奇效良方

痼冷門(附論)

痼冷門(附論)

痼冷門(附論)33
原文
夫痼冷者,痼為年久長固者也,冷為寒極至甚者也。
白話
所謂痼冷,痼是指年深日久、頑固難癒的意思,冷是指寒氣極為嚴重的意思。
原文
《三因方》云:人以臟腑稟賦不同,亦有將理失宜,遂致偏冷偏熱,故方中有痼冷積熱之說。
白話
《三因方》說:人由於臟腑稟賦不同,也有調養不當的,因而導致偏冷偏熱,所以方劑中有痼冷、積熱的說法。
原文
痼冷者,中寒也,多因真氣既微,胃氣不實,復啖生冷冰雪之屬,致腸胃虛寒。
白話
痼冷,就是中了寒邪,大多因為真氣已經虛弱,胃氣不充實,又吃了生冷冰凍之類的食物,導致腸胃虛寒。
原文
陰既停凝,陽不能正,大便洞泄,小便頻數,鼻多清涕,嘔吐涎沫,水穀不化,腸胃絞痛,肚腹如冰冷。
白話
陰寒已經凝結停聚,陽氣不能恢復正常,就會大便腹瀉如水,小便次數增多,鼻流清涕,嘔吐涎沫,食物不能消化,腸胃絞痛,腹部感覺冰冷。
原文
洒洒淅淅,皆陽虛陰盛之所為也,張長沙有陰毒之證,雖不為痼冷,即冷寒所傷,令人為手足冷,腰背強,臍腹築痛,咽喉不利,嘔吐不利,身如被杖,脈細欲絕。此由腎氣虛寒,外傷風冷,或因冷物傷脾。
白話
發冷寒戰的樣子,都是陽氣虛弱、陰氣過盛所造成的。張長沙記載有陰毒證,雖然不算是痼冷,但受到冷寒傷害,會使人手足冰冷,腰背僵硬,臍腹刺痛,咽喉不暢,嘔吐不適,全身疼痛如被棍棒打,脈象細弱似將断绝。這是由於腎氣虛寒,外感風冷,或者因為吃了冷物損傷了脾臟。
原文
蓋脾為太陰,內外皆陰,則陽氣不守,遂成陰毒。
白話
脾屬太陰,內外都是陰寒,所以陽氣不能固守,就形成了陰毒。
原文
四肢逆冷,額上手背冷,而汗出不止,或眼痛不堪任,唇口手足爪甲俱青黑,氣上衝心,而脈沉細伏匿者。
白話
四肢冰冷逆冷,額頭和手背發冷,汗出不止,有的人眼睛疼痛難以忍受,嘴唇、口舌、手腳指甲都呈青黑色,氣上衝心胸部,而且脈象沉細隱伏的。
原文
或多煩渴者,精神如失,故曰陰勝則身寒汗出,身必鼓慄而寒,寒則厥,宜溫藥以復其陽氣,或於氣海關元灸之。
白話
有的人煩躁口渴,精神恍惚失神。所以說陰氣偏勝就會身體寒冷出汗,身體必定會發抖而畏寒,寒甚就會厥逆,適宜用溫熱藥來恢復陽氣,或者在氣海、關元穴位艾灸。
原文
《醫律》云:冷者陰之至盛,陽之至衰,陰過曰寒。
白話
《醫律》說:冷是陰氣到了極盛,陽氣到了極衰,陰氣過度就叫做寒。
原文
經曰:寒者熱之,服以熱劑,乃治冷之正法。
白話
經書說:寒證用熱法治療,服用熱性藥物,才是治療冷證的正確方法。
原文
內則飲以至燥至剛之藥,外則灼以數百艾炷,逐其陰而助其陽,斯又治冷夾攻之道也。
白話
內服極為燥烈剛猛的藥物,外用艾灸燒灼數百壯,驅逐陰寒而扶助陽氣,這又是內外夾攻治療冷證的方法。
原文
大抵人身貴乎陰陽升降,平和無偏,則無疾矣。
白話
大凡人體可貴之處在於陰陽的升降運動,平和協調沒有偏頗,就不會有疾病了。
原文
若有偏勝,是即有沉寒痼冷之證,乃真陽耗散,脾胃虛弱,失於調理,以致胃寒,食啖冷物黏膩難化生硬之類,經年累月,久積而成痼冷,漸被其傷,脾腎因而漬積,臟腑以成痼疾矣,但有寒冷等邪觸犯,速然而作,以臻手足厥逆,畏冷增寒,飲食不化,或嘔吐涎沫,或大便洞泄,米穀不消,或小便頻數,或肚腹絞痛,或逢寒咳嗽,或㿗疝大作,是其證也。《內經》曰:寒淫所勝,平以辛熱。
