奇效良方

濕門(附論)

濕門(附論)

濕門(附論)25
原文
丹溪云:夫濕者土之氣,土者火之子,故濕病多自熱生,蓋火熱能生土濕也。
白話
丹溪說:濕是土的氣息,土是火的子女,所以濕病大多從熱產生,因為火熱能夠生土濕。
原文
或曰:濕溫風濕寒濕矣,未聞有所謂濕熱病者。
白話
有人說:有濕溫、風濕、寒濕,卻沒聽說有所謂的濕熱病。
原文
由六氣之中,濕熱為病,十居八九,故《內經》云:濕上潤而熱。
白話
由六氣之中,濕熱為病的,十之八九,所以《內經》說:濕氣上蒸則潤澤,與熱相合。
原文
又云:因於濕,首如裹,濕熱不攘,大筋軟短,小筋馳長,軟短為拘,弛長為痿。或云:溫熱在其中。又云:濕熱在其中。此古人論其細微之處。
白話
又說:因受濕邪,頭部像被包裹一樣昏沉,濕熱不及時祛除,大筋就會軟弱短縮,小筋就會鬆弛延長,短縮形成拘攣,弛長形成痿證。又說:溫熱在其中。又說:濕熱在其中。這是古人論述其中細微之處。
原文
世之有病濕者,或處卑濕,或冒雨露,或臥陰潤,或衣濕汗,俱能致害。
白話
世間患濕病的人,或者居住在地勢低窪潮濕之處,或者遭受雨露浸淋,或者睡臥在陰暗潮濕的地方,或者衣物被汗水浸濕,都能造成危害。
原文
其病關節疼痛而煩,肢體頑麻而重,脈沉細者名曰濕痹,其小便不利,大便反快者,當利其小便,或身痛而煩,脈沉而緩,名曰重濕。患一身盡痛發黃,小便自利,當燥陰土。
白話
這種病關節疼痛而煩躁,肢體頑固麻木而沉重,脈象沉細的稱為濕痹;如果小便不利,大便反而通暢,應當通利小便;或者身體疼痛而煩躁,脈象沉而緩,稱為重濕。患有一身全部疼痛、面目發黃,小便通利的,應當燥濕健脾。
原文
若肢體重著者可轉側,額上微汗,不欲去被,身微腫,或脈浮者,名曰風濕,是真風濕二氣相搏以致此,治當微微發汗,使風濕俱從汗出。
白話
如果肢體沉重明顯的可以轉側,額頭微微出汗,不願掀開被子,身體微微浮腫,或者脈象浮的,稱為風濕,這是真實的風濕二氣相互搏結導致如此,治療應當微微發汗,使風濕都從汗出。
原文
若大發汗,則風去而濕存,兩脛逆冷,胸腹滿,頭自痛,多汗妄言,脈陽濡溺,陰急小,是名濕溫。
白話
如果大發汗,就會風去而濕存留,兩小腿逆冷,胸腹脹滿,頭自然疼痛,多汗而胡言亂語,脈象陽部濡弱、陰部急促而小,這稱為濕溫。
原文
因傷濕而復傷暑者,濕熱相搏而成此患,不可發汗,汗則必不能言及耳聾,不知痛癢,乃是重暍。濕家寒多者,為痛為腫。
白話
因傷濕而又傷暑的,濕熱相互搏結而形成此病,不可發汗,發汗就必定不能說話以及耳聾,不知道痛癢,這是重暑。濕病患者寒多的,發為疼痛發為腫脹。
原文
凡濕家不可大下,下之額上汗出,微喘,小便利者不治,下利不止者亦不治。
白話
凡是濕病患者不可大下,攻下後額頭出汗,微微喘息,小便通利的難治,大便泄瀉不止的也難治。
原文
又有脾胃素弱,內蓄痰飲,外冒雨露,痰濕相搏,上衝心胸令人涎潮壅塞,口眼歪斜,半身不隨,昏不知人,與中風相似,但脈沉澀或沉而細,不可作中風治之,謂其脾土好乾惡濕,而被濕流相干,則有是疾,若作中風治之,脾元愈虛,痰濕愈盛,必致危篤。
白話
又有脾胃向來虛弱的,內部蓄積痰飲,外面遭受雨露,痰濕相互搏結,上衝心胸使人痰涎潮湧而壅塞,口眼歪斜,半身不能隨意活動,昏迷不省人事,與中風相似,但脈象沉澀或沉而細,不可按中風治療,因為脾土喜燥惡濕,被濕邪侵犯,就會有這些疾病;如果按中風治療,脾元更加虛弱,痰濕更加旺盛,必定導致危重。
原文
戴人論濕之證,而以濕熱為源,風寒為兼,深得《內經》之旨也。
白話
戴人論述濕的證候,以濕熱為根源,風寒為兼夾,深刻契合《內經》的旨意。
原文
治濕得行則渙然,而濕行而氣復散,暫時開也。
白話
治療濕病使用行氣法就會渙然消散,而濕行氣就又散開,只是暫時緩解罷了。
