奇效良方

瘧門(附論)

足陽明胃瘧(附論)(3)

瘧門(附論)35
原文
治瘧久不瘥,或止或發,繼月連年,諸藥無效者。
白話
治療瘧疾長久不癒,有時停止有時發作,持續幾個月甚至連年,各種藥物都沒有效果的情況。
原文
狗頭骨、鼠頭骨、牛頭骨、虎頭骨、兔頭骨、貍頭骨、龍角、猢猻頭骨、馬頭骨、天靈蓋、鱉甲、龜甲、阿魏(細研)、麝香(別研,各半兩)、蛇頭(一枚)、雄黃(細研,一兩)、硃砂(細研,一兩)。
白話
狗頭骨、鼠頭骨、牛頭骨、虎頭骨、兔頭骨、貍頭骨、龍角、猢猻頭骨、馬頭骨、天靈蓋、鱉甲、龜甲、阿魏(細細研磨)、麝香(另外研磨,各半兩)、蛇頭(一枚)、雄黃(細細研磨,一兩)、硃砂(細細研磨,一兩)。
原文
上為末,入別研藥和令勻,以軟飯和丸,如雞頭大,以青絹裹,男左女右,中指上系一丸,未定,即以醋茶下一丸。治瘧久不瘥。
白話
將以上藥材研磨成粉末,加入另外研磨的藥攪拌均勻,用軟飯調和成丸,如雞頭般大小,用青色的絹布包裹,男的繫在左手中指,女的繫在右手中指上,如果瘧疾還未停止,就用醋茶送下一丸。主治瘧疾長久不癒。
原文
鯪鯉甲(酒浸,炙黃)、鱉甲(去裙欄,醋浸,炙黃,各半兩)、烏賊魚骨(去甲)、常山(各三分)、烏梅肉(微炒,一分)、竹葉(一握)、豉(一合)、桃仁(二十四枚,湯浸,去皮尖雙仁,麩炒)、蔥白(七莖切)。
白話
鯪鯉甲(用酒浸泡,炙烤至黃色)、鱉甲(去掉裙邊,用醋浸泡,炙烤至黃色,各半兩)、烏賊魚骨(去掉甲)、常山(各三分)、烏梅肉(稍微炒過,一分)、竹葉(一把)、豆豉(一合)、桃仁(二十四枚,用熱水浸泡,去掉皮尖和雙仁,用麥麩炒過)、蔥白(七根切段)。
原文
上銼如麻豆大,用生絹袋盛,以酒三升浸,經一宿,每日空腹溫服半盞,良久取吐,如不吐,至巳午時再服三兩,服如不瘥,隔日更依前服之。治久瘧。
白話
將以上藥材銼成如麻豆大小,用生絹袋裝好,用三升酒浸泡,經過一夜,每天空腹溫服半盞,過一段時間讓病人吐出,如果不吐,到巳時或午時再服三兩錢,如果服後仍不癒,隔天再依照前面的方法服用。主治久瘧。
原文
狐糞、雄黃、阿魏、黃丹、硃砂、丁香(各一兩)、麝香(一分)。
白話
狐狸糞、雄黃、阿魏、黃丹、硃砂、丁香(各一兩)、麝香(一分)。
原文
上同研為細末,醋煮麵糊為丸,如雞頭實大,以緋帛裹一丸,男左女右,系其臂上。治瘧久不瘥。
白話
將以上藥材一同研磨成細末,用醋煮麵糊調成丸,如雞頭實大小,用紅色絲帛包裹一丸,男的繫在左臂,女的繫在右臂上。主治瘧疾長久不癒。
原文
蜘蛛(五枚,大者去腳,研如膏)、蛇蛻皮(一條,全者,燒灰)、蝙蝠(一枚,炙微焦)、麝香(半兩,細研)、鱉甲(一枚,去裙袢,醋塗炙黃)。
白話
蜘蛛(五隻,大的去掉腳,研磨成膏狀)、蛇蛻皮(一條,完整的,燒成灰)、蝙蝠(一隻,炙烤至微焦)、麝香(半兩,細細研磨)、鱉甲(一枚,去掉裙邊,塗醋炙烤至黃色)。
原文
上為末研勻,五月五日合,以蜘蛛膏入煉蜜和丸,如麻子大,每服五丸,空心溫酒下,小兒茶下二丸。治瘧百方不瘥者宜服。
白話
將以上藥材研磨成粉末並攪拌均勻,在五月五日這一天調和,用蜘蛛膏加入煉蜜調和成丸,如麻子大小,每次服用五丸,空腹溫酒送下,小兒用茶送下二丸。主治各種藥方治療都不癒的瘧疾,適宜服用。
