原文
夫痢者,古云滯下,今為痢疾。《脈經》云:腸澼下膿血,脈沉小留連者生,數實且大有熱者死。
所謂痢疾,古時稱為滯下,現在叫做痢疾。《脈經》說:腸道排膿血,脈象沉小而留連不散的可以存活,脈象數實且大而發熱的會死亡。
又說腸道疾病引起筋脈攣縮,脈象小細,安靜平穩的可以存活,浮大緊急的會死亡。
原文
嚴氏云:下痢之脈,微小者生,洪者難治,腸澼下膿血者脈宜滑大,若弦急者死。
嚴氏說:下痢的脈象,細微的可以存活,洪大的難以治療,腸道排膿血的脈象應該滑大,如果脈弦緊急就會死亡。
原文
仲景分治之法,下痢脈沉弦者下重,脈大者為未止,脈微弱數者為欲自止,雖發熱不死。
張仲景分辨治療的方法:下痢脈沉弦的為裡急後重,脈大的是腹瀉未停止,脈微弱數的是即將自行停止,即使發熱也不會死亡。
原文
下痢手足厥冷無脈者,灸之不溫,若脈不至,反微喘者死。
下痢手足冰冷沒有脈象的,用灸法治療後手腳仍不溫暖,如果脈象仍然觸不到,反而出現微喘的會死亡。
原文
下痢有微熱而渴,脈弱者令自愈,脈數有微熱,汗出令自愈。設脈緊為未解,下痢脈數而渴者令自愈。設不差,必清膿血,以有熱故也。
下痢有輕微發熱且口渴,脈象弱的可以自行康復;脈數有輕微發熱,出汗的也可以自行康復。如果脈象緊急是病未解除;下痢脈數而口渴的可以自行康復。如果未康復,必然會便下膿血,是因為有熱的緣故。
原文
病機要云:後重則宜下,腹痛則宜和,身重則除濕,脈弦則去風。
《病機要》說:後重就適宜攻下,腹痛就適宜調和,身體沉重就適宜祛濕,脈弦就適宜祛風。
原文
膿血稠黏,以重劑竭之;身冷自汗,以藥溫之;風邪內縮宜汗之;鶩溏為痢當溫之。
膿血黏稠糾結的,用峻猛的藥物攻下它;身體寒冷自汗的,用藥物溫暖它;風邪內縮的適宜發汗;鴨糞般稀溏的痢疾應當溫補。
原文
又云:在外發之,在裡下之,在上湧之,在下竭之,身表熱內陳之,小便澀分利之。又曰:盛者和之,去者送之,至者止之。
又說:在肌表的發散它,在體內的攻下它,在上面的涌吐它,在下面的竭除它,身體表層發熱的從內驅逐它,小便澀滯的分別利導它。又說:邪氣盛的調和它,邪氣將去的送走它,邪氣已到的阻止它。
原文
《蘭室秘藏》云:假令傷寒,飲食脹滿而傳飧泄者,宜溫熱之劑以消導之;傷濕熱之物而成膿血者,宜苦寒之劑以內疏之。
《蘭室秘藏》說:如果因傷寒,飲食脹滿而傳變為完穀腹瀉的,適宜用溫熱的藥劑來消導它;傷於濕熱食物而形成膿血的,適宜用苦寒的藥劑從內疏通它。
原文
風邪下陷者升舉之,濕氣內勝者分利之,裡急者下之,後重者調之,腹痛者和之。
風邪下陷的升提它,濕氣偏盛的滲利它,裡急的攻下它,後重的調理它,腹痛的調和它。
原文
洞泄腸鳴無力,不及拈衣,其脈弦細而弱者,溫之收之;膿血稠黏,至圊而不能便,其脈洪大而有力者,寒之下之,機要又云:太陰經受濕,而為水泄虛滑,身重微滿,不知穀味,久則防變而為膿血。
洞泄腸鳴無力,起不及穿衣,脈象弦細而弱的,溫補它收斂它;膿血黏稠,到廁所卻無法排便,脈象洪大有力的,用寒涼藥攻下它。《病機要》又說:太陰經感受濕邪,形成水泄虛滑,身體沉重微脹,不知食物味道,長久恐怕會變為膿血。
原文
脾經傳腎,謂之賊邪,故難愈者,若先痢而後滑,謂之微邪,故易痊,此皆脾土受濕之所為也。
脾經傳變到腎,叫做賊邪,所以難以康復;如果先患痢疾而後腹瀉,稱為微邪,所以容易痊愈,這都是脾土受濕所導致的。
原文
陳無擇云:滯下之證,《內經》所載血溢血泄,血便注下,古方則有清膿血,今為痢疾,其實一也。
陳無擇說:滯下的證候,《黃帝內經》所記載的血溢血泄、血便傾注而下,古方稱為清膿血,現在叫做痢疾,其實是同一種病。
原文