白話
如果有了偏頗,就會有沉寒痼冷的證候。這是因為真陽耗散,脾胃虛弱,失於調養,致使胃寒,吃了黏膩難以消化或生硬之類的冷物,經年累月,久遠積累而成痼冷,逐漸受到傷害,脾腎因而浸淫積滞,臟腑於是形成了頑疾。一旦受到寒冷等邪氣侵觸,就會迅速發作,導致手足厥逆,怕冷加劇,飲食不消化,或嘔吐涎沫,或大便腹瀉水樣,食物不消化,或小便次數增多,或肚腹絞痛,或遇寒咳嗽,或疝氣大作,都是這個證候的表現。《內經》說:寒邪偏盛,用辛熱藥物來平抑。
原文
又《內經·舉痛篇》云:經脈流行不止,環周不休,寒氣入經而稽遲,泣而不行,客於脈外則血少,客於脈中則氣不通,故卒然而痛。
白話
又有《內經·舉痛篇》說:經脈中的氣血流行不停,循環周而復始。寒氣侵入經脈就會凝滞遲緩,像淚泣一樣運行不暢。寒氣停留在脈外就會使血量減少,停留在脈中就會使氣機不通,所以會突然發生疼痛。
原文
岐伯曰:寒氣客於脈外則脈寒,脈寒則縮蜷,縮蜷則脈絀急,絀急則外引小絡,故卒然而痛。得炅則痛立止。因重中於寒,則痛久矣。
白話
岐伯說:寒氣侵襲脈外就會使脈管寒冷,脈管寒冷就會收縮蜷曲,收縮蜷曲就會使脈管拘急,拘急就會在外面牵引小絡脈,所以會突然疼痛。得到溫熱就會疼痛立刻停止。如果再次被寒邪侵襲,疼痛就會持續很長時間。
原文
寒氣客於經脈之中,與炅氣相搏則脈滿,滿則痛而不可按也。
白話
寒氣侵入經脈之中,與熱氣相互搏結就會使脈管充滿,脈管充滿就會疼痛而且不能按壓。
原文
寒氣稽留,炅氣從上,則脈充大而血氣聚,故痛甚不可按也。
白話
寒氣稽留不行,熱氣從上面迫來,就會使脈管充盈脹大而且血氣聚結,所以疼痛劇烈不能按壓。
原文
寒氣客於腸胃之間,膜原之下,血不得散,小絡急引故痛。按之則血氣散,故按之痛止。
白話
寒氣侵襲腸胃之間,膜原之下,血液不能疏散,小絡脈緊急牵引所以疼痛。按壓它就會使血氣散開,所以按壓時疼痛就停止。
原文
寒氣客於俠脊之脈則深,按之不能及,故按之無益也。
白話
寒氣侵襲俠脊的脈就會深入,按壓不能觸及,所以按壓也沒有益處。
原文
寒氣客於衝脈,衝脈起於關元,隨腹直上,寒氣客則脈不通,脈不通則氣因之,故喘動應手矣。
白話
寒氣侵襲衝脈,衝脈起始於關元,沿著腹部直向上行,寒氣侵襲就會使脈道不通,脈道不通氣機就隨之阻礙,所以會有喘動應手的感覺。
原文
寒氣客於背俞之脈,則血脈泣,脈泣則血虛,血虛則痛,其俞注於心,故相引而痛。按之則熱氣至,熱氣至則痛止矣。
白話
寒氣侵襲背俞的脈,就會使血脈凝滞,血脈凝滞就會血虛,血虛就會疼痛。背俞之氣注入於心,所以會相互牵引而疼痛。按壓就會有熱氣到來,熱氣到來疼痛就會停止。
原文
寒氣客於厥陰之脈,厥陰之脈者,絡陰器,繫於肝,寒氣客於脈中,則血泣脈急,故脅肋與少腹相引痛矣。
白話
寒氣侵襲厥陰之脈,厥陰之脈連接陰器,附著於肝臟。寒氣侵襲脈中,就會血液凝滞脈管緊急,所以脅肋與少腹相互牵引而疼痛。
原文
厥氣客於陰股,寒氣上及少腹,血泣在下相引,故腹痛引陰股。
