原文
傷寒之為病,經曰:冬傷於寒,春變為溫病,夏變為熱病,皆系六淫之邪,併為四氣。四氣者,風寒暑濕是也。其氣互交,最能傷人。
傷寒這種疾病,經書上說:冬天受到寒邪侵襲,春天就會變成溫病,夏天就會變成熱病,都是因為六淫邪氣,合并為四氣。所謂四氣,就是風、寒、暑、濕。這四種氣相互交織,最能傷害人體。
原文
風寒之性,暴傳六經,暑濕之性,偏著五臟,壯者氣行則已,怯者則著成病。
風和寒的性質,快速傳遍六經;暑和濕的性質,偏重停留在五臟。體質強壯的人,氣血暢行就能康復,體質虛弱的人,邪氣就會停留下來而形成疾病。
原文
若風寒傷人,先入皮毛,肺之外候,肺主氣,上通於鼻,下連膀胱,皮毛客邪,肺先受害,肺虛與邪相拒,則病生焉。
如果風寒侵襲人體,首先會進入皮毛,這是肺的外在反映,肺主宰氣,向上與鼻子相通,向下連接膀胱。皮毛受到邪氣侵犯時,肺最先受到傷害,肺氣虛弱而與邪氣相抗,疾病就產生了。
原文
肺實邪無所容,其邪勿能為害,病若中者,始傳膀胱,屬足太陽之經,邪入其經,相連於肺,故右寸脈浮弦而洪,令人毫毛畢直,皮膚閉而為熱,身疼頭痛,氣逆喘嗽,風傷者自汗惡風,寒傷者無汗惡寒,且太陽為州都之官,不能自衛,治之以藥,藥不勝邪,雖汗不解,邪氣留連,必奪穀味,豈不虧於脾胃?
肺氣充實時,邪氣無處容身,邪氣就不能造成危害。如果病邪深入,才開始傳到膀胱,屬於足太陽膀胱經,邪氣侵入這條經脈,與肺相連,所以右手寸脈浮弦而洪,讓人毫毛豎直,皮膚閉塞而發熱,身體疼痛頭痛,氣逆咳嗽喘息,風邪傷人會自汗怕風,寒邪傷人會無汗怕寒。況且太陽是州都之官,不能自我保衛,需要用藥物治療,藥物如果不能戰勝邪氣,即使發汗也不能解除,邪氣留連不去,必定會損耗水谷之氣,難道不會損傷脾胃嗎?
原文
邪氣乘虛入胃,屬足陽明之經,主肌肉俠鼻絡於目,故身熱目痛,鼻乾不眠,病自太陽而傳陽明,或尤有惡寒者,知邪尚在太陽,傳過未盡,尤宜汗解。
邪氣趁虛侵入胃,屬於足陽明胃經,胃經主宰肌肉,鼻子的兩側絡於眼睛,所以身體發熱眼睛疼痛,鼻乾不能入睡。病從太陽傳到陽明,或許還有怕冷的情況,知道邪氣還在太陽經,傳變還沒有完全,特別適宜用發汗的方法來解除。
原文
若不惡寒,反欲嘔吐,煩躁脈數急者,其邪盡在陽明,津液先竭,胃實幹燥,大便難,宜以盪滌其邪,邪去脈靜,知不傳經而安矣。
如果不怕冷,反而想要嘔吐,煩躁脈象數而急的,邪氣完全在陽明經,津液已經先耗竭了,胃部實熱乾燥,大便困難,適宜用瀉下的方法驅除邪氣,邪氣去除後脈象平靜,知道不再傳經就可以康復了。
原文
設若盪滌未盡,邪留於胃,胃者倉廩之官,倉廩既虛,榮衛失養,經絡已衰,不能勝邪,傳入於膽,屬足少陽之經,循耳絡於脅,令人脅痛耳聾,口苦咽乾,往來寒熱而嘔,邪毒在裡,而不在外也,依法治之。
如果瀉下沒有完全清除,邪氣停留在胃,胃是倉廩之官,倉廩空虛之後,榮衛失去營養,經絡已經衰弱,不能戰勝邪氣,就傳入膽,屬於足少陽膽經,循行於耳朵絡於脅肋,讓人脅痛耳聾,口苦咽乾,寒熱往來而嘔吐,邪毒在體內,而不是在體表,要按照方法來治療。
原文
如或不解,膽者中正之官,而無果決,任邪留移於脾,屬足太陽之經,絡於咽喉,令人咽乾腹滿時痛,手足微冷,或自利不渴。
如果病不能解除,膽是中正之官,卻沒有決斷能力,任由邪氣停留轉移到脾,屬於足太陰脾經,絡於咽喉,讓人咽乾腹脹有時疼痛,手腳微微寒冷,或者腹瀉而口不渴。
原文
脾虛受邪,則為內寒,溫助脾元,實倉廩,使正勝邪,庶獲安矣。
脾虛受到邪氣侵襲,就會變成內寒,用溫補的方法扶助脾氣的根源,充實倉廩,使正氣戰勝邪氣,或許才能康復。
原文
或治不當而邪勝正,又傳入腎,屬足少陰之經,其絡膀胱,系舌本,貫肝入肺,其性惡燥,故渴引飲,邪自三陽而傳少陰,已經汗下,津液枯竭,令人口燥舌乾而渴,虛者宜溫,甚者攻之。
