡難吃,燒之存性極妙。
白話
如果中風,就加入草烏頭半錢一起煎,也能治療腸風下血。如果不喝酒的人,用烏梅柏葉湯煎好調服。如果心煩口乾口渴,加入炒過的蒲黃,分量減半。另一個方子放在火上燒存性,用霹靂酒送下。但此藥氣味難聞難以入口,燒過存性後效果極好。
原文
一方治婦人經血不止,加當歸兩片,酒一盅,與藥末同煎服。
白話
另一個方子治療婦女經血不止,加當歸兩片,酒一盅,與藥末一起煎煮服用。
原文
昔親戚黃守正卿為和劑局日,內子凌夫人,忽苦此疾危殆,百藥不動,偶得此方,旋即遂愈。治有熱久患血崩。
白話
從前親戚黃守正卿在和劑局任職時,他的妻子凌夫人突然患了此病,情況危急,各種藥物都沒有效果,偶然得到這個方子,隨即痊癒。治療有熱證且長期患血崩的病症。
原文
當歸(頭尾俱用) 白芍藥 大川芎 熟地黃(洗焙) 大艾葉 阿膠(蛤粉炒,如珠子) 黃芩(去黑者,各半兩)
白話
當歸(頭尾都用) 白芍藥 大川芎 熟地黃(洗過烘乾) 大艾葉 阿膠(用蛤粉炒成像珠子一樣) 黃芩(去掉黑色的部分,各半兩)
原文
上銼碎,每服四錢,水一盞半,生薑五片,煎七分,空心溫服。
白話
以上藥材銼碎,每次服用四錢,用水一盞半,生薑五片,煎至七分,空腹時溫服。
原文
(有一醫,療血崩,往㕮咀藥鋪市藥,其方則四物湯加阿膠大艾也。就鋪分作八服,又為鋪索黃芩半兩,加在藥內,鋪家亦醫者,曰此藥何為加黃芩?醫曰:非汝所知,吾與此藥,政以黃芩為主。夫心主血,血得熱則行,得寒則止,病者一服而愈,服即八服,至今無恙。又見數婦血崩者,亦用此醫,以黃連解毒湯加大艾,治無不效者,又當量其虛實用之。)
白話
(有一位醫生治療血崩,到藥鋪去買藥,他的方子是四物湯加阿膠和大艾。就在藥鋪分作八劑,又向藥鋪要了半兩黃芩加在藥裡,藥鋪老闆也是醫生,問:這藥為什麼要加黃芩?醫生說:這不是你能知道的,我給這個藥,正是以黃芩為主。心主血,血遇到熱就會運行,遇到寒就會停止,病人服用一劑就好了,接著服用完八劑,至今沒有問題。又見到幾個血崩婦女,也用這個醫生以黃連解毒湯加大艾治療,沒有不見效的,又應當衡量病人的虛實來使用。)
原文
治帶下之證有三:未嫁之女,月經初下,止而即得,或浴之以冷水,或熱而扇,或當風,此室女病帶下之由;有家之婦,陰陽過多,即傷胞絡,風邪乘虛而入,胞經觸冷,遂使穢液與血水相連而下之;產後帶下,由亡血失氣,傷動胞絡,門開而外風襲,肌體虛而冷風入,冷風與熱氣相連,故成液而下。
白話
治療帶下病有三種情況:未出嫁的女子,月經初來,經血剛停止就得了帶下,有的是因為用冷水洗澡,有的是因為身體熱而搧風,有的是因為對著風吹,這就是處女患帶下的原因;已經成家的婦女,性生活過多,就會損傷胞絡,風邪趁虛侵入,胞宮經脈接觸寒冷,於是使污穢的液體與血水相連而下;產後帶下,是因為失血耗氣,損傷了胞絡,宮門打開而外風侵襲,身體虛弱而冷風進入,冷風與熱氣互相結合,所以形成液體而下。
原文
冷則多白,而熱則多赤,冷熱相交,赤白俱下。
白話
寒冷就多白色,而熱就多紅色,冷熱交雜,則紅色白色一起下來。
原文
當歸(七錢半,酒浸) 附子(半兩,炮,去皮) 龍骨(鹽泥煅) 吳茱萸(湯泡去涎) 赤石脂(火煅醋淬) 乾薑(炮,各一兩半) 艾葉(一兩,以醋半盞煮乾為末) 牡蠣(一兩三錢,鹽泥煅)