白話
逆氣侵襲陰股,寒氣向上波及少腹,血液在下方凝滞相互牵引,所以腹部疼痛向下牵引至陰股。
原文
寒氣客於小腸膜原之間,絡血之中,血泣不得注於大經,血氣稽留不得行,故宿昔而成積矣。
白話
寒氣侵襲小腸膜原之間,絡脈血液之中,血液凝滞不能注入大的經脈,血氣稽留不能運行,所以經過一段時間就形成了積聚。
原文
寒氣客於五臟,厥逆上泄,陰氣竭,陽氣未入,故卒然痛死不知人,氣復反則生矣,寒氣客於腸胃,厥逆上出,故痛而嘔也。
白話
寒氣侵襲五臟,厥逆向上泄越,陰氣衰竭,陽氣不能入內,所以突然疼痛昏死不知人事,如果陽氣恢復返回就能存活。寒氣侵襲腸胃,厥逆向上發出,所以疼痛而且嘔吐。
原文
寒氣客於小腸,小腸不得成聚,故後泄腹痛矣,然寒則腠理閉,則氣道不行,故氣收斂,冷積於中,遂為痼冷之疾也。
白話
寒氣侵襲小腸,小腸不能正常消化聚集,所以腹瀉腹痛。然而寒邪就會使腠理閉塞,氣道就不暢通,所以氣機收斂,冷氣積聚在體內,最終成為痼冷的疾病。
原文
《直指方》云:人之處世飲食為上,湯藥次之,惟其口腹不充,嗜欲無節,所以臟中停聚而為之沉痼也,故有沉寒痼冷之名耶。
白話
《直指方》說:人活在世間,飲食是最重要的,湯藥次之。只是因為口腹不能滿足,嗜欲沒有節制,所以臟腑中停聚沉積而形成頑疾,所以才有沉寒痼冷的名稱啊。
原文
男子遺精,女子帶下,骨寒腦冷,氣乏血衰,嘔吐噁心,久泄暴下,皆其證耳。療治之法,在乎溫補,不可用剛劑。
白話
男子遺精,女子帶下,骨頭寒冷頭腦發冷,氣虛血衰,嘔吐噁心,久瀉暴瀉,都是這個證候。治療的方法,在於溫補,不可用剛燥的藥物。
原文
惟於滋血養氣之中,或佐以薑桂則可,古人所謂精不足者,補之以味,若執剛燥之劑,亟欲陽氣頓回,猶恐腎水易涸,心火獨盛,亢則害,承乃制也。《內經》曰:陰氣有餘,多汗身寒。
白話
只在滋血養氣之中,偶爾配合薑、桂就可以。古人所說精氣不足的,用五味來補益。如果固執地使用剛燥的藥物,急切地想要陽氣立刻恢復,恐怕腎水容易乾涸,心火獨自旺盛,亢盛就會造成危害,過盛就會被制約。《內經》說:陰氣有餘,就會多汗身寒。
原文
《陰陽應象》云:陰盛則身寒汗出,身常清數,慄而寒,寒而厥。《調經篇》云:陰盛生內寒。
白話
《陰陽應象》說:陰氣偏盛就會身體寒冷出汗,身體常常寒冷顫抖,發抖而畏寒,寒冷就會厥逆。《調經篇》說:陰氣偏盛會生內寒。
原文
岐伯曰:厥氣上逆,寒氣積於胸中而不可瀉,瀉則溫氣去,寒獨留,故為寒中。
白話
岐伯說:逆氣向上衝,寒氣積聚在胸中而不能瀉下,瀉下就會使溫氣消散,只有寒邪留在體內,所以成為寒中。
原文
東垣解云:此脾胃不足,勞役形體,中焦不能營運,病傳為寒中,宜補陽以附子理中湯為末,用蔥白煎羊肉湯,取清汁,調進數服而愈。
白話
東垣解釋說:這是脾胃不足,勞累損傷形體,中焦不能正常運化,疾病傳變成為寒中,適宜用附子理中湯為末,用蔥白煎羊肉湯,取清汁,調和服用數次就會痊愈。
原文
前人立論至詳,凡為醫者深探其意,依經用藥,則無夭閼之禍也。
白話
前人立論非常詳細,凡是做醫生的人深入探討其中的義理,依照經典用藥,就不會有夭亡的災禍了。