奇效良方

婦人門(附論)

調經通治方(15)

婦人門(附論)34
原文
上為細末,煉蜜和丸,如梧桐子大,每服五十丸,用溫酒或米飲送下,空心食前服。
白話
將以上藥材研磨成細末,加入煉蜜調和製成丸劑,如梧桐子般大小。每次服用五十丸,用溫酒或米湯送服,空腹、飯前服用。
原文
治婦人諸疾,繼續而生,帶下淋瀝,五邪失心,憂愁思慮,意思不樂,飲食無味,月水不調,及腹中一切疾病,有似懷孕,連年累月,羸瘦困弊,或歌或哭者,或如鬼所使,但服此藥,無不愈者。
白話
治療婦女各種疾病,接連不斷發生,如帶下淋瀝、五邪失心、憂愁思慮、心情不樂、飲食無味、月經不調,以及腹中一切疾病,症狀類似懷孕,長年累月,身體瘦弱睏頓疲憊,有時唱歌有時哭泣,或者好像被鬼怪驅使。只要服用此藥,沒有不痊癒的。
原文
桔梗 柴胡 菖蒲 吳茱萸(湯泡七次,焙乾) 紫菀(去苗土) 黃連(去須) 肉桂(去粗皮) 厚朴(去粗皮,薑汁炙) 人參(去蘆) 茯苓(去皮) 皂角(去皮子,炙) 蜀椒(去目併合口,炒出汗) 巴豆(去皮心膜,出油,炒,細研,各半兩) 川烏(炮,去皮臍,二兩半)
白話
桔梗、柴胡、菖蒲、吳茱萸(用湯浸泡七次,烘乾)、紫菀(去除苗和土)、黃連(去除鬚根)、肉桂(去除粗皮)、厚朴(去除粗皮,用薑汁炙過)、人參(去除蘆頭)、茯苓(去皮)、皂角(去皮和子,炙過)、蜀椒(除去籽粒和閉合的口,炒至出汗)、巴豆(去皮、心、膜,去除油脂,炒過,細研,各半兩)、川烏(炮製,去皮和臍,二兩半)。
原文
上為細末,研勻,煉蜜和丸,如梧桐子大,每服三丸,漸加至五七丸,食後臨臥生薑湯送下。隨證斟量加入
白話
將以上藥材研磨成細末,攪拌均勻,加入煉蜜調和製成丸劑,如梧桐子般大小。每次服用三丸,逐漸增加至五到七丸,飯後或臨睡前用生薑湯送服。可根據症狀斟酌增減用量。
原文
莪朮(煨) 川芎 當歸(去尾) 熟地黃(各酒洗) 白芷 茴香 楊芍藥 甘草(各一兩)
白話
莪朮(煨過)、川芎、當歸(去尾)、熟地黃(各用酒洗過)、白芷、茴香、楊芍藥、甘草(各一兩)。
原文
上為細末,每服二錢,鹽酒調下。月水不調,銀器燈心。安胎,黃耆生地黃。補虛調氣,生薑大棗。遍身虛腫,當歸酒。小便不通,滑石末。心虛,硃砂研末調。
白話
將以上藥材研磨成細末,每次服用二錢,用鹽酒調服。若月經不調,加銀器燈心。安胎,加黃耆、生地黃。補虛調氣,加生薑、大棗。全身虛腫,用當歸酒送服。小便不通,加滑石末。心虛,加硃砂研磨成末調服。
原文
敗血衝心,腹疼如刀刺,燒秤捶紅淬酒,如不退,五靈脂酒。血閉身疼,炒姜酒。吐酸水,丁香七粒煎湯。血風上攻,眼目浮腫,荊芥。小腹痛,木瓜。渾身浮腫,薑湯或蔥湯。胃虛噁心,藿香。頭面腫,赤豆荊芥湯下。血不止,木香湯。冷嗽,桑白皮乾柿。頭痛,川芎細辛。血風潮熱,生薑紅棗。虛汗,麻黃根。吐不止,青陳皮。血風腰疼,蕓薹子捶碎。
白話