原文
殊不知濕得行,則豁然而收也,濕得衛也,或從針灸而得安,有以其開通而壅滯,殊不知濕得開通而壅滯行,如此亦用權者有可劫之病也,要當分別上下內外之由,自外而感者,或因霧露陰雨所客,澡浴為風所關,涉水為寒所郁,汗出當風而快坐臥,卑地清氣襲虛,從下而起,上為頭重,鼻塞而煩,表鬱則發寒熱,身色如似熏黃,著入骨節,為重疼痛,足趺浮腫,其脈浮緩。
白話
不知道濕病用行氣法,就會豁然收斂,濕得衛氣,或者從針灸而得到安寧,有人因為行氣法開通而使壅滯加重,不知道濕病得開通而壅滯得以通行,如此用權宜之法也有可以緩解的病,應當區分上下內外的由來,從外感而得的,或者因為霧氣露水陰雨所侵,洗澡沐浴被風所侵,趟水過河被寒所阻,汗出時受風而坐臥不當,低窪之地清氣侵襲虛處,從下而起,向上就表現為頭重,鼻塞而煩悶,表氣鬱滯就發寒發熱,身體顏色如同熏黃,浸入骨節,成為沉重疼痛,腳背浮腫,脈象浮緩。
原文
《內經》曰:地之濕氣,感則害人皮肉筋脈。又云:傷於濕者下先受之,非外感所致乎。大法腰以上宜汗,腰以下宜利小便之分。
白話
《內經》說:地上的濕氣,感受就會損害人的皮肉筋脈。又說:被濕邪所傷的人下半身先受侵,這不是外感造成的嗎。大法是腰以上的適宜發汗,腰以下的適宜通利小便。
原文
東垣云:濕淫所勝,助風以平之,非風藥表散之謂乎?
白話
東垣說:濕邪偏盛,用助風來平定它,不是用風藥表散的意思嗎?
原文
經云:濕上甚而熱,治以苦溫,佐以甘辛,以汗為故而止。此治上治外之法也。
白話
經書說:濕氣上甚而兼熱,用苦味溫熱的藥物治療,佐以甘味辛味,以出汗為原則而停止。這是治上治外的方法。
原文
自內而致者,或因酒面積多,過飲湯液停滯膩物,甘滑陳久,燒炙香辛,膏粱過度,氣熱熏蒸,濁液不行,湧溢於中,濕從內作,重則發痙強直,霍亂吐利,輕則痞膈中滿,怠惰嗜臥,沉重無力,流濫關節則煩疼,注於絡脈,屈伸不可轉側。
白話
從內部造成的,或者因為酒的面積多,過度飲用湯液停滯油膩之物,甘甜滑膩陳久,燒烤香辛,膏粱過度,氣熱熏蒸,濁液不行,湧溢於中焦,濕從內生,重的就發痙攣強直,霍亂上吐下瀉,輕的就胸膈痞悶脹滿,怠惰嗜睡,沉重無力,流濫關節就煩躁疼痛,灌注絡脈,屈伸不能轉側。
原文
水性潤下,氣不能煦,滯於經絡,發腫肉軟如泥,按之不起,其脈多沉潛。《內經》曰:濕氣在中。
白話
水性潤下,氣不能溫煦,停滯於經絡,發腫肌肉柔軟如泥,按壓不能彈起,脈象多沉潛。《內經》說:濕氣在中。
原文
又曰:脾惡濕,非內致所生乎,治法脾苦濕,急食苦以燥之。又曰:濕淫於內,以苦燥之,以淡泄之。
白話
又說:脾厭惡濕,不是內生所造成的嗎,治法是脾苦於濕,應急吃苦味來燥濕。又說:濕淫在內,用苦味燥濕,用淡味滲泄。
原文
此濕自內成,故宜燥宜利小便,非表散所能去也,此內治下之法也。
白話
這種濕是從內生成,所以適宜燥濕適宜通利小便,不是表散所能去除的,這是內治下的方法。
原文
今濕分上下內外,蓋可知矣,藥亦有所據乎?
白話
現在濕分上下內外,大概可以知道了,用藥也有所依據嗎?
原文
《金匱》方以汗藥發濕者也,古方以熱藥燥寒濕者也,東垣以風藥勝濕者也,河間以涼藥治濕熱者也。
白話
《金匱》方用發汗藥來發散濕邪,古方用熱藥來燥化寒濕,東垣用風藥來戰勝濕邪,河間用涼藥來治療濕熱。
原文
大率言淡滲之藥,利濕者也,諸家發明,互相迨矣。
白話
大略說淡味滲利的藥物,是通利濕邪的,諸家的發明,互相補充借鑒。
原文
前人所述一證,各有立論,全在醫者識病,或內因外因,或虛或實,六淫七情所感,的於何經受證以致之,治之無不效矣。
白話
前人所述的每一證候,各有各的立論,完全在於醫生認識病情,或者是內因外因,或者是虛證實證,感受六淫七情,確定在哪一經受病導致,治療沒有不見效的。