多由脾胃不和,飲食過度,停積於腸胃,不能克化,又為風寒暑濕之氣所幹,故為此疾。
多半由於脾胃不和,飲食過度,停留在腸胃之間,不能消化,又被風寒暑濕之氣侵犯,所以得了這個病。
原文
傷熱則赤,傷冷則白,傷風則下清血,傷濕則下如豆汁,冷熱交併,赤白兼下。
傷於熱就便下紅色,傷於冷就便下白色,傷於風就便下清血,傷於濕就便下如豆汁,冷熱交錯,就紅白一起便下。
原文
治法當通利之藥,疏滌臟腑,嚴氏以巴豆等劑推其積熱,後辨以冷熱風濕之證,用藥調治,熱赤者清之,冷白者溫之,傷風而下清血者則祛逐之,傷濕而下豆汁者分利之,冷熱相併,溫涼以調之,仍須先調胃氣,切不可驟用罌粟訶子之藥,止之澀之,使停滯不泄,多致危殆。
治療方法應當用通利的藥物,疏通洗滌臟腑,嚴氏用巴豆等製劑推蕩其中的積熱,之後根據冷熱風濕的證候分辨,用藥物調治,熱證便赤的清熱,冷證便白的溫補,傷風而便下清血的祛逐風邪,傷濕而便下豆汁的滲利水濕,冷熱交錯的,用溫涼的藥物調和,仍然必須先調養胃氣,千萬不可突然使用罌粟殼、訶子之類的藥物,來止住它、澀住它,使停滯的邪氣不能排泄,大多會導致危險。
原文
陳無擇又云:古方風停膚腠,下瘀血或下鮮血,濕毒下如豆汁,皆外因之所致。
陳無擇又說:古方中風邪停留在皮膚肌肉之間,便下瘀血或鮮血,濕毒便下如豆汁,都是外因所導致的。
原文
古方有五泄,因臟氣鬱結,隨其所發,使利膿血,作青黃赤白黑,一一不同,即內因也。
古方中有五種泄瀉,因為臟氣鬱結,隨著它們的發作,使大便帶膿血,形成青、黃、赤、白、黑等顏色,各不相同,就是內因。
原文
又飲食油膩熱物,酒醴醓醢,縱情恣欲,房室致傷精血,腸胃黏溢,久積冷熱,遂成毒痢,皆不內外因。
又吃了油膩熱性的食物,喝酒縱欲,房事過度損傷精血,腸胃黏滯泛溢,長期積累冷與熱,就成為毒痢,都是不內外因。
原文
治之先推其歲運,以平其外,察其鬱結,以調其內,審其所傷,以治不內外,條然明白,不致妄投也。此分三因,而治用藥當以三因內求之。
治療它首先要推究歲時氣運,來平和外表;審察其鬱結,來調理內在;詳細審查它所受的傷害,來治療不內外因,條理分明,不至於盲目用藥。這裡分為三因,而治療用藥應當從三因之內尋求。
原文
《大全良方》云:有一方,一家之內,上下傳染,長幼相似,是疫毒痢也。治法雖當察運氣之相勝,亦不可狎泥。
《大全良方》說:有一種情況,一家之內,互相傳染,老幼症狀相似,這是疫毒痢。治療方法雖然應當審察運氣的相勝關係,但也不可拘泥。
原文
當先察其虛實冷熱,首用敗毒散,倍加人參甘草陳皮,隨證用之。
應當先審察其虛實冷熱,首先用敗毒散,加倍使用人參、甘草、陳皮,隨證候使用。
原文
陳無擇又云:飲食冷熱,酒醴醓醢,腸胃黏溢,久積冷熱,遂成毒痢。
陳無擇又說:吃了冷熱食物,喝酒縱欲,腸胃黏滯泛溢,長期積累冷與熱,就形成毒痢。
原文
嚴氏云:或有飲冷酒寒物,房欲勞傷精血,而成久痢,則宜化毒以保衛之。
嚴氏說:有的因喝冷酒吃寒涼食物,房事過度損傷精血,而成為久痢,就適宜化解毒邪來保衛它。
原文
《病機》云:裡急後重,脈大而洪實為里,熱甚而閉,是有物結墜也。
《病機》說:裡急後重,脈大而洪實為病在裡,熱勢過甚而閉阻,是有有形之物結聚下墜。
原文
若脈大,甚不宜下,雖裡急後重,而脈沉細弱者,謂寒在內而氣散,可溫養自愈。
如果脈大,不適宜攻下,雖然裡急後重,但脈沉細弱的,是寒邪在內而氣散,可以溫補調養自行康復。
原文
裡急後重閉者,大腸經氣不宣通也,宜加檳榔木香,宣通其氣。
裡急後重而閉阻的,是大腸經氣不能宣通,適宜加檳榔、木香,宣暢疏通它的氣。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。