原文
《內經》云:風氣與太陽行諸脈俞,散於分肉之間,與衛氣相干,其道不利,故使肌肉膭䐜而有潰,衛氣有所凝而不行,故其肉有不仁也。
《內經》說:風氣伴隨太陽運行於各條經脈俞穴,散布在肌肉之間,與衛氣相互侵犯,經絡的道路不通暢,所以使肌肉腫脹潰爛;衛氣有所凝結而運行不暢,所以肌肉感覺麻木。
原文
癘者有榮衛熱胕,其氣不清,故使鼻柱壞而色敗,皮膚潰潰,風寒客於脈而不去,名曰癘風,以其酷熱曝悍可畏耳。
癘病患者有榮衛之氣熱浮,衛氣不清潔,所以使鼻柱損壞而顏色敗壞,皮膚潰爛;風寒侵入脈中而不消散,稱為癘風,是因為它極為酷熱暴烈可怕罷了。
原文
夫人患此病者,先分在上在下,所感之處,古方治以在上者,以醉仙散,取其臭涎惡血,於齒縫中出;在下者,以通天再造散,取惡物陳蟲,於穀道中出。
患有此病的人,首先必須分辨病邪在上部還是下部,以及感染的部位。古方治療病邪在上的,用醉仙散,取其中的臭穢涎液和惡血,從牙齒縫隙中排出;病邪在下的,用通天再造散,取其中的穢物和陳蟲,從肛門中排出。
原文
然此邪毒,藥雖攻出,其源尚在經絡,受病於陽明之經。凡治此病,先觀患人身上疙瘩與瘡。
然而這種邪毒,藥物雖然能將其攻出,但病源還在經絡中,是陽明經受病。凡是治療此病,首先要觀察病人身上的疙瘩和瘡。
原文
若先見於上者,或下體多者,或上下同得者,或下而覆在上者,乃陽明胃經也,是以無物不受,此其濕熱浸漬經絡。
如果瘡先出現在上部,或者下身較多,或者上下都有,或者下身蔓延到上身的,都是陽明胃經的問題,因為胃經無所不容,這是濕熱浸淫腐蝕經絡所致。
原文
久則虛,使風入於人也,氣受之則在上多,血受之則在下多,氣血俱受甚重,非醫之神手,能起此病者鮮矣。
病邪久留就會使正氣虛損,導致風邪侵入人體。氣分受邪則在上部症狀多,血分受邪則在下部症狀多,氣血都受邪就會更加嚴重,不是醫術神奇的醫生,能治好此病的人很少了。
有的病邪從上而下,有的從下而上,逐漸發展而來的,都是可以治好的病。
原文
人見其病勢緩,多忽之,若能攝養,保和得宜,鮮有不愈者也。
人們看到這種病發展緩慢,大多忽視它,如果能夠注意保養,調理得當,很少有不能康復的。
原文
若不能絕滋味,遠色欲,皆不免再發,則終於不能救矣。
如果不能杜絕美食,遠離色慾,都難免會復發,那就最終無法救治了。
原文
前人曾治五人中間,惟一妇人得免而疾安,以其貧甚,無物可吃,欲啖無從所覓,餘四人不能禁忌,妄許者三二年後皆再發而危。
前人曾治療五個病人,其中只有一個婦女得以康復平安,因為她極度貧窮,沒有東西可吃,想要吃東西也無處可得,其餘四人不能遵守禁忌,隨便答應的人兩三年後都復發而陷入危險。
孫真人說:我常常治療四五百人,最終沒有一人能避免死亡。
原文
非孫真人不能治也,蓋無一人能守禁忌耳,此一妇人本病外因,又服三五百服加減四物湯,半年之上,方得月經行,十分安愈。
並不是孫真人不能治療,而是沒有一個人能遵守禁忌罷了。這一位康復的婦女,除了本病的外因之外,又服用三五百劑加減四物湯,過了半年以上,才恢復月經,十分平安地康復了。
原文
若人患此,鼻柱壞爛,肌肉潰潰,遊思知陽明經分受風木之邪也明矣,不可泥於風寒而已。
如果有人得了這種病,鼻柱壞爛,肌肉潰爛,由此可明確知道是陽明經分受到風木之邪的侵襲,不能只是固執於風寒罷了。
原文
內有臭涎惡血、陳蟲惡物之類者,又何為而致然也?
體內有臭穢的涎液、惡血、陳舊的寄生蟲和穢物之類的東西,又是什麼原因導致的呢?