原文
砒霜(一錢,研)、乳香(半兩,研)、半夏(湯洗七遍,焙乾,秤一兩)。
白話
砒霜(一錢,研磨)、乳香(半兩,研磨)、半夏(用熱水洗七遍,烘乾,稱一兩)。
原文
上為細末,於重午日正午時,用粽子尖和為丸,如皂角子,大發時以醋湯下一丸,更不再服,如非重午日,須兩服瘥。治久瘧及諸瘧疾。
白話
將以上藥材研磨成細末,在端午節正午時分,用粽子尖端調和成丸,如皂角子大小,瘧疾發作時用醋湯送下一丸,不再服用第二次,如果不是端午節,必須服用兩次才能痊癒。主治久瘧以及各種瘧疾。
原文
上用三姓人家寒食日食用白麵,每一家取一匙,於五月五日午時,採青蒿擂取自然汁,和前面為丸,如綠豆大,每服一丸,當發日早晨取無根井水送下。一方用黃丹一匙,炒過,與面一處碾和勻。治勞瘧。
白話
用三戶不同姓氏人家在寒食節時食用的白麵,每戶取一匙,在五月五日午時,採摘青蒿搗爛取自然汁,和前面的麵粉做成丸,如綠豆大小,每次服用一丸,在瘧疾發作的當天早晨用無根井水送下。另一個藥方用黃丹一匙,炒過,與麵一起碾碎攪拌均勻。主治勞瘧。
原文
鱉甲(去裙袢,醋炙)、黃耆(銼)、牛膝(酒浸,切焙)、天靈蓋(酥炙)、菟絲子(酒浸,別搗)、續斷(各半兩)、羌活(去蘆)、柴胡(去苗)、赤茯苓(去皮)、生乾地黃(焙)、木香、陳橘皮(湯浸,去白,焙)、川芎、山茱萸(去核)、獨活(去蘆)、藿香(各一分)、麝香(研,一錢)。
白話
鱉甲(去掉裙邊,醋炙)、黃耆(銼碎)、牛膝(用酒浸泡,切片烘乾)、天靈蓋(用酥油炙烤)、菟絲子(用酒浸泡,另外搗碎)、續斷(各半兩)、羌活(去掉蘆頭)、柴胡(去掉苗)、赤茯苓(去皮)、生乾地黃(烘乾)、木香、陳橘皮(用熱水浸泡,去掉白膜,烘乾)、川芎、山茱萸(去掉核)、獨活(去掉蘆頭)、藿香(各一分)、麝香(研磨,一錢)。
原文
上為末,每服三錢,水一盞,入鹽少許,同煎七分,空心和滓服,或煉蜜丸,如梧桐子大,空心鹽湯下四十丸亦得。治勞瘧及瘴鬼等瘧,悉皆治之。
白話
將以上藥材研磨成粉末,每次服用三錢,用水一盞,加入少許鹽,一同煎煮至七分,空腹連同藥渣一起服用,或者煉蜜製成丸,如梧桐子大小,空腹用鹽湯送下四十丸也可以。主治勞瘧以及瘴鬼等各種瘧疾,都能治療。
原文
烏梅肉(微炒)、肉蓯蓉(酒浸一宿,刮去微皮,炙乾)、鱉甲(去裙袢,醋塗炙令黃)、桃仁(湯浸,去皮尖雙仁,麩炒,以上各一兩)、香豉(一合,炒乾)、麝香(半兩,細研)、常山、升麻、人參(去蘆)、甘草(炙微赤)、知母、桂心(各三分)。
白話
烏梅肉(稍微炒過)、肉蓯蓉(用酒浸泡一夜,颳去外皮,炙烤乾燥)、鱉甲(去掉裙邊,塗醋炙烤至黃色)、桃仁(用熱水浸泡,去掉皮尖和雙仁,用麥麩炒過,以上各一兩)、香豉(一合,炒乾)、麝香(半兩,細細研磨)、常山、升麻、人參(去掉蘆頭)、甘草(炙烤至微紅)、知母、桂心(各三分)。
原文
上為末,入麝香研勻,煉蜜和搗二三百杵,丸如梧桐子大,每服未發前空心溫酒下三十丸,至發時又服三十丸,每日服之,以瘥為度。治久瘧成癆。
白話
將以上藥材研磨成粉末,加入麝香研磨均勻,用煉蜜調和搗打二三百下,製成如梧桐子大小的藥丸,每次在瘧疾未發作前空腹用溫酒送下三十丸,到發作時再服三十丸,每天服用,以痊癒為度。主治久瘧導致虛勞。