敗血衝心,腹部疼痛如刀刺,用燒紅的秤錘淬入酒中服用;如果未退,用五靈脂酒。血閉身疼,用炒薑酒。吐酸水,用丁香七粒煎湯。血風上攻,眼目浮腫,加荊芥。小腹痛,加木瓜。全身浮腫,用薑湯或蔥湯送服。胃虛噁心,加藿香。頭面腫,用赤豆荊芥湯送服。血不止,用木香湯。冷嗽,加桑白皮、乾柿。頭痛,加川芎、細辛。血風潮熱,加生薑、紅棗。虛汗,加麻黃根。嘔吐不止,加青皮、陳皮。血風腰痛,將蕓薹子捶碎使用。
原文
女人血結不通,手發攣急,不知其數,薺菜一撮,順流水挪汁。手足痹,樟柳根浸酒。女人血氣成塊築心,銀子燈心。血崩赤白帶,真龍骨末好紅酒調。
白話
女性血結不通,手部發生痙攣拘急,次數頻繁,用薺菜一把,順著流水方向搓出汁液服用。手足麻木,用樟柳根浸泡酒服用。女性血氣結塊攻衝心臟,加銀子、燈心。血崩、赤白帶下,用真龍骨末以優質紅酒調服。
原文
血風衝心,狂言亂語,渾身壯熱,桃柳枝七寸。血刺成塊不散,菴䕡。女人癖氣膈氣,炒茴香酒。
白話
血風衝心,言語狂亂,全身高熱,加桃枝、柳枝各七寸。血刺成塊不消散,加菴䕡。女性癖氣、膈氣,用炒茴香酒送服。
原文
婦人不問虛熱傷風,血氣潮熱增寒,一切百病,先以三服,隨證湯引投之,服以他藥調理,無不應驗。冷嗽,豬血。心燥豬肝酒。
白話
婦女不論虛熱傷風、血氣潮熱、惡寒,以及一切百病,先服用三劑,依照症狀配以湯引,之後再用其他藥物調理,無不見效。冷嗽,加豬血。心煩燥熱,用豬肝酒。
原文
催生,順流水滑石禹餘糧榆白皮坯子乳香葵子酸車草汁煎湯,或黃柞葉垂下者。胎衣不下,再加茂術地黃竹青。
白話
催產時,用順流水、滑石、禹餘糧、榆白皮、坯子、乳香、葵子、酸車草汁煎湯,或用黃柞樹垂下的葉子。若胎衣不下,再加茂術、地黃、竹青。
原文
行血,菴䕡生地黃紅花蘇木陳艾,減楊芍藥,加赤芍藥梢。治婦人諸疾。
白話
活血行血,用菴䕡、生地黃、紅花、蘇木、陳艾,減少楊芍藥,加入赤芍藥梢。治療婦女各種疾病。
原文
香附子(瓦器炒黑色,勿焦) 白芍藥(各一兩) 甘草(一錢)
白話
香附子(用瓦器炒至黑色,不要炒焦)、白芍藥(各一兩)、甘草(一錢)。
原文
上為細末,每服三錢,沸湯下。血崩不止,竹葉煎湯下。
白話
將以上藥材研磨成細末,每次服用三錢,用滾水送服。血崩不止,用竹葉煎湯送服。
原文
月水不行,手足熱,加生薑炒當歸煎木通湯下。月水不勻,當歸酒下。頻頻下血不住,米飲下。
白話
月經不通,手足發熱,加生薑、炒當歸,用木通湯煎服。月經不調,用當歸酒送服。頻頻出血不止,用米湯送服。
原文
氣痛,及老婦人忽下血,加炒薑黃炒陳皮湯任下。
白話
氣痛,以及老年婦女忽然出血,加炒薑黃、炒陳皮,用湯隨意送服。
原文
治六脈俱中,得弦洪緩相合,按之無力,弦在上,是風熱濕下陷入陰中,陽道不行,其證閉目則渾身麻木,晝少而夜甚,覺而開目,則麻木漸退,則絕無常開其目。
白話
治療六脈都呈現弦、洪、緩相結合的脈象,按之無力,弦脈在上,這是風、熱、濕下陷進入陰分,陽氣運行不暢。其症狀是閉眼時全身麻木,白天較輕而夜晚加重,醒來睜開眼睛則麻木逐漸消退,因此患者幾乎不敢正常睜眼。
原文