原文
蓋謂厥陰主生五蟲,其相火熱甚而制金,金衰故木來侮,肺受熱而氣不清矣。
這是因為厥陰主生五蟲,其中相火過於熾熱而制約肺金,肺金衰弱所以肝木前來侵犯,肺受熱邪而衛氣不清了。
原文
況血隨氣運,涎隨氣降,氣既不能施化,則血聚而涎積矣。
況且血隨氣的運動而運行,涎隨氣的下降而沉降,氣既然不能正常運化,那麼血就會聚積而涎也會積累。
原文
血聚久則汙惡,涎積久則臭濁,濕涎熱血相為熏蒸,久則肌肉潰爛而生蟲,治之使邪出於齒縫大腸之間者,乃是陽明經之道路也。
血聚積久了就會變得汙穢敗壞,涎積累久了就會臭濁,濕的涎液與熱的血相互熏蒸,久而久之就會肌肉潰爛而生蟲。治療時使邪氣從齒縫和大腸之間排出,那是因為陽明經的路徑在這裡。
原文
蓋真土敗木賊之泟宜乎,況又不能守戒忌者歟!此丹溪先生所以痛言之深也。
這是因為脾土虛弱而肝木過盛所導致的病理變化,更何況又不能遵守戒律禁忌呢!這就是丹溪先生之所以痛切深刻地論述的原因。
原文
大風病是受天地間殺物之風,古為癘風,可不畏哉!
大風病是受到天地間具有殺傷萬物之氣的風,古人稱為癘風,難道不令人畏懼嗎!
原文
《三因方》之所載,此其惡疾者是也,雖名曰風,未必因風所得。
《三因方》所記載的,就是這種可怕的疾病,雖然名叫風,未必是因為風而得到的。
原文
大率多嗜色欲,勞動氣血,熱發汗泄,不避邪風冷濕,使淫氣與衛氣相干,致肌肉皮膚潰爛,鼻梁塌壞。
大致多是因為過度貪戀色慾,損耗氣血,發熱時出汗泄散,不避邪風冷濕,使淫邪之氣與衛氣相互侵犯,導致肌肉皮膚潰爛,鼻梁塌陷損壞。
原文
《千金方》云:所謂自作不仁,極猥之業,雖有悔言,而無悔心,良可嘆也!
《千金方》說:所謂自己作孽不仁,極其邪惡的行為,雖然有後悔的言語,卻沒有後悔的心,實在令人感嘆!
原文
然亦有傳染者,原其所因,皆夫婦不知禁忌,因而不避風寒暑濕之氣,因虛邪入經絡,久則漸成斯疾。
然而也有傳染的情況,探究其中的原因,都是夫婦不知道禁忌,因此不避開風寒暑濕之氣,因為虛邪侵入經絡,久而久之就逐漸形成這種疾病。
原文
又有勞役飲食,涎結於胃,流入經絡,風濕相搏,致使風癢,不可一例作癘風治之,則誤矣。
又有因勞累和飲食失調,涎液凝結在胃中,流入經絡,風濕相互搏結,導致風癢的,不能一概當作癘風來治療,否則就錯誤了。
原文
《內經》云:脈風成為癘,俗雲癩病也,先樺皮散,從少至多,服三五七日,灸承漿穴七壯,灸瘡輕再灸,瘡愈三灸之,後服二聖散泄熱,祛血中之風邪,戒房室三年,病癒藥灸同止。述類右形,此治肺風之法也。
《內經》說:脈風成為癘,俗稱癩病。先用樺皮散,從少量開始逐漸增加,服用三到七天,灸承漿穴七壯,灸瘡輕微好轉再灸,瘡好了再灸三次,之後服用二聖散泄熱,祛除血中的風邪,戒除房事三年,病好了藥和灸同時停止。以上的論述和分類,這是治療肺風的方法。
原文
《靈樞》云:癘風數刺其腫上,已,刺以銳針,針其處,按出其惡氣;腫盡乃止。常食方食,勿食他食,以犯其病。
《靈樞》說:癘風多次針刺其腫塊處,針刺完畢後,用尖銳的針具針刺患處,按壓以排出其中的惡氣;腫塊完全消退才停止。平常吃普通的食物,不要吃其他食物,以免觸犯病情。
原文
且癩病古今以為難治之證,前人救生民之病苦,置諸方論,詳備於象,後之學者,誠心鑑諸。
而且癩病古今以來都認為是難以治療的病症,前人為了拯救百姓的病苦,制定了各種方劑論述,詳細而完備地記載在典籍中,後來的學者應當真心借鑒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。