原文
白茯苓、檳榔、常山、秦艽、柴胡、黃芩、半夏、官桂、白朮、甘草(各等分)。
白話
白茯苓、檳榔、常山、秦艽、柴胡、黃芩、半夏、官桂、白朮、甘草(各等分)。
原文
上㕮咀,每服三錢,水酒各半盞,露一宿,次早溫去滓服。治鬼瘧。
白話
將以上藥材㕮咀(搗碎),每次服用三錢,用水和酒各半盞,露天放置一夜,第二天早上溫熱後去掉藥渣服用。主治鬼瘧。
原文
猢猻頭骨、虎頭骨、貓兒頭骨、砒霜(細研)、常山、硃砂(細研)、乳香(細研)、麝香(細研)、白芥子、阿魏(各一分)、蜈蚣(一枚)。
白話
猢猻頭骨、虎頭骨、貓兒頭骨、砒霜(細細研磨)、常山、硃砂(細細研磨)、乳香(細細研磨)、麝香(細細研磨)、白芥子、阿魏(各一分)、蜈蚣(一枚)。
原文
上為末,研令勻,取五月五日午時煉蜜和搗三五百杵,丸如皂角子大,以緋絹裹一丸,男左女右,臂上系之,發時於淨室內,焚香恭信解下,男左女右,以手把之,時時就鼻嗅之,四五度效。治鬼瘧神效丸。
白話
將以上藥材研磨成粉末,研磨均勻,在五月五日午時用煉蜜調和搗打三五百下,製成如皂角子大小的藥丸,用紅色絹布包裹一丸,男的繫在左臂,女的繫在右臂上,瘧疾發作時在乾淨的房間內,焚香虔誠地解下,男的用左手,女的用右手握住,時時靠近鼻子聞它,四五次就會見效。這是治療鬼瘧的神效丸。
原文
砒霜(細研)、硃砂(細研)、乳香(細研,各半兩)、麝香(細研)、阿魏(細研)、安息香、綠豆末、猢猻頭骨、虎糞中骨(各一分)。
白話
砒霜(細細研磨)、硃砂(細細研磨)、乳香(細細研磨,各半兩)、麝香(細細研磨)、阿魏(細細研磨)、安息香、綠豆末、猢猻頭骨、老虎糞中的骨頭(各一分)。
原文
上為末研勻,以蒸餅和丸,如梧桐子大,未發前,男左女右,手把一丸,便臥一炊時,久便瘥。治鬼瘧。
白話
將以上藥材研磨成粉末並攪拌均勻,用蒸餅調和成丸,如梧桐子大小,在瘧疾未發作前,男的用左手,女的用右手握一丸,然後躺臥一頓飯的時間,久了就會痊癒。主治鬼瘧。
原文
虎頭骨(酒炙,三兩)、藜蘆(六兩)、雄黃(研)、鬼臼、天雄(炮,去皮臍)、蕪荑(炒)、皂莢(酥炙,去皮子,各一兩)。
白話
虎頭骨(用酒炙烤,三兩)、藜蘆(六兩)、雄黃(研磨)、鬼臼、天雄(炮製,去掉皮和臍)、蕪荑(炒過)、皂莢(用酥油炙烤,去掉皮和子,各一兩)。
原文
上為細末,入別研雄黃末令勻,煉蜜和丸,如彈子大,令患者頭上戴一丸,立瘥。若除伏屍於房內,四角燒四粒,除疫氣,於床前燒一粒,或熱甚,男左女右臂上帶一粒,則便愈矣。治一切遠年瘧結成癥瘕。
白話
將以上藥材研磨成細末,加入另外研磨的雄黃末攪拌均勻,用煉蜜調和成丸,如彈子大小,讓患者頭上戴一丸,立刻痊癒。如果要消除房內的伏屍邪氣,在房間四角各燒一粒,消除疫氣,在床前燒一粒,如果發熱嚴重,男的左臂、女的右臂上佩戴一粒,就會痊癒了。主治一切多年瘧疾結成癥瘕。
原文