此證不得懼其麻木,不敢閤眼,致不得體皆重,時有痰嗽,覺中常有痰而不利,時有燥作,氣短促而喘,肌膚充盛,飲食不減,大小便如常,惟畏其麻木,不敢閤眼,是其苦楚。觀其色脈,形病相應而不逆。
白話
此病證不能因為害怕麻木而不敢閉眼,導致身體感覺沉重,時常痰嗽,感覺喉中常有痰而不通暢,有時乾燥發作,氣短而喘,皮膚肌肉豐滿,飲食不減,大小便正常,只是畏懼麻木而不敢閉眼,這是患者的痛苦。觀察其面色和脈象,形體與疾病相應,並非逆證。
原文
《內經》曰:陽盛瞑目而動輕,陰病閉目而靜重。又云:諸脈皆屬於目。
白話
《內經》說:陽氣盛則閉目而動作輕快,陰氣病則閉目而安靜沉重。又說:所有經脈都與眼睛相聯繫。
原文
《靈樞經》云:開目則陽道行,陽氣布遍周身,閉目則陽道閉而不行,如晝夜之分,知其陽衰而陰旺也。
白話
《靈樞經》說:睜開眼睛則陽氣通路運行,陽氣布散全身;閉上眼睛則陽氣通路閉塞不行,如同晝夜之分,由此可知是陽氣衰弱而陰氣旺盛。
原文
且麻木為風,三尺之童皆以為然,細按之有區別耳。
白話
況且麻木屬風,連孩童都這樣認為,但仔細辨別其實有區別。
原文
久坐而起,亦有麻木,為如繩繫縛之人,釋之覺麻木而不敢動,久則自已。以此驗之,非有風邪,乃氣不行也。治之當補肺中之氣,麻自去矣。
白話
久坐之後起身,也會有麻木感,如同被繩子捆綁的人,解開後感覺麻木而不敢活動,過一會兒自然恢復。由此驗證,並非風邪,而是氣機不暢。治療應當補益肺中之氣,麻木自然消除。
原文
知經脈中陰火乘其陽分,火動於中為麻木也,當兼去陰火則愈矣。
白話
可知經脈中的陰火侵犯陽分,火在體內擾動產生麻木,應當同時去除陰火則可痊癒。
原文
時痰嗽者,秋涼在外在上而作也,則實其皮毛以溫劑。
白話
時常痰嗽,是秋季涼氣在外在上引發的,應當用溫熱之劑充實其皮毛。
原文
身重脈緩者,濕氣伏匿而作也,時見燥作,當升陽助氣益血,微瀉陰火,與濕通行經脈,調其陰陽則已矣,非五臟六腑之本有邪也,補氣升陽和中湯主之。
白話
身體沉重、脈象緩慢,是濕氣潛伏而發作,有時出現乾燥症狀,應當升發陽氣、助氣養血,輕微瀉除陰火,並使濕氣隨之運行經脈,調和陰陽即可。這並非五臟六腑本身有邪,用補氣升陽和中湯主治。
原文
黃耆(五錢) 白芍藥 人參(各三錢) 當歸身 白朮 橘紅 澤瀉(各二錢) 草豆蔻仁 黃柏(酒製) 升麻 白茯苓 生甘草梢(各一錢) 蒼朮(一錢半) 佛耳草(四錢) 炙甘草(四兩)上㕮咀,每服五錢,煎法如常,巳時間服。
白話
黃耆(五錢)、白芍藥、人參(各三錢)、當歸身、白朮、橘紅、澤瀉(各二錢)、草豆蔻仁、黃柏(酒製)、升麻、白茯苓、生甘草梢(各一錢)、蒼朮(一錢半)、佛耳草(四錢)、炙甘草(四兩)。以上藥材切碎,每次服用五錢,按常規方法煎煮,在巳時(上午九至十一點)間服用。
原文
治虛勞血弱,肌肉枯燥,手足多煩,肢節痠痛,鬚髮脫落,面少顏色,腹中拘急,痛引腰背,去血過多。
白話
治療虛勞血弱,肌肉乾枯,手足煩熱,肢節痠痛,鬚髮脫落,面色無華,腹中拘攣緊張,疼痛牽引腰背,以及失血過多。