如果治療不當而邪氣戰勝正氣,又傳入腎,屬於足少陰腎經,腎經絡於膀胱,連於舌根,貫穿肝臟進入肺臟,腎的性質厭惡燥熱,所以口渴想要喝水,邪氣從三陽傳到少陰,已經經過發汗和瀉下,津液枯竭,讓人口燥舌乾而渴,虛證適宜溫補,嚴重的要攻下。
原文
腎者作強之官,不能自持,而傳於肝,屬足厥陰之經,絡舌本,循陰器,榮於筋,謂之厥陰,厥者盡也,三陰三陽,至此盡矣。
腎是作強之官,不能自我維持,就傳到肝,屬於足厥陰肝經,絡於舌根,循行於生殖器,滋養筋脈,稱為厥陰,厥就是盡的意思,三陰三陽到此就完了。
原文
肝者將軍之官,不能與邪相抗,致使六經傳盡,邪毒入深,榮衛失調,經絡已虧,以致手足厥冷,則筋急囊縮,六經傳遍,戰汗而解者,或不戰不汗出而解者,或六七日不解者,又復再傳,其病已危。
肝是將軍之官,不能與邪氣相抗,導致六經傳遍,邪毒深入,榮衛失調,經絡已經虧損,以至於手足冰冷,筋脈緊急陰囊收縮,六經傳遍後,通過激烈發汗而康復的,或者不發汗也康復的,或者六七天不能康復的,又再次傳變,這個病已經很危急了。
原文
又有兩感傷寒者,蓋緣表裡雙傳,臟腑俱病,為難治也。
又有兩感傷寒的情況,大概是因為表裡同時傳變,臟腑都生病,很難治療。
原文
一日太陽與少陰俱病,則頭痛舌乾,煩滿而渴,二日陽明與太陰俱病,則腹滿身熱,不食言語,三日少陽與厥陰俱病,則耳聾囊縮,水漿不入,不知人者,六日而危殆矣。
第一天太陽和少陰同時生病,就會頭痛舌乾,煩躁脹滿而口渴;第二天陽明和太陰同時生病,就會腹脹身體發熱,不能飲食言語;第三天少陽和厥陰同時生病,就會耳聾陰囊收縮,水漿不能入口,不知道人事,到第六天就危險了。
原文
謂其三日六經俱病,榮衛不行,內外臟腑不相通於上下,至於六日之氣皆絕,故不治而死矣。
這是說三天六經都生病,榮衛之氣不能運行,內外臟腑上下不能相通,到第六天氣息都斷絕了,所以不能治療而死亡。
原文
論曰:人生天地之間,借氣血以全真原,故天無一歲不寒暑,人無一日不憂苦,故有天行瘟疫之病,且傷寒冬令為殺厲之氣,善調攝者,嚴寒之時,行住坐臥,護身周密,不犯寒毒,或房勞之人,辛苦之徒,當陽閉藏,而反擾動,致使斯病而作。
論述說:人生活在天地之間,依靠氣血來保全真元,所以天沒有一年不寒冷炎熱,人沒有一天不憂愁苦惱,所以有天行瘟疫的疾病,而且傷寒在冬季是殺伐凜冽的邪氣,善於調養的人,在嚴寒的時候,行住坐臥,保護身體周密,不觸犯寒毒;或者房事過度的人,辛苦的人,應當讓陽氣閉藏,反而擾動,導致這個病發作。
原文
治傷寒之法,始自漢張仲景,分六經之相傳,定汗吐下之三法,在表宜汗,在裡宜下,在上吐之,半表半裡和解之,當汗反下,當下反汗,變證百端,不可盡述。
治療傷寒的方法,從漢代張仲景開始,分辨六經相傳的規律,制定了發汗、湧吐、瀉下三種方法,在表的適宜發汗,在裡的適宜瀉下,在上的用湧吐法,半表半裡用和解法。應當發汗反而瀉下,應當瀉下反而發汗,變化的證候千百種,不能說完。
原文
又云:桂枝下咽,陽盛則斃,承氣入胃,陰盛乃亡,毫釐之差,失之千里。
又說:服用桂枝湯,陽氣旺盛就會死亡,服用承氣湯,陰氣旺盛就會死亡,毫釐的差錯,就會造成千里的損失。
原文
正所謂實實虛虛,損不足益有餘,如此死者,醫殺之耳。
正是所說的對實證用補法、對虛證用瀉法,損耗不足的、增益有餘的,像這樣死亡的,是醫生殺死的啊。
原文
全在乎識經絡,明表裡,別虛實,用藥則庶幾不差矣。
完全在於認識經絡,明白表裡,區分虛實,用藥就差不多不會有差錯了。
原文
此則言其大略,所有六經傳變之藥,當以傷寒書中求之。
這只是說個大概,所有六經傳變的用藥,應當從傷寒書中尋求。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。