雄黃(研)、丹砂(研)、麝香(研,各半兩)、鱉甲(去裙袢,醋炙)、龜甲(醋炙)、木香、虎頭骨(酒炙)、羚羊角(鎊屑)、犀角(鎊屑)、白薇、玄參、當歸(切焙)、知母、防風(去皮)、麻黃(去根節)、龍膽(去苗)、牡蠣(燒赤)、豬苓(去黑皮)、柴胡(去苗)、茯神(去木)、升麻、檳榔(銼)、地骨皮、赤芍藥、梔子仁、黃連(去須)、烏梅肉、阿魏、安息香(研)、桃仁(湯浸,去皮尖雙仁,炒)、葳蕤、龍齒(各三分)。
白話
雄黃(研磨)、丹砂(研磨)、麝香(研磨,各半兩)、鱉甲(去掉裙邊,醋炙)、龜甲(醋炙)、木香、虎頭骨(酒炙)、羚羊角(鎊成屑)、犀角(鎊成屑)、白薇、玄參、當歸(切片烘乾)、知母、防風(去掉皮)、麻黃(去掉根和節)、龍膽(去掉苗)、牡蠣(燒紅)、豬苓(去掉黑皮)、柴胡(去掉苗)、茯神(去掉木心)、升麻、檳榔(銼碎)、地骨皮、赤芍藥、梔子仁、黃連(去掉鬚)、烏梅肉、阿魏、安息香(研磨)、桃仁(用熱水浸泡,去掉皮尖和雙仁,炒過)、葳蕤、龍齒(各三分)。
原文
上除別研外,余藥為細末,合研勻,煉蜜和丸,如梧桐子大,每服二十丸,白粥飲下,未發前服。治瘧母,停水結癖,腹脅堅痛。
白話
以上藥材除了另外研磨的以外,其餘藥材製成細末,混合研磨均勻,用煉蜜調和成丸,如梧桐子大小,每次服用二十丸,用白粥送下,在瘧疾未發作前服用。主治瘧母,水飲停滯結成癖塊,腹部脅下堅硬疼痛。
原文
芫花(炒,二兩) 硃砂(細研,五錢)。
白話
芫花(炒過,二兩)、硃砂(細細研磨,五錢)。
原文
上為末,煉蜜和丸,如小豆大,每服十丸,濃煎棗湯下。去癖用芫花大戟破水之劑,下後即愈。治瘧而發渴。
白話
將以上藥材研磨成粉末,用煉蜜調和成丸,如小豆大小,每次服用十丸,用濃煎的棗湯送下。去除癖塊用芫花、大戟這類破水飲的藥劑,服用後就會痊癒。主治瘧疾而伴有口渴。
原文
柴胡、黃耆、人參、甘草、生薑(各三分)、大棗(二十枚)、栝蔞根(四兩)。
白話
柴胡、黃耆、人參、甘草、生薑(各三分)、大棗(二十枚)、栝蔞根(四兩)。
原文
上㕮咀,用水一斗二升,煮取六升,去滓,煎取三升,溫服一升,日三。
白話
將以上藥材㕮咀(搗碎),用水一斗二升,煮取六升,去掉藥渣,再濃煎至三升,溫服一升,每日三次。
原文
治瘧病,發熱煩躁,體黃,小便不利,令人多驚,如有所見。
白話
治療瘧病,發熱煩躁,身體發黃,小便不暢,使人容易驚恐,好像看見鬼怪一樣。
原文
麥門冬(去心,焙)、犀角屑、杏仁(湯浸,去皮尖雙仁,麩炒微黃)、常山、甘草(炙,各半兩)、糯米(八十一粒)。
白話
麥門冬(去掉心,烘乾)、犀角屑、杏仁(用熱水浸泡,去掉皮尖和雙仁,用麥麩炒至微黃)、常山、甘草(炙烤,各半兩)、糯米(八十一粒)。
原文
上粗搗篩,以水五盞,煎至三盞,去滓,分為五服,於發前溫服之。治瘧病,發熱身黃,小便不利。
白話
將以上藥材粗略搗碎過篩,用水五盞,煎煮至三盞,去掉藥渣,分為五次服用,在瘧疾發作前溫服。主治瘧病,發熱身體發黃,小便不暢。
原文
赤茯苓(去黑皮)、白芍藥、瞿麥穗(各一兩)、白朮(三分)。
白話
赤茯苓(去掉黑皮)、白芍藥、瞿麥穗(各一兩)、白朮(三分)。
原文
上粗搗篩,每服五錢,水一盞半,入蔥白三寸,生薑一分,擘碎,同煎至七分,去滓,食前溫服。
白話
將以上藥材粗略搗碎過篩,每次服用五錢,用水一盞半,加入蔥白三寸,生薑一分,掰碎,一同煎煮至七分,去掉藥渣,飯前溫服。