原文治風及白癜紫癜。烏蛇(酒浸,去炙微黃) 防風(去蘆) 桂心 白蒺藜(炒,去刺) 五加皮(各二兩) 熟乾地黃(四兩) 天麻 牛膝(去苗) 枳殼(去穰,麩炒微黃) 羌活(各三兩)白話提出修訂治療風病以及白癜風、紫癜。烏蛇(用酒浸泡後,除去炙烤至微黃的部分) 防風(去除蘆頭) 桂心 白蒺藜(炒過,去除刺) 五加皮(各二兩) 熟乾地黃(四兩) 天麻 牛膝(去除苗) 枳殼(去除內瓤,用麩皮炒至微黃) 羌活(各三兩)
原文上銼細,以生絹袋盛藥,以無灰酒二斗於瓷瓦中浸,密封七日後開,每日三度,溫飲一小盞,忌毒滑物、豬雞肉。白話提出修訂將上述藥材銼成細末,用生絹袋裝好藥材,放入兩斗無灰酒中,置於瓷瓦容器內浸泡,密封七天後打開。每日三次,溫熱飲用一小盞。忌食有毒滑膩之物以及豬肉、雞肉。