白話
當歸(七錢半,用酒浸泡) 附子(半兩,炮製過,去皮) 龍骨(用鹽泥煅燒) 吳茱萸(用熱水泡過去掉涎液) 赤石脂(用火煅燒後用醋淬) 乾薑(炮製過,各一兩半) 艾葉(一兩,用醋半盞煮乾後磨成末) 牡蠣(一兩三錢,用鹽泥煅燒)
原文
上為細末,研勻,醋糊和丸如梧桐子大,以赤石脂末為衣,每服五十丸,空心用艾葉鹽湯烏梅煎湯送下。治婦人經年血崩。
白話
以上藥材磨成細末,研磨均勻,用醋糊調和做成丸子如梧桐子大,用赤石脂粉末為外衣,每次服用五十丸,空腹時用艾葉、鹽湯、烏梅煎的湯送下。治療婦女常年血崩。
原文
香附子(二兩,炒赤) 蓮殼(五個,燒存性)上為細末,每服二錢,空心陳米飲調下。治血崩不止。棕毛(燒存性,一兩) 龍骨(煅過,二錢)
白話
香附子(二兩,炒到紅色) 蓮殼(五個,燒存性)以上磨成細末,每次服用二錢,空腹用陳米湯調服。治療血崩不止。棕毛(燒存性,一兩) 龍骨(煅過,二錢)
原文
上為細末,研勻,每服三錢,空心好酒調下,二服立止。治婦人血崩不止。防風(不以多少,去叉蘆)
白話
以上磨成細末,研磨均勻,每次服用三錢,空腹用好酒調服,服用兩次立刻停止。治療婦女血崩不止。防風(不拘多少,去掉叉蘆)
原文
上為細末,每服二錢,食前酒煮白麵清調下,日二服,更以麵糊作為丸,酒投之極驗。
白話
以上磨成細末,每次服用二錢,飯前用酒煮白麵的澄清湯調服,每天服用兩次,再用麵糊做成丸子,用酒送下非常有效。
原文
治婦人白崩不止,赤白帶下,或五色崩漏,常服滋血調氣。香附(不以多少,去毛,炒焦)
白話
治療婦女白崩不止,赤白帶下,或五色崩漏,常服用可以滋養血液、調和氣機。香附(不拘多少,去毛,炒焦)
原文
上為細末,每服二錢,食前熱酒調下,放溫服,米飲亦得。治崩中下血方。
白話
以上磨成細末,每次服用二錢,飯前用熱酒調服,放溫服用,用米湯也可以。這是治療崩中下血的方子。
原文
崩中藥多是用止血藥及補血藥,惟此方治陽乘陰,所謂天暑地熱、經水沸溢者。黃芩(不以多少)
白話
治療崩中的藥物大多是用止血藥和補血藥,只有這個方子治療陽氣侵犯陰分,也就是所謂的天氣暑熱、地氣炎熱,導致經血沸騰泛溢的情況。黃芩(不拘多少)
原文
上為細末,每服一錢,霹靂酒下。一方用荊芥煎湯下。
白話
以上磨成細末,每次服用一錢,用霹靂酒送下。另一個方子用荊芥煎湯送下。
原文
近朝有王御醫值夜,忽有一宮女,血如山崩,其時暑月,藥笥中只有大順散兩貼,以冷水調服,旋即奏效。以此知醫者要在權變也。治婦人血崩方。
白話
近朝有位王御醫值夜班,忽然有一個宮女,血崩如大山崩塌,當時正值暑月,藥箱中只有大順散兩帖,用冷水調服,立刻見效。由此可知醫者關鍵在於權衡變通。這是治療婦女血崩的方子。
原文
上用烏梅燒灰研末,以烏梅湯調下,酒調亦可。治血崩。縮砂(用新者,不以多少,於新瓦上炒香)
白話
以上用烏梅燒成灰磨成粉末,用烏梅湯調服,用酒調也可以。治療血崩。縮砂(用新的,不拘多少,在新瓦上炒出香味)
原文
上為細末,每服三錢,食前溫酒調下,米飲亦可。治婦人血崩。
白話
以上磨成細末,每次服用三錢,飯前用溫酒調服,用米湯也可以。治療婦女血崩。