原文
崩傷內竭,胸中氣短,晝夜不得眠,情思不樂,怔忡多汗。熟地黃 當歸(各一兩)
白話
崩漏損傷導致體內衰竭,胸中氣短,晝夜不能安眠,情緒不佳,心悸多汗。熟地黃、當歸(各一兩)。
原文
上為末,煉蜜和丸,如梧桐子大,每服二十丸,不拘時米飲送下。治婦人勞倦。
白話
將以上藥材研磨成末,加入煉蜜調和製成丸劑,如梧桐子般大小。每次服用二十丸,不拘時間,用米湯送服。治療婦女勞倦。
原文
虎骨(五銖) 防風 藁本 甘草 白芷 茯苓(各二銖) 當歸 芍藥 續斷 白朮 附子(各三銖)上為粗末,生薑棗煎服,不拘時。
白話
虎骨(五銖)、防風、藁本、甘草、白芷、茯苓(各二銖)、當歸、芍藥、續斷、白朮、附子(各三銖)。以上藥材製成粗末,用生薑、大棗煎煮服用,不拘時間。
原文
治婦人血氣不足,夜間虛乏,有汗,倦怠少力。
白話
治療婦女血氣不足,夜間虛弱乏力,有汗,疲倦無力。
原文
黃耆 當歸 茯苓 五味子(各半兩) 芍藥 遠志 人參 白朮 浮麥(各一分) 甘草(三銖)
白話
黃耆、當歸、茯苓、五味子(各半兩)、芍藥、遠志、人參、白朮、浮麥(各一分)、甘草(三銖)。
原文
上銼,每服三錢,水一盞半,姜三片,煎至七分,去滓,不拘時服。
白話
將以上藥材切碎,每次服用三錢,用水一盞半,生薑三片,煎煮至七分,去渣,不拘時間服用。
原文
理中茯苓湯 曾治一婦人六十歲,病振寒戰慄(太陽寒水客也,)呵欠嚏噴(足少陽溢也,) 口亡津液(足陽明不足也,) 心下急痛而痞(手少陰受寒水,故急痛,足太陰血滯為勝,) 身熱近火(熱在皮表,寒在骨髓,亦有振寒戰慄也,) 臍下惡寒(丹田有寒,) 滿身黃而白睛黃(寒濕也,以表證之炮其寒也,) 溺黃赤而黑頻數(寒濕勝也,)自病來身重如山,便著床枕(至陰濕勝也,) 其脈診得左右緩,並尺命門中得弦而急極細,雜之以洪而極緩(如急為寒,加之以細者,其方寒水,雜以緩,甚者濕勝,出黃色也,又洪大者 ,心火受制也,)左尺按之至骨,舉指來實者(壬癸俱旺也,) 六脈按之俱空虛(下焦無陽也,) 先以輕劑去其中焦寒濕,兼退其洪大脈,理中湯。
白話
理中茯苓湯。曾治療一位六十歲的婦女,患病表現為振寒戰慄(這是太陽寒水侵犯所致),呵欠噴嚏(足少陽經氣溢洩),口中缺乏津液(足陽明經不足),心下急痛且痞滿(手少陰經受寒水,所以急痛;足太陰經血滯為主),身體發熱喜歡靠近火(熱在皮表,寒在骨髓,也有振寒戰慄),臍下畏寒(丹田有寒),全身發黃且白睛發黃(寒濕所致,根據表證用炮製方法去其寒),小便黃赤而黑、次數頻繁(寒濕偏盛),自生病以來身體沉重如山,只能躺臥床上(至陰濕氣偏盛)。其脈診得左右皆緩,且尺部、命門脈中出現弦而急、極細,夾雜洪而極緩(如急脈為寒,加上細脈,表明寒水;夾雜緩脈,甚則濕勝,出現黃色;又洪大脈,是心火受制)。左尺脈按至骨,舉指後脈來充實(壬癸水俱旺),六脈按之都空虛(下焦無陽)。先用輕劑去除其中焦寒濕,同時退其洪大脈,使用